阿莎
阿莎(/ˈRtə,-θə/;梵文:अर्थ;泰米爾語:poruḷ/பொருள்)是印度哲學人類生活的四個目標之一。[1]這個單詞阿莎從字面上看,根據上下文而翻譯為“意義,意義,目標,目的或本質”。[2]阿爾薩(Artha)在聖經中也是一個更廣泛的概念印度教,佛教和Ja那教。作為一個概念,它具有多種含義,所有這些含義都意味著“生活方式”,使人們能夠處於想要進入的狀態的活動和資源。[3]
Artha適用於個人和政府。在個人的背景下阿莎包括財富,職業,實現生活,財務安全和經濟繁榮的活動。對阿爾薩的適當追求被認為是印度教人類生活的重要目的。[1][4]在政府一級,阿莎包括社會,法律,經濟和世俗事務。恰當的Arthashastra被認為是政府的重要和必要目標。[4][5]
在印度傳統中,阿爾薩與人類生活的其他三個方面和目標聯繫在一起:法(良性,適當,道德生活),卡瑪(愉悅,性感,情感成就)和Moksha(解放,釋放,自我實現)。這四個相互非排他性的生命目標被稱為puruṣārtha.[6][7]
定義和含義
Artha作為一個概念包括多種含義。很難捕獲Artha的含義或相關的術語法,卡瑪和Moksha,每個單詞單詞。[8]
詹姆斯·洛奇菲爾德(James Lochtefeld)描述[1]阿莎作為生活手段,包括物質繁榮。卡爾·波特解釋說[9]它是一種態度和能力,使人們能夠以自由人的身份謀生,活著,蓬勃發展。它包括經濟繁榮,自身的安全和健康以及人們對此負責。[10]Artha在一個人的環境中包含所有允許人們生活的一切。卡爾·波特(Karl Potter)聲稱[9]相反,這是人類生活的一種態度和必要的要求。約翰·科勒(John Koller)[3]與卡爾·波特的解釋不同的觀點。約翰·科勒(John Koller)認為阿莎不是一種態度,而是人類生活的必要性之一。科勒認為,印度教哲學的主要前提是,每個人都應該過上快樂和愉悅的生活,這種充實的生活需要承認和滿足每個人的需求和慾望,只有在活動和充分的手段才能滿足需求這些活動可用。因此,最好將Artha描述為對活動的追求,並為快樂和愉悅的生活所必需。[3]
Daya Krishna爭論[11]那阿莎,以及puruṣārthas的概念,也是一個神話。克里希納指出,各種學校和古老的梵語文本沒有共識的意見,而是提出了一場辯論,關於什麼阿莎puruṣārtha的意思是。不一致和相互矛盾的經文甚至存在於同一腳本中,例如manusmriti。一些古老的印度文字表明,阿莎是使慾望滿足的工具。有些包括財富,有些包括權力,有些包括巴克提學校包括愛上帝的工具。克里希納認為,其中一些反映了人類需求的差異。也許,猜想克里希納(Krishna),阿莎(Artha)只是一個子集卡瑪和業力.[11]
Vatsyayana在Kama Sutra定義阿莎作為收購藝術,土地,牛,財富,設備和朋友。他解釋說,Artha也可以保護已經獲得的東西以及受保護的東西的增加。[12]
加文洪水解釋[13]阿爾薩(Artha)是“世俗的成功”,而沒有違反佛法(道德責任),卡瑪(愛)和一個人走向莫克莎(精神解放)的旅程。洪水闡明了這一點阿莎在古老的印度文學以及普魯薩爾莎(Purushartha)中,被更好地理解為人類的目標(不是人)。換句話說,這是人類生活的四個目的之一。人類的生存和繁榮需要阿莎(即經濟活動,財富及其創造,世俗的成功,利潤,政治成功以及人類生存所必需的一切)。[13]
歷史
Artha一詞出現在印度最古老的經文中。但是,這個詞表示“目的”,目標或“目標”,通常是儀式犧牲的目的。隨著時間的流逝,阿莎(Artha)演變成一個更廣泛的概念Upanishadic時代。首先將其作為一部分特里瓦加概念(人類生活的三類 - 佛法,阿爾薩和卡瑪),[14]隨著時間的流逝,該概念擴展到Caturvarga(四個類別,包括Moksha)。Caturvarga也稱為puruṣārtha。[15]
這mimamsa印度教學校通過對比Puruṣārtha和Kratvartha解釋了Artha,Dharma和Kama。puruṣārtha是人類的目的Yajna,而kratvartha是一個犧牲目的Yajna。他們認識並解釋了所有人類行為都有兩種影響:首先,無論參與其中什麼行為者,每個行為都會影響自己;其次,每個行為都有人類的含義,希望和慾望,並以個人方式影響每個演員。[15]賈米尼(Jaimini)在公元前3世紀解釋說,這種人類意義不能與人類目標分開。這帕拉(果實,結果)犧牲是隱含的阿莎(意思,目的)犧牲。Mimamsa學校隨後辯稱,人是出於吠陀禁令(Apauruseya)要求的行動,而人類對儀式的從屬使人可以到達天堂。[15]其他印度教學校,例如瑜伽和韋丹塔學校,與Mimamsa學校不同意。他們認為儀式和犧牲是手段,而不是目的。他們的重點從儀式轉變為努力和知識,從天堂到莫克沙,從自由來世轉變為生活中的自由,從人類作為宇宙輪的齒輪到人類的og of of of the Human的目的。例如,Aitareya Aranyaka朗誦:
他知道明天,他知道世界,什麼不是世界。
他的凡人渴望不朽,這是賦予的。
人是大海,他超越世界。
無論他到達什麼,他都希望超越它。- Aitareya Aranyaka,II.1.3[16]
此後出現了Shastraic關於Artha和人類其他目標的文獻:佛法的Dharmashastras,ArthaArthashastras,kama inkamashastras(Kamasutra是綱要的一部分)。[15]印度教的不同學校對阿爾薩(Artha)提供了不同的觀點,就像佛法,業力和莫克沙一樣。大約公元前5世紀和之後,古代印度的大多數歷史文獻都與人類的所有四個目標交織在一起。許多Upanishads以及兩位印度史詩 - Ramayana和Mahabharata - 討論並使用Dharma,Artha,Kama和Moksha一詞作為各自主題的一部分。甚至來自第一和第二千年公元中的Subhasitas,Gnomic和教義印度文學,都結合了Artha和其他三個人類生活的目標。[17]
Artha,Kama和Dharma之間的相對優先級
古代印度文學強調法是最重要的。如果佛法被忽略,Artha和Kama(分別是盈利和愉悅)會導致社會混亂。[18]這高田Dharmashastra,ApastambaDharmasutra和yājñavalkyasmṛti作為例子,所有人都表明佛法是第一位,比阿爾莎和卡瑪更重要。[19]
Vatsyayana,作者kamasutra,認識到三個目標的相對價值如下:Artha更為重要,應該在Kama之前,而Dharma更為重要,應該先於Kama和Artha。[12]kautiliya'sArthashastra但是,認為阿爾薩是其他兩個人的基礎。沒有社會或個人層面上的繁榮和安全,道德生活和性感都變得困難。貧困滋生了惡習和仇恨,而繁榮滋生了美德和愛,提出了Kautiliya。[18]Kautilya補充說,這三者都是相互聯繫的,一個人不應停止享受生活,美德行為,也不應追求創造財富。過度追求生活的任何一個方面,完全拒絕了其他兩者,這三個危害了這三個方面,其中包括一個過度追求。[14]
一些[12][20]古代印度文學觀察到,對於不同的人和不同的年齡段,Artha,Kama和Dharma的相對優先級自然不同。在嬰兒或孩子中,教育和卡瑪優先;在青年時代,卡瑪和阿爾薩優先;在老年時,佛法優先。
諸如Mahabharata之類的史詩辯論佛法,Artha,Kama和Moksha的相對優先級,通過書12,《第12》,《和平書.[21]里希維杜拉說佛法必須取得最高的優勢。Arjuna沒有利潤和繁榮的索賠(Artha),人們對佛法和卡瑪的能力瓦解。比馬主張享樂和性愛(卡瑪)是第一位的,因為沒有這些,就沒有佛法,阿爾薩或莫克沙。Yudhishthira斷言佛法應該始終領導一個,包括在Artha和Kama的問題上,但隨後承認平衡Dharma,Artha和Kama經常令人困惑和困難。[18]在另一本書中,摩ab婆羅多(Mahabharata)暗示道德,利潤和愉悅 - 佛法,阿爾薩(Artha)和卡瑪(Kama) - 所有三者都必須共同幸福:
善良的道德實踐得很好。然而,道德總是受到兩件事的困擾,即垂涎它的利潤渴望,以及那些與之結婚的人珍惜的愉悅渴望。誰沒有折磨道德和利潤,道德和愉悅,愉悅和利潤,都遵循這三個 - 道德,利潤和愉悅 - 總是成功地獲得巨大的幸福。
當代相關性
加文洪水(Gavin Flood)表明,包括阿莎(Artha)在內的purushartha中嵌入的概念反映了對人性的深刻理解和見解,以及所有人類都不可避免地面臨的衝突。這是一種試圖承認並鼓勵人們理解多樣性但尋求人與人之間連貫性的嘗試,而不是否認人類生活的一個或多個方面或迫使特定的戒律和對人的代碼。[23][24]
唐納德·戴維斯(Donald Davis)建議阿莎,卡瑪和法是廣泛適用的人類目標,超出了印度教研究。它們是印度對人類生命本質的看法,這是Ja那教和佛教文學中分享的觀點。[25]
也可以看看
參考
- ^一個bc詹姆斯·洛奇菲爾德(James Lochtefeld,2002年),《印度教百科全書》,羅森出版社,紐約,ISBN0-8239-2287-1,第55-56頁
- ^看:
- ^一個bc約翰·科勒(John Koller),普魯莎(Puruṣārtha)作為人類的目標,哲學,東和西,第1卷。18,第4號(1968年10月),第315–319頁
- ^一個b布魯斯·沙利文(Bruce Sullivan,1997),印度教歷史詞典,ISBN978-0-8108-3327-2,第29-30頁
- ^康斯坦斯·瓊斯(Constance Jones)和詹姆斯·瑞安(James Ryan)(2007),印度教百科全書,ISBN978-0-8160-5458-9,pp 45
- ^“ Artha”,《芝加哥百科全書》,第15版,1992年,第1卷。1,p。601。
- ^看:
- A. Sharma(1982),《puruṣārthas:密歇根州立大學印度教學的研究》,ISBN978-99936-24-31-8,第9-12頁;參見Numen的Frank Whaling評論,第1卷。31,1(7月,1984年),第140-142頁;
- A. Sharma(1999),Puruṣārthas:印度教的公理探索,《宗教倫理雜誌》,第1卷。27,第2號(夏季,1999年),第223-256頁;
- 克里斯·巴特利(Chris Bartley)(2001),亞洲哲學百科全書,編輯:奧利弗·李曼(Oliver Learman),ISBN0-415-17281-0,Routledge,有關Purushartha的文章,第443頁
- ^加文·弗林(Gavin Flood)(1996),《普拉薩斯》的含義和背景朱利葉斯·利普納(Julius Lipner)(編輯) - 我們渴望的果實,ISBN978-1-896209-30-2,段落重疊pp。12-13
- ^一個bKarl H. Potter(2002),《印度哲學的預設》,Motilal Banarsidass,ISBN978-81-208-0779-2,第1-29頁
- ^斯科特·沃爾斯沃斯(Scott Walsworth)和蘇雷什·卡拉格納納姆(Suresh Kalagnanam)(2013),將印度教四階段生命週期模型應用於人力資源管理,《國際印度文化與商業管理雜誌》,第6卷,第4卷,第4卷,第507-519頁
- ^一個bDaya Krishna,Purusarthas的神話,價值理論(編輯:Roy Perrett),第5卷,Taylor&Francis,ISBN0-8153-3612-8,第11–24頁
- ^一個bc印度卡瑪·沙斯特拉學會(1925),Vatsyayana的Kama Sutra,多倫多大學檔案館,第8頁
- ^一個b加文·弗林(Gavin Flood)(1996),《普魯薩斯人的含義和背景》,在朱利葉斯·利普納(Julius Lipner)(編輯) - 我們渴望的果實,ISBN978-1-896209-30-2,第11-13頁
- ^一個b看:
- Kautilya arthashastra為1.7.3-7;對於英語翻譯-Rangarajan(1987),企鵝經典,ISBN978-0-14-044603-6;
- Ashok S. Chousalkar(2004),Kautilya的Arthashastra的方法論,《印度政治學雜誌》,第1卷。65,第1號,第55-76頁
- ^一個bcd加文·弗林(Gavin Flood)(1996),《普魯薩斯人的含義和背景》,在朱利葉斯·利普納(Julius Lipner)(編輯) - 我們渴望的果實,ISBN978-1-896209-30-2,第13-16頁
- ^R. V. de Smet(1972),印度對人的理解的早期趨勢,東方哲學,第1卷。22,第3號,第259–268頁
- ^Ludwik Sternbach(1974),Subhasitas,Gnomic和Didactic文學,《印度文學史IV史》,ISBN3-447-01546-2,德國奧托·哈拉索維茨(Otto Harrassowitz),第1-76頁
- ^一個bc加文·弗林(Gavin Flood)(1996),《普魯薩斯人的含義和背景》,在朱利葉斯·利普納(Julius Lipner)(編輯) - 我們渴望的果實,ISBN978-1-896209-30-2,第16-21頁
- ^看:
- 帕特里克·奧利維爾(Patrick Olivelle),Dharmasutras-古印度的法律法規,牛津大學出版社,ISBN0-19-283882-2,註釋24.23,第364頁;
- Gautama Dharmashastra,1.9.46–47,帕特里克·奧利維爾(Patrick Olivelle),佛法 - 古印度的法律法規,牛津大學出版社,ISBN0-19-283882-2,段落重疊第92-93頁;
- Yajnavalkya Smrti,1.115,Rai Vidyarnava的翻譯(1918),印度教徒的神聖書籍第XXI卷,CXV和評論,第232頁;
- Apastamba Dharmasutra 2.20.18–23;帕特里克·奧利維爾(Patrick Olivelle),佛法 - 牛津大學出版社的古印度法律法規,ISBN0-19-283882-2,第18-23頁,第64頁
- ^P.V.凱恩(1941),《佛法歷史》,第2卷,第1部分,班達卡東方研究所,第8-9頁
- ^R.C. Zachner(1962),第115-117頁
- ^Kisari Mohan Ganguli(翻譯),書9:Calya Parva摩ab婆羅多,第232頁
- ^加文·弗林(Gavin Flood)(1996),《普魯薩斯人的含義和背景》,在朱利葉斯·利普納(Julius Lipner)(編輯) - 我們渴望的果實,ISBN978-1-896209-30-2,第19-20頁
- ^W. Halbfass(1994),Menschsein und Lebensziele:Beobachtungen Zu denpuruṣārthas,在《遭遇:紀念Gerhard Oberhammer》的《相遇:散文》中,他65歲生日時(編輯:d'Sa and Mesquita,Vienna,Vienna,Pp。123 – Pp。135
- ^唐納德·戴維斯(Donald Davis Jr.