巴里奧
巴里奧(西班牙語發音: [ˈ barjo] )是一個西班牙語,意為“四分之一”或“鄰居”。在現代西班牙語中,通常將其定義為城市的每個區域,通常由功能(例如住宅,商業,工業等),社會,建築或形態學特徵界定。在西班牙,幾個拉丁美洲國家和菲律賓,該術語也可以用來正式表示市政當局的劃分。巴里奧(Barrio)是阿拉伯主義(古典阿拉伯語Barrī : “ Wild”通過Andalusian ArabicBárri : “外部”)。
用法

在阿根廷和烏拉圭,巴里奧是一個市政當局的劃分更大的行政部門)。除非與Centro (市中心或市區)相反,否則該詞沒有特殊的社會經濟含義。 Barrio Cerrado (翻譯的“封閉鄰居”)的表達方式用於描述計劃使用獨家標準的小型上層階級住宅定居點,並且通常在牆壁上進行物理封閉,即一種封閉的社區。
在哥倫比亞,該術語用於描述任何在當地確定地理限制的城市地區社區。該術語可用於指代社會中的所有階級。 Barrio deInvasión或Comuna一詞更常用於棚戶區,但“ Barrio”一詞具有更一般的用途。[1]
在古巴,薩爾瓦多和西班牙,巴里奧一詞被正式用來表示一個市政(或市政當局)的細分;每個Barrio都被細分為部門(部門)。
在菲律賓,巴里奧一詞可能指的是一個鄉村村莊,但它也可以表示該國任何地方的農村或城市地區的自治社區細分。 1975年的一項法律將Barrio一詞取代了Barangay ,Barangay是政府的基本行政部門,平均人口為2500人。但是,巴里奧仍然與barangay互換廣泛使用。兩者都可以指農村定居點或城市市政區(後者以前稱為Visitas )。它也被拼寫為Baryo ,儘管首選的拼寫是西班牙語(Barrio)。
在美國波多黎各領土上,巴里奧一詞是一種官方政府指定,用來表示城市的細分,並表示政府的最低水平和地理位置上官方認可的行政部門。波多黎各的巴里奧沒有歸屬於政治權威。它可能會或可能不會進一步細分為部門,社區,城市化或這些組合,但是這種進一步的細分雖然很受歡迎且普遍,但是非正式的

在美國大陸, Barrio一詞被用來指的是城市內部的大多數人居住在第一代說西班牙語的移民家庭中,這些家庭尚未被吸收到美國主流美國文化中。其中一些例子包括紐約市的西班牙哈林,洛杉磯的東洛杉磯;和休斯頓的Segundo Barrio 。這些社區中的一些僅被當地人稱為“ El Barrio”,而不是使用其實際名稱(西班牙Harlem,East La,Segundo Barrio等)。
在委內瑞拉和多米尼加共和國,該術語通常用於描述大城市的外邊緣中的貧民窟,例如加拉加斯和聖多明哥,以及其他城市和城鎮中的低層和中產階級社區。
歷史
幾個世紀以來,西班牙帝國的選擇是在中央行政區域周圍的各種巴里奧斯的馬賽克演變而來的。當他們成熟時, Barrios在功能和象徵性地重現了這座城市,並以某種方式傾向於復制它。巴里奧通過提供職業,社會,身體和精神空間來重現這座城市。隨著商人階級擴大的出現,一些Barrios能夠支持廣泛的經濟水平。這導致了整個城市的社會階層分佈的新模式。那些有能力定位在中央廣場周圍及其周圍的人。窮人和邊際團體仍然佔據了城市邊緣的空間。
該行業流行以復制Barrio的願望是通過民眾和功能的多樣性以及形成社會等級制度並維持社會控制的趨勢來表達的。複製的限制主要是社交。任何特定的Barrio都無法輕易將其邊界擴展到其他Barrios ,也無法輕易將其特定的社會認同出口到他人。不同的Barrios為這座城市提供了不同的產品和服務,例如,一個可能會製作鞋子,而另一個製作奶酪。在宗教部門也可以看到日常生活的整合,在那裡教區和教堂可能會為一個或多個社區服務。
Barrios和殖民中心形成的馬賽克一直持續到墨西哥和拉丁美洲的獨立時期。一般的城市模式是古老的中央廣場被一種中間環包圍的巴里奧斯和新興郊區的環境,將城市與腹地聯繫起來。這座城市的總體治理掌握在市長和市議員的手中。購買了公共職位,並向地方政府和皇家官僚機構提供了資金。公平和公平在公共利益清單上並不高。位於外圍的土地是由地方當局授予個人的,即使這片土地被指定為集體用途,例如耕種或放牧。這種外圍土地擴張的做法為後來的移民和房地產經紀人的移民奠定了基礎。
在西班牙裔美國殖民城市的邊緣,有些地方發生了工作,貿易,社會互動和象徵性精神生活。創建了這些Barrios,以滿足當地工匠的空間需求和工人階級的庇護所需求。有時它們被設計為符合市政規範,但他們通常對用戶的功能要求做出響應。 Barrios在城市空間內建造了數百年的社會文化互動。在墨西哥和其他具有強大殖民中心遺產的拉丁美洲國家,巴里奧的概念不再包含過去的社會,文化和功能屬性。少數倖存的Barrios這樣做了傳統意義。對於他們中的大多數人來說,這個詞已成為描述性類別或通用定義。