雙語詞典

印刷雙語詞典有各種大小和形狀。

一個雙語詞典或者翻譯詞典是專業人士字典曾經翻譯或者短語從一個另一個。雙語詞典可以是單向,這意味著他們列出了另一種語言的單詞的含義,或者可以雙向,允許翻譯到兩種語言。雙向雙語詞典通常由兩個部分組成,每個部分在字母順序上列出單詞和短語及其翻譯。除了翻譯外,雙語詞典通常表明演講的一部分性別動詞類型變形模型和其他語法線索來幫助非本地演講者使用這個詞。雙語詞典中有時會出現的其他功能是短語,用法和样式指南,動詞表,地圖和語法參考的列表。與雙語詞典相比單語詞典定義單詞和短語,而不是翻譯它們。

歷史

羅馬皇帝克勞迪烏斯(公元前10年 - 公元54年)已彙編伊特魯里亞人 - latin詞典,現在迷失了。

一個實質性的雙語詞典是Mahāvyutpatti。 Mahāvyutpatti(Wylie:bye-brtag-tu rtogs-par byed-pa chen-po),大量的精確理解或者基本詞源,被編譯西藏在公元9世紀末至九世紀初,提供了由成千上萬的詞典組成的詞典梵文術語設計為提供標準化的手段佛教文字在藏族中,被包括在藏族的一部分坦雅(Toh。4346)。

字典來自希伯來語阿拉姆語進入中世紀法語歐洲的猶太人公元10世紀的社區。這些被用於理解和教導塔木德和其他猶太文字。

挑戰

柯林斯出版的翻譯詞典的選擇

實用和理論的最重要挑戰詞典學家是定義雙語詞典的功能。雙語詞典可幫助用戶將文本從一種語言轉換為另一種語言或幫助用戶了解外語文本。[1]在這種情況下,用戶將要求字典包含已專門為所討論函數選擇的不同類型的數據。如果該功能是理解外語文本,則字典將包含外語輸入單詞和本地語言定義,這些定義已編寫,以便預期的用戶群體可以理解它們。如果詞典旨在幫助翻譯文本,則不僅需要包括等效物,還需要包含搭配和短語轉換為相關的目標語言。還已經顯示,針對學習者的專門翻譯詞典應包括幫助用戶翻譯困難的句法結構以及語言特定流派慣例的數據。[2]

在標準詞典術語中,雙語詞典定義提供了“翻譯等效” - 一種來自具有與另一種語言相似的語言中或可以在類似的上下文中使用的語言的表達式,因此可以用來使用翻譯它。”[3]英國詞典作者羅伯特·伊爾森(Robert Ilson)給出了示例定義柯林斯·羅伯特法語英語英語詞典.[4]從法語開始基恩=英語=基恩基恩是翻譯等效物;但是由於GardeChampêtre=農村警察農村警察不包括在英語詞典中,它們在文化上不等同。

這兩個短語都可以從其選民中得到合理理解,並且與Garde Urbain在法語或與城市警察用英語講。但GardeChampêtre在法語的詞彙系統中具有特定的不可預測的對比:它與憲兵。兩者都是警察。但是,憲兵是國家警察部隊的成員,從技術上講是法國軍隊的一部分GardeChampêtre由當地公社僱用。農村警察沒有這樣的對比。[5]

製作雙語詞典的最困難的方面也許是一個事實,即詞彙或單詞覆蓋不止一個區域意義,但是這些多種含義與目標語言。例如,在英語, 一個可以提供電影院的入口,授權公共汽車或火車乘車,或者可以由警察超出發布的速度限制。在西班牙語這三個含義沒有像英語那樣被一個單詞覆蓋,而是有幾種選擇:Boleto或者EntradaInstracción/Multa,在法語鋼坯或者procès-語言,或IN德語經過Eintrittskarte或者法爾卡特mahnung/bußgeldbescheid.

最近,一種自動方法歧義已經提出了雙語詞典的條目[6]利用特定種類的。結果,為字典的每個條目中的翻譯分配了特定感覺(即,含義)他們指的是。還可以自動提供用於生成雙語詞典的開源軟件,例如apertiumbidixgen項目。

用法

為了減輕一個單詞具有多個含義的問題,其翻譯具有多個但不一定是相應的含義,用戶應執行反向查找。在上面提到的示例中,英文和西班牙語的單詞,在發現該票翻譯成後BoletoInstracción在英語詞典中,這兩個西班牙語單詞都可以在西班牙語 - 英語部分中查找,以幫助確定哪個具有所尋求的含義。通常可以使用字典程序和在線詞典來更快地執行反向查找。

格式

微型丹麥語詞典

雙語詞典有多種格式可用,通常包括語法參考和用法示例(例如(例如)Yadgar Sindhi到英語詞典[7]

  • 印刷詞典 - 印刷詞典的範圍從小型袖珍版本到大型全面的多卷作品。
  • 手持電子詞典(還:口袋電子詞典或者ped) - 電子詞典是通過微型接收輸入的小設備鍵盤語音識別或a掃描設備讀取印刷文本,並在小的LCD屏幕屏幕或講翻譯。
  • 字典程序軟件這允許輸入單詞或短語並在計算機和智能手機上翻譯。
  • 在線詞典在線詞典與詞典程序類似,這些通常易於搜索,但並非總是可以自由使用,在某些情況下缺乏準確性(尤其是在開放的協作詞典中)或印刷和電子詞典的範圍。
  • 視覺詞典- 一個視覺詞典是一個主要依賴的印刷詞典插圖為用戶提供可靠的方法來識別正確的翻譯。視覺詞典通常是多種語言而不是雙語,而是包含兩種語言之間的翻譯,它們通常涵蓋四種或更多語言。

分配

雙語詞典幾乎可用於流行語言的每種組合。它們也經常存在於一種語言對之間,其中一種語言很受歡迎,另一種語言不存在。兩種不常見語言之間的雙語詞典存在的可能性要小得多。

多語言詞典

多語言詞典與雙語詞典密切相關。在多語言詞典中,一個人以一種語言查找單詞或短語,並以幾種語言的方式呈現翻譯。可以按字母順序排列多語言詞典,也可以按主題分組單詞。當按主題分組時,要說明多語言詞典是常見的。

出版商

有許多印刷和電子雙語詞典的出版商和製造商。例如:

也可以看看

參考

  1. ^Nielsen,Sandro(1994)。雙語LSP詞典。納爾·弗拉格(Narr Verlag)。ISBN3-8233-4533-8.
  2. ^尼爾森(Nielsen),桑德羅(Sandro)(2010年):學習者專門的翻譯詞典。在:P。A. Fuertes-Olivera(ed。):學習者的專業詞典。柏林/紐約:德·格魯特(De Gruyter),69-82。
  3. ^湯姆·麥克阿瑟(Tom McArthur,1998),翻譯等效簡明的牛津伴侶英語.
  4. ^Atkins,Beryl T.(1981),Collins-Robert法語英語英語詞典,柯林斯。
  5. ^羅伯特·伊爾森(Robert Ilson)(2013),”翻譯的解釋技術”,國際詞典雜誌,卷。 26號第3頁,第2頁。 390。
  6. ^Navigli,Roberto。 2009。使用循環和準循環來消除歧義字典的光澤。 Proc。歐洲計算語言學協會第12屆會議(EACL 2009),希臘雅典,第594-602頁。
  7. ^Yadgar Sindhi到英語詞典 - Sindh Times 2月。 02,2004

外部鏈接