查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire)
查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire) | |
---|---|
![]() 查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire)Étiennecarjat,1863年 | |
出生 | 查爾斯·皮埃爾·鮑德萊爾(Charles Pierre Baudelaire) 1821年4月9日 法國巴黎 |
死了 | 1867年8月31日(46歲) 法國巴黎 |
職業 | 詩人,藝術評論家,哲學家 |
教育 | LycéeLouis-Le-Grand |
時期 | 1844–1866 |
文學運動 | 頹廢 |
簽名 | |
![]() |
查爾斯·皮埃爾·鮑德萊爾(Charles Pierre Baudelaire)(英國:/ˈboʊdəlɛər/,我們:/ˌboʊd(ə)ˈlɛər/;[1]法語:[ʃaʁl(ə)bodlɛʁ](聽); 1821年4月9日至1867年8月31日)是法國詩人他還做出了著名的工作散文家和藝術評論家。他的詩在處理韻律和節奏方面表現出掌握,其中包含從浪漫主義者那裡繼承的異國情調,但基於對現實生活的觀察。[2]
他最著名的作品,一本書抒情詩歌標題為Les Fleurs du mal(邪惡的花),表達了19世紀中葉快速工業化的巴黎美容的變化。鮑德萊爾(Baudelaire保羅·弗拉恩(Paul Verlaine),亞瑟·林波(Arthur Rimbaud)和StéphaneMallarmé,包括許多其他。他憑藉書術語而歸功於現代性(現代化)指定城市都市中短暫的生活經驗,以及藝術表達的責任來捕捉這種經歷。[3]馬歇爾·伯曼(Marshall Berman)認為鮑德萊爾(Baudelaire)是第一個現代主義者.[4]
早期生活
鮑德萊爾(Baudelaie)於1821年4月9日出生於法國巴黎,兩個月後受洗聖硫酸羅馬天主教會。[5]他的父親約瑟夫·弗朗索瓦·鮑德萊爾(Joseph-FrançoisBaudelaire)(1759– 1827年),[6]一位高級公務員和業餘藝術家,比鮑德萊爾(Baudelaire)的母親卡羅琳(NéeDufa。)(1794– 1871年)大34歲。[7]約瑟夫·弗朗索瓦(Joseph-François)於1827年2月10日在鮑德萊爾(Baudelaire ,後來成為法國大使擔任各種貴族法院的大使。鮑德萊爾(Baudelaire)的傳記作者經常將其視為一個關鍵時刻,考慮到自己不再是母親的感情的唯一重點,使他造成了創傷,這在某種程度上解釋了以後的一生。他在給她的一封信中說:“在我的童年時代,對你有熱情的愛。”[8]鮑德萊爾(Baudelaire)在整個職業生涯中經常懇求他的母親賺錢,這常常承諾,有利可圖的出版合同或新聞委員會就在臨近。
鮑德萊爾接受了教育里昂,他登上的地方。在14歲時,他被同學描述為“比我們的任何同胞更精緻和傑出……我們彼此相互束縛……通過共同的品味和同情,對文學精美作品的早熟之愛”。[9]鮑德萊爾(Baudelaire)的研究有時很勤奮,有時卻易於“閒置”。後來,他參加了LycéeLouis-Le-Grand在巴黎,學習法律,這是尚未決定任何特定職業的人的流行課程。在此期間,他開始經常妓女,並可能患有淋病和梅毒。他還開始負擔債務,主要是為了衣服。1839年獲得學位後,他告訴他的兄弟:“我覺得我沒有任何職業。”他的繼父牢記了法律或外交職業,但鮑德萊爾(Baudelaire)決定著手從事文學職業。他的母親後來回憶說:“哦,悲傷!如果查爾斯讓自己受繼父的指導,他的職業將是非常不同的……他不會在文學中留下名字,這是真的,但是我們應該有我們三個人都更快樂。”[10]

他的繼父於1841年派遣他前往印度加爾各答的航行,以期終止他的荒涼習慣。這次旅行為他後來在詩歌中僱用的海洋,航行和異國情調的港口提供了強烈的印象。[11](鮑德萊爾(Baudelaire)後來誇大了他中斷的旅行,創造了一個關於他年輕的旅行和經歷的傳奇,包括“騎著大象”。21歲時,他獲得了相當大的繼承權,但在幾年內浪費了很多。他的家人獲得了一項法令,將他的財產置於信託中,[12]他痛苦地對此感到怨恨,一旦認為讓他在經濟上失敗將是教他保持財務狀況的一種肯定方法。
鮑德萊爾(Baudelaire)在藝術界被稱為花花公子和自由性的,在短時間內經歷了他的大部分繼承和津貼。在這段時間,珍妮·杜瓦爾(Jeanne Duval)成為他的情婦。她被他的家人拒絕。他的母親認為杜瓦爾是一個“黑色金星”,“以各種方式折磨了他”,並竭盡全力將他的錢耗盡。[13]在此期間,鮑德萊爾(Baudelaire)自殺企圖。
他參加了1848年的革命並為革命報紙寫信。但是,他對政治的興趣已經過去,因為後來他在期刊上要注意。
在1850年代初期,鮑德萊爾(Baudelaire)掙扎著健康狀況不佳,迫切的債務和不規則的文學產量。他經常從一個住宿轉移到另一個住宿以逃避債權人。他進行了許多他無法完成的項目,儘管他確實完成了故事的翻譯。愛倫坡.
他的繼父於1857年去世後,鮑德萊爾(Baudelaire)沒有提及遺囑,但他仍然令人振奮,儘管他的母親與母親的師現在可能被修復。在36歲時,他寫信給她:“相信我絕對屬於你,我只屬於你。”[14]他的母親於1871年8月16日去世,使她的兒子近四年。
出版職業
他的第一批發表作品,假名BaudelaireDufa²,[15]是他的藝術評論“ 1845年的沙龍”,它因其大膽而引起了立即的關注。他的許多批判意見在他們的時代都是新穎的,包括他的擁護Delacroix,他的某些觀點似乎與印象派畫家的未來理論非常吻合。
1846年,鮑德萊爾(Baudelaire浪漫主義。他繼續支持Delacroix隨著最重要的浪漫主義藝術家廣泛注意。[16]次年,鮑德萊爾的中篇小說La Fanfarlo出版了。
邪惡的花

鮑德萊爾(Baudelaire)是一個緩慢而非常細心的工人。但是,他經常被懶惰,情緒困擾和疾病所困擾,直到1857年他才出版Les Fleurs du mal(邪惡的花),他的第一本也是最著名的詩歌。[17]其中一些詩已經出現在des deux mondes(兩個世界的評論)1855年,當他們由鮑德萊爾(Baudelaire)的朋友出版時奧古斯特·普萊特·馬拉西斯(Auguste Poulet Malassis).[18][19]在過去的十年中,一些詩在各種法國雜誌中似乎是“逃犯”。[20]
這些詩吸引了一個小而欣賞的觀眾。但是,公眾對他們的主題受到了更多關注。對藝術家的影響是Théodorede Banville說:“巨大,震驚,出乎意料,與欽佩和一些無法確定的焦慮恐懼混合在一起”。[21]古斯塔夫·弗勞伯特,最近以類似的方式攻擊夫人bovary(無罪釋放),印象深刻,並寫信給鮑德萊爾:“您已經找到了一種恢復浪漫主義的方法……您就像大理石一樣堅不開身,並且像英國薄霧一樣穿透。”[22]
在這一時期,性和死亡的主要主題被認為是醜聞。他還談到了女同性戀,神聖和褻瀆的愛,變態,憂鬱,城市的腐敗,失去無罪,生活的壓迫和葡萄酒。在某些詩中值得注意的是鮑德萊爾(Baudelaie)使用嗅覺和香水的圖像,這些圖像被用來喚起懷舊和過去的親密感。[23]
然而,這本書很快成為了當今主流批評者中不及時的婚姻。一些批評家稱幾首詩為“激情,藝術和詩歌的傑作”,但其他詩歌被認為不僅僅值得採取法律行動來壓制它們。[24]J. Habas領導了對鮑德萊爾的指控,寫道Le Figaro:“其中的一切都不醜都難以理解,一個人理解的一切都是腐爛的。”鮑德萊爾(Baudelaire
“您知道我一直認為文學和藝術追求獨立於道德的目的。受孕和風格的美對我來說足夠了。但是這本書(其標題)(fleurs du mal)說,一切,都是奇異而險惡的美麗。它是憤怒和耐心創造的。此外,其積極價值的證明是他們所說的所有病。這本書激怒了人們。此外,由於我對應該啟發的恐怖感到恐懼,因此我從證據中刪除了三分之一。他們否認我的一切,發明精神,甚至是法語的知識。我不在乎所有這些愚蠢的說唱,我知道這本書憑藉其美德和缺點,將在紀念字母的公眾中,旁邊,除了V. Hugo的最佳詩,TH。高特甚至拜倫。”[25]

鮑德萊爾(Baudelaire),他的出版商和打印機因針對公共道德的罪行而成功起訴。他們被罰款,但鮑德萊爾沒有被監禁。[26]六首詩被壓制,但後來印刷為lesépaves(殘骸)(布魯塞爾,1866年)。另一個版本Les Fleurs du mal,沒有這些詩,但有相當多的詩出現在1861年。許多著名人士在鮑德萊爾(Baudelaire)後面集會並譴責了這一句子。維克多·雨果寫信給他:“你fleurs du mal像星星一樣閃耀和眼花azz亂……我全力以赴地為您的劇烈精神鼓掌。”[27]鮑德萊爾沒有對該判決提出上訴,但他的罰款被降低了。大約100年後,即1949年5月11日,鮑德萊爾(Baudelaire)得到了辯護,判決正式扭轉,這六首被禁止的詩在法國恢復了。[27]
在詩歌“ au lecteur”(“對讀者”)中Les Fleurs du mal,鮑德萊爾(Baudelaire)指責他的讀者偽善,並以詩人的罪惡和謊言有罪:
- ...如果強姦或縱火,毒或刀
- 在東西上沒有織造的圖案
- 我們接受的這種單調的畫布 -
- 這是因為我們不夠大膽!
- (羅伊·坎貝爾的翻譯)
最後幾年

鮑德萊爾接下來進行了翻譯和改編托馬斯·德·昆西(Thomas de Quincey)英式鴉片食品的自白.[28]隨後幾年的其他作品包括Petitspoèmesen散文(小的散文詩);一系列藝術評論發表在付款,博覽會環球(國家,世界博覽會);研究古斯塔夫·弗勞伯特(在L'Arterne,1857年10月18日);在théophilegautier(Revue當代,1858年9月);各種文章促成了EugèneCrépet的poètesfrançais;Les Paradis Artificiels:Opium et Haschisch(法國詩人;人工天堂:鴉片和大麻)(1860);和Un Dernier Chapitre de l'Histoire des Oeuvres de Balzac(巴爾扎克作品歷史的最後一章(1880年),最初是一篇文章“對Paye Ses的評論在dugénie上引起爭議”(“一個人有天才時如何償還債務”),其中他的批評反對他的朋友們HonorédeBalzac,théophilegautier, 和GérardDeNerval.[18]


到1859年,他的病,長期使用laudanum,他的壓力生活和貧窮造成了巨大的傷害,鮑德萊爾(Baudelaire)陳年了。但最後,他的母親放棄並同意讓他和她一起生活一段時間Honfleur。鮑德萊爾(BaudelaireLe Voyage是他在那段時間努力的一個例子。[29]1860年,他成為了理查德·瓦格納(Richard Wagner).
然而,他的財務困難再次增加,尤其是在他的出版商Poulet Malassis在1861年破產之後。1864年,他離開巴黎前往比利時,部分希望能夠出售其作品的權利並進行講座。[30]他與珍妮·杜瓦爾(Jeanne Duval)繼續前進,他幫助她到生命的盡頭。鮑德萊爾與女演員瑪麗·多布倫(Marie Daubrun)的關係以及與妓女的關係Apollonie Sabatier,儘管是許多靈感的來源,但從未產生任何持久的滿足感。他抽煙鴉片,在布魯塞爾,他開始多喝酒。鮑德萊爾(Baudelaire)在1866年遭受了大規模中風,隨後癱瘓。經過一年多的失語症,他收到了最後的儀式天主教會。[31]他生命的最後兩年都在各種半養殖狀態下度過“ Maisons deSanté”在布魯塞爾和巴黎,他於1867年8月31日去世。鮑德萊爾被埋葬在CimetièreduMontparnasse,巴黎。
鮑德萊爾(Baudelaire)的許多作品被追捕。他去世後,他的母親還清了他的巨額債務,她在鮑德萊爾(Baudelaire)的新興名聲中找到了一些安慰。“我看到我的兒子,儘管他的所有錯,但他在文學中佔有一席之地。”她又住了四年。
詩歌
在我們當中,誰沒有在野心的時刻夢dream以求的詩意散文的奇蹟,無節奏和韻律,柔和和穩定的人,足以適應靈魂的抒情攪動,夢想的起伏和意識突然飛躍。這種痴迷的想法首先是巨型城市的孩子,與他們無數關係的相交。
- 奉獻勒斯萊恩·德·巴黎
鮑德萊爾(Baudelaire)是法國文學中的主要創新者之一。他的詩歌受到19世紀早期的法國浪漫主義詩人的影響,儘管它對詩歌的正式特徵的關注使它與當代“帕納斯人”的工作更緊密地聯繫在一起。至於主題和語氣,在他的作品中,我們看到了對自然至高無上的信仰的拒絕,以及人類通常由浪漫主義者擁護並以修辭,富有味覺和公眾的聲音來表達的人的基本善良,以支持新的城市感性,對個人道德複雜性的意識,對惡習的興趣(與decade廢)和精緻的感性和審美愉悅,以及城市主題的使用,例如城市,人群,單個路人,都以高度有序的詩歌表達,有時是通過憤世嫉俗和諷刺的聲音來表達的。正式地,使用聲音創造氣氛和“符號”(詩歌中擴展功能的圖像),背叛了將詩作為自指的對象的舉動,這是由象徵主義者進一步發展的想法Verlaine和Mallarmé,他承認鮑德萊爾在這方面是先驅。
除了他在允許和象徵主義和“對應的理論”方面的創新之外,人們對他的作品文學價值的任何欣賞至關重要,他的工作的各個方面經常接受批判性的討論,包括婦女的作用,神學的角色他的工作方向以及他所謂的“撒旦主義”的倡導,他對毒品誘發的心態的經驗,花花公子的形象,他對民主的立場及其對個人的影響,他對當時精神不確定性的回應,他對資產階級的批評以及對現代音樂和繪畫的倡導(例如,瓦格納,Delacroix)。他使巴黎成為現代詩歌的主題。他將城市的細節帶入了讀者的眼睛和心中。[32]
批評
鮑德萊爾(Baudelaire)是他時代藝術生活的積極參與者。作為批評家和散文家,他廣泛而敏感地撰寫了有關法國文化的名人和主題的文章。他與朋友和敵人坦率,很少採取外交態度,有時在口頭上做出了猛烈的反應,這常常破壞他的事業。[33]他的協會很多,包括古斯塔夫·庫爾特(Gustave Courbet),HonoréDaumier,FélicienRops,弗朗茲·李斯特(Franz Liszt),Champfleury,維克多·雨果,古斯塔夫·弗勞伯特, 和巴爾扎克.
愛倫坡
1847年,鮑德萊爾(Baudelaire)熟悉坡,他聲稱他發現的故事和詩歌早已存在於自己的大腦中,但從未成形。鮑德萊爾(Baudelaire)在坡上看到了先驅,並試圖成為他的法國當代同行。[34]從這個時候到1865年,他在很大程度上被翻譯的作品所佔據。他的翻譯受到廣泛讚揚。鮑德萊爾(Baudelaire)並不是POE的第一位法國翻譯,但他的“謹慎翻譯”被認為是最好的。這些被出版為歷史學家(非凡的故事)(1856),新的歷史學家(新的非凡故事)(1857),Arthur D'Arthur Gordon Pym,尤里卡, 和歷史怪異(怪誕而嚴肅的故事)(1865)。在他的– uvres comprytes(全集)(v。v。和vi。)。
EugèneDelacroix
浪漫畫家的堅強支持者Delacroix,鮑德萊爾稱他為“繪畫詩人”。鮑德萊爾(Baudelaire)還吸收了Delacroix在他的日記中表達的許多美學思想。正如鮑德萊(Baudelaire韋伯的旋律。”[16]Delacroix雖然值得讚賞,但仍與鮑德萊爾保持距離,尤其是在醜聞之後Les Fleurs du mal。在私人信件中,德拉克羅伊斯說,鮑德萊爾“真的讓我感到緊張”,他對鮑德萊爾對“憂鬱”和“發燒”的持續評論表示了不幸。[35]
理查德·瓦格納(Richard Wagner)
鮑德萊爾沒有正式的音樂訓練,而且不知道作曲家貝多芬和韋伯。韋伯在某些方面是瓦格納使用leitmotif並構想了“全部藝術作品”(“ Gesamtkunstwerk”)的想法,這兩者都引起了鮑德萊爾的欽佩。在聽到瓦格納的音樂之前,鮑德萊爾(Baudelaie)研究了有關他的評論和文章,並製定了他的印象。後來,鮑德萊爾(Baudelaire)將他們投入了他對瓦格納(Wagner)的非技術分析,尤其是他的文章“理查德·瓦格納(Richard Wagner)和坦納霍瑟(TannhäuseràParis)”。[36]鮑德萊爾對音樂的反應充滿熱情和心理。“音樂吞噬了我,就像大海一樣。”[36]鮑德萊爾(Baudelaie)於1860年在巴黎參加了三場瓦格納音樂會後,鮑德萊爾(Baudelaie)寫信給作曲家:“我對理解,被淹沒,不知所措,感到自豪和喜悅,像在空中崛起一樣真正的感官愉悅。”[37]鮑德萊爾的著作有助於瓦格納的提升和崇拜瓦格主義在接下來的幾十年中,歐洲席捲了歐洲。
théophilegautier
蓋蒂爾,作家和詩人,贏得了鮑德萊爾(Baudelaie)對自己的形式和掌握語言的尊重,儘管鮑德萊爾(Baudelaire)認為他缺乏更深刻的情感和靈性。兩者都努力表達藝術家的內在視野,海因里希·海因(Heinrich Heine)早些時候說:“在藝術問題上,我是一個超自然主義者。我相信藝術家在自然界中找不到他的所有形式,但最傑出的人在他的靈魂中向他揭示了他。”[38]戈蒂爾(Gautier)對死亡和生命恐怖的頻繁冥想是影響鮑德萊爾(Baudelaire)著作的主題。為了感謝他們的友誼和視覺的共同性,鮑德萊爾敬業Les Fleurs du mal到Gautier。
ÉdouardManet

馬奈鮑德萊爾(Baudelaire)從1855年左右就成為不斷的同伴。在1860年代初期,鮑德萊爾(Baudelaire)陪同馬奈(Manet)進行日常素描旅行,並經常在社交上認識他。Manet還借了鮑德萊爾的錢,並照顧了他的事務,尤其是當鮑德萊爾去比利時時。鮑德萊爾(Baudelaire)鼓勵馬內特(Manet)走上自己的道路,不要屈服於批評。“ Manet擁有偉大的才華,才能經受時間的考驗。但是他的性格較弱。在我看來,他似乎被震驚震驚和震驚。”[39]在他的畫中音樂中的音樂,Manet包括他朋友的肖像théophilegautier,Jacques Offenbach和鮑德萊爾。[40]儘管很難區分誰影響誰,但Manet和Baudelaire都通過各自的藝術討論並表達了一些共同的主題。鮑德萊爾(Baudelaire)稱讚了馬內特(Manet)主題的現代性:“我們幾乎所有的獨創性都來自“時間”印記的郵票。”[41]當馬奈出名的時候奧林匹亞(1865年),一幅裸體妓女的肖像,因其公然的現實主義與模仿的公然現實主義的醜聞激起了醜聞文藝復興時期的圖案,鮑德萊爾(Baudelaire)私下努力支持他的朋友,儘管他沒有提供公共辯護(但是當時他病了)。鮑德萊爾(Baudelaie)中風後從比利時返回比利時時,Manet和他的妻子經常在療養院來訪,她在鋼琴上從瓦格納(Wagner)播放了瓦格納(Wagner)的通道。[42]
納達
納達(FélixTournachon)是一位著名的漫畫家,科學家和重要的早期攝影師。鮑德萊爾(Baudelaire)欽佩他的密友之一納達爾(Nadar),並寫道:“納達(Nadar)是生命力中最驚人的表現。”[43]他們在類似的圈子裡移動,鮑德萊爾通過他建立了許多社交聯繫。納達爾的前女民人珍妮·杜瓦爾(Jeanne Duval)1842年左右成為鮑德萊爾的情婦。鮑德萊爾(Baudelaire)在1850年代對攝影產生了興趣,並譴責它是一種藝術形式,主張它重返“真正的目的,即成為科學和藝術的僕人”。鮑德萊爾(Baudelaire)認為,攝影不應侵占“刺激性和虛構的領域”。[44]納達(Nadar)仍然是鮑德萊爾(Baudelaire)末日的堅定朋友Le Figaro.
哲學
鮑德萊爾(Baudelaire)的許多哲學宣言在他的時代被認為是醜聞和故意挑釁。他寫了各種各樣的主題,引起了許多方面的批評和憤怒。鮑德萊爾(Baudelaire)和坡一起命名約瑟夫·德·馬斯特(Joseph de Maistre)作為他的Maître -penser[45]並採用了越來越多的貴族觀點。在他的日記中,他寫道:“沒有理性和保證的政府避免貴族。人類的其餘部分可能會被徵稅和浪費,他們是為了馬stable而生的,也就是說,要實踐他們所謂的職業。”[46]
影響力和遺產

鮑德萊爾(Baudelaire)對現代法語(和英語)語言文學方向的影響是相當大的。在他身後最重要的法國作家慷慨解囊。他去世四年,亞瑟·林波(Arthur Rimbaud)在一封信中稱讚他為“詩人之王,真神”。[47]1895年,StéphaneMallarmé出版了《鮑德萊爾記憶》中的十四行詩《勒·查爾斯·鮑德萊爾》。馬塞爾·普魯斯特(Marcel Proust),在1922年發表的一篇文章中指出,阿爾弗雷德·德·維尼(Alfred de Vigny),鮑德萊爾是“十九世紀最偉大的詩人”。[48]
在講英語的世界中,埃德蒙·威爾遜(Edmund Wilson)將鮑德萊爾(Baudelaire)視為為象徵主義者憑藉他對Poe的翻譯而移動。[49]1930年,T.S.艾略特,雖然斷言鮑德萊(Baudelaire後來的詩人,不僅用他自己的語言”。[50]在1948年4月在Aix-en-Provence上的“ Edgar Allan Poe and France”(Edgar Poe et la France)上的法語演講中鮑德萊爾(Baudelaire)和鮑德雷(Baudelairian)詩人血統。”[51]艾略特還直接在自己的詩歌中暗示了鮑德萊爾的詩歌。例如,他引用了鮑德萊爾(Baudelaire)的最後一行的“ au lecteur”荒地.[52]
同時,艾略特(Eliot[53]左翼威爾遜和沃爾特·本傑明能夠從截然不同的角度做到這一點。本傑明翻譯了鮑德萊爾的Tableaux Parisiens進入德語並發表了一篇關於翻譯的主要文章[54]作為前言。
在1930年代後期,本傑明使用鮑德萊爾(Baudelaire)作為起點和重點Das Passagenwerk,他對唯物主義者評估19世紀的文化。[55]對於本傑明來說,鮑德萊爾的重要性在於他的人群,城市和現代性的解剖學。[56]他說,在Les Fleurs du mal,“商品所表現出的事物世界的特定貶值是鮑德萊爾寓言意圖的基礎。”[57]
FrançoisPorche出版了一個名為查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire):詩歌集為了紀念鮑德萊爾。[58]
小說一個奇異的陰謀(1974)巴里·佩洛恩(Barry Perowne)是對未劃分時期的虛構待遇愛倫坡從1844年1月到5月的生活,在其中(除其他事項)與年輕的鮑德萊爾(Poe)一起參與了一個情節,以使鮑德萊爾斯(Baudelaires)的繼父接觸勒索,以釋放鮑德雷爾斯(Baudelaires)的patedimony。
范德比爾特大學(Vanderbilt University)“匯集了有關……鮑德萊爾(Baudelaire)的世界上最全面的研究收藏”。[59]Les Fleurs du mal有許多學術參考。[60]
作品

- 1845年沙龍,1845年
- 1846年沙龍,1846年
- La Fanfarlo,1847年
- Les Fleurs du mal,1857年
- Les Paradis Artificiels,1860年
- réflexionssur quelques-uns de mes當代,1861年
- Le Peintre de la Vie Moderne,1863年
- 好奇心,1868年
- L'Art Romantique,1868年
- 勒斯萊恩·德·巴黎,1869年。巴黎脾臟(Contra Mundum出版社:2021)
- 查爾斯·鮑德萊爾的翻譯,1869年(鮑德萊爾(Baudelaire
- 尿布的posthumes et noteancegénérale,1887- 1907年
- 水果,1897年
- mon coeurmisànu,1897年。我的心裸露和其他文字(Contra Mundum出版社:2017; 2020)
- 尿布,1922 - 53年(19卷)
- 藝術鏡子,1955年
- 笑聲的本質,1956年
- 好奇心,1962年
- 現代生活和其他論文的畫家,1964年
- 鮑德萊爾(Baudelaire)作為文學評論家,1964年
- 巴黎藝術1845- 1862年,1965年
- 藝術和藝術家的精選著作,1972年
- 查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire)的選擇信,1986
- 二十首詩歌,1988
- 批評d'Art;批評音樂劇,1992
- 比利時裸露(Contra Mundum出版社:2019年)
音樂改編
- 法國作曲家克勞德·德彪西1890年將鮑德萊爾(Baudelaire)的詩歌錄製為音樂:CinqPoèmesde Charles Baudelaire(Le Balcon,Harmonie du soir,le Jet D'eau,再生和拉莫特·阿曼特斯)。
- 法國作曲家Henri Duparc將鮑德萊爾(Baudelaire)的兩首詩播放到音樂中:1870年的“邀請函”和“ La VieAntérieure”於1884年。
- 英語作曲家Mark-Anthony Turnage鮑德萊爾(Baudelaire)的兩首詩“ Harmonie du Soir”和“ L'Y邀請Au Voyage”的背景為女高音和七個樂器。[61]
- 美國電子音樂家露絲·懷特(作曲家)記錄了鮑德萊爾的一些詩Les Fleurs du mal作為1969年唱片中電子音樂的頌歌,邪惡的花.
- 法國歌手兼作曲家LéoFerré獻身於三張專輯中的鮑德萊爾(Baudelaire)的詩歌:Les Fleurs du mal1957年(12首詩),LéoFerréChanteBaudelaire1967年(24首詩,其中一首來自勒斯萊恩·德·巴黎)和死後Les Fleurs du Mal(Suite et fin)(21首詩),於1977年記錄,但於2008年發行。
- 蘇聯/俄羅斯作曲家大衛·圖克曼諾夫(David Tukhmanov)已經把鮑德萊爾的詩推入音樂(邪教專輯在我的記憶中,1975)。[62]
- 美國前衛作曲家,歌手和表演者DiamandaGalás用原始法語進行了解釋les litanies de撒旦從Les Fleurs du mal,在她的首張專輯中撒旦的litanies,由磁帶和電子效果組成,並帶有她的聲音層。
- 法國歌手David TMX錄製了詩《萊斯博斯》和《 une charogne》邪惡的花.
- 法國金屬/鞋類團體Alcest和amesoerurs利用他的詩歌作為曲目“élévation”的歌詞(On勒的秘密)和“ recueillement”(在amesoerurs), 分別。凱爾特霜用他的詩Tristesses de la lune作為專輯中歌曲的歌詞進入狂歡節.
- 法國黑色金屬樂隊Mortifera和佩斯特·諾伊爾(Peste Noire)用鮑德萊爾(Baudelaire)的詩作歌曲“ Le Revenant”和“ CielBrouillé”Vastiia tenebrd mortifera由Mortifera)和“ Le Mort Joyeux”和“ Spleen”(在La Sanie desSiècles - PanégyriquedelaDégénénécencence由Peste Noire)
- 以色列歌手莫爾·科恩(Maor Cohen)的2005年專輯《 The The》希伯來語該名稱的名稱翻譯為法語為“ Les Fleurs du Mal”,是鮑德萊爾(Baudelaire)同名書中的歌曲的彙編。這些文字由以色列詩人多里莊園(Dori Manor)翻譯成希伯來語,音樂由科恩(Cohen)創作。
- 意大利歌手佛朗哥·巴蒂亞托(Franco Battiato)放邀請AU航行到音樂Invito Al Viaggio在他的1999年專輯中Fleurs(Esempi affini di scritture e Simili).
- 美國作曲家GérardPape放Tristesses de la Lune/Moon的悲傷從fleurs du mal用於語音和電子膠帶。
- 法國樂隊馬克·塞伯格(Marc SebergLe Chant des Terres.
- 荷蘭作曲家Marjo Tal將鮑德萊爾的幾首詩放在音樂中。
- 俄羅斯重金屬樂隊黑色方尖碑用俄羅斯的幾本鮑德萊爾詩的譯本作為歌曲的歌詞。
- 法國歌手MylèneFarmer表演了“ L'Horloge”音樂Laurent Boutonnat在專輯中ainsi soit je以及她1989年的音樂會之旅的開頭號碼。在她的最新專輯《Désobéissance》(2018年)中,她錄製了鮑德萊爾(Baudelaie)的序言《萊斯·弗洛斯·杜馬》(Les Fleurs du Mal),“ au lecteur”。這位法國記者休息羅伊爾(Hugues Royer)提到了鮑德萊爾(Baudelaire[63](於2008年出版)。
- 2009年意大利搖滾樂隊C.F.F. Eil Nomade venerabile發行聯合國雜誌,一首受啟發的歌曲脾,專輯中包含路西迪維(Otium Records /Compagnia nuove Indye)。該視頻剪輯可在YouTube上找到。
- 德國Aggrotech樂隊C-Drone-Defect使用了“ Le Rebelle”的翻譯羅伊·坎貝爾作為2009年專輯中歌曲“ Rebellis”的歌詞反烏托邦.
- 英國搖滾樂隊治愈將“ Les Yeux des Pauvres”的翻譯用作歌曲“您多麼美麗”的歌詞。
- 法國歌手兼作曲家和音樂家Serge Gainsbourg在1964年的歌曲“ Baudelaire”中將鮑德萊爾的詩《跳舞蛇》(Le Serpent Qui Danse)置於音樂。
- 希臘黑金屬樂隊腐爛的基督改編了鮑德萊爾的詩《萊斯·萊坦斯·德·撒旦》fleurs du mal在他們的2016年專輯中的同名歌曲儀式.
- 比利時女性範圍的樂隊Exsangue發布了單曲“ A Une Malabaraise”的處女作視頻,歌詞是根據Baudelaire在2016年以同名的十四行詩為基礎的。[64]
- 比利時電子音樂樂隊現代立體主義發行了兩張專輯,鮑德萊爾的詩被用作歌詞,Les原告D'Un Icare在2008年和現場專輯現場投訴在2010年。[65]
- 美國說唱歌手泰勒,創造者發行了他的專輯如果你迷路了在2021年。在整張專輯中,創作者泰勒(Tyler)稱自己為“泰勒·鮑德萊爾(Tyler Baudelaire)”。
- 加拿大歌手兼作曲家皮埃爾·拉波因特(Pierre Lapointe)將鮑德萊爾(Baudelairel'Heure毛夫.
也可以看看
參考
筆記
- ^“鮑德萊爾”.Merriam-Webster.
- ^諾里奇,約翰·朱利葉斯(1985-1993)。牛津插圖百科全書。法官,哈里·喬治(Harry George。),Toyne,Anthony。牛津[英格蘭]:牛津大學出版社。p。38。ISBN 0-19-869129-7.OCLC 11814265.
- ^“從現代性來看,我的意思是構成藝術的一半的短暫性,逃犯,偶然性,另一個是永恆的和不可變的。”查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire),《現代生活的畫家》現代生活和其他論文的畫家,由喬納森·梅恩(Jonathan Mayne)編輯和翻譯。倫敦:法登出版社,13歲。
- ^”“如果我們不得不提名第一位現代主義者,鮑德萊爾肯定會成為男人。”“馬歇爾·伯曼
- ^查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire),理查德·霍華德(Richard Howard)。Les Fleurs du mal。David R. Godine出版商,1983年,P.XXV。ISBN0-87923-462-8,ISBN978-0-87923-462-1。
- ^齊格勒(Jean)(1979年3月)。“ F. Baudelaire(1759–1827)Peintre et Amateur d'Art”。憲報des Beaux-Arts(用法語)。121(第1頁):109–134。
- ^布奎爾,安妮;克恩(Kern),Étienne(2010)。une histoire des des odcrivains:debalzacàMargueriteduras(用法語)。法國巴黎:Flammarion版本。p。274。ISBN 978-2-0812-2833-7.
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 16
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 35
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 70
- ^理查森1994,第67-68頁
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 71
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 75
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 219。
- ^喬治(Georges)的維卡爾(Vicaire)(1894年)。手冊de l'Amateur de livres du xixesiècle:1801– 1893年。卷。1.巴黎:Librairie A. Rouquette。p。339。
- ^一個b理查森(Richardson),1994年,第1頁。 110。
- ^克拉克,卡羅爾(1995)。“文本上的筆記”。精選的詩。查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire)。倫敦:Penguin Books Ltd. p。xxiii。ISBN 978-0-14-044624-1.
- ^一個bChisholm 1911,p。 537。
- ^鮑德萊爾,查爾斯。萊斯·弗洛斯·杜馬(Du Mal)。巴黎:des deux mondes(XXVEAnnée,SecondeSérieDela NouvellePériode,TomeDixième),1855年。第1079–1093頁
- ^Huneker,詹姆斯。入門序言:查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire)的詩歌和散文詩。紐約:布倫塔諾(Brentano),1919年。 xvii
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 236。
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 241。
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 231。
- ^理查森(Richardson),1994年,第232–237頁
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 238。
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 248
- ^一個b理查森(Richardson),1994年,第1頁。 250。
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 311。
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 281。
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 400
- ^“ Baudelaire:UNE Micro-Histoire”.
- ^Haine,Scott(2000)。法國的歷史(第一版)。格林伍德出版社。 p。112.ISBN 0-313-30328-2.
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 268。
- ^理查森(Richardson),1994年,第1頁。 140。
- ^Hyslop,Lois Boe(1980)。鮑德萊爾(Baudelaire),他那個時代的人。耶魯大學出版社。 p。14.ISBN 0-300-02513-0.
- ^一個bHyslop(1980),p。 68。
- ^Hyslop(1980),p。 69
- ^Hyslop(1980),p。 131。
- ^Hyslop(1980),p。 55。
- ^“圖瓦爾花園裡的音樂”.國家美術館。檢索7月13日2008.
- ^Hyslop(1980),p。 53。
- ^Hyslop(1980),p。 51。
- ^Hyslop(1980),p。 65。
- ^Hyslop(1980),p。 63。
- ^“鮑德萊爾的劍橋同伴”.cambridge.org.
- ^“親密期刊:: ::弗吉尼亞大學圖書館”.弗吉尼亞.
- ^Rimbaud,亞瑟:尿布,p。 253,NRF/Gallimard,1972年。
- ^關於鮑德萊爾在普魯斯特,馬塞爾:反對Sainte-Beuve和其他論文,p。286,譯。約翰·斯特羅克(John Sturrock),企鵝,1994年。
- ^威爾遜,埃德蒙:阿克塞爾的城堡,p。20,Fontana,1962年(最初出版於1931年)。
- ^T.S。艾略特(Eliot)的“ Baudelaire”:選定的論文,第422和425頁,Faber&Faber,1961年。
- ^艾略特(T.S。):打字稿,海沃德(Hayward)遺贈[在劍橋大學國王學院檔案館舉行];隨後改編為演講,後來被發表為從坡到瓦萊,《哈德遜評論》卷。2,第3號(秋季,1949年),第327–342頁
- ^T. S. Eliot,“荒地”,第76行。Gutenberg.org。檢索到2022年3月18日。
- ^參見艾略特(Eliot),“文學中的宗教”,艾略特(Eliot),同上。cit。,p。388。
- ^本傑明·沃爾特(Benjamin)的“翻譯任務”:選定的著作卷。 1:1913–1926,第253–263頁,Belknap/Harvard,1996年。
- ^本傑明,沃爾特:街機項目,trans。霍華德·埃蘭德(Howard Eiland)和凱文·麥克勞克林(Kevin McLaughlin),Belknap/哈佛,1999年。
- ^本傑明,沃爾特(1996年),“鮑德萊爾第二帝國的巴黎”,本傑明,沃爾特(ed。),選定的著作:卷。 4 1938–1940,馬薩諸塞州劍橋:Belknap出版社,第3-92頁,ISBN 9780674010765.
- ^本傑明,沃爾特(1996年),“該研究始於對Les Fleurs du mal“, 在本傑明,沃爾特(ed。),選定的著作:卷。 4 1938–1940,馬薩諸塞州劍橋:Belknap出版社,第94-98頁,ISBN 9780674010765.
- 也可以看看:Marder,Elissa(2016年5月)。“不人道的美麗:鮑德萊爾的不良性愛”.差異:女權主義文化研究雜誌.27(1):1–24。doi:10.1215/10407391-3522733.
- ^貝恩新聞服務(2022)。“FrançoisPorché(1877-1944)|以色列國家圖書館”.www.nli.org.il。檢索10月23日2022.
{{}}
:CS1維護:url-status(鏈接) - ^“ Library.vanderbilt.edu”(PDF).存檔(PDF)來自2022年10月10日的原件。
- ^“谷歌學術”.Scholar.google.com.
- ^“ Baudelaire Song Project - 200多首詩,但有多少首歌設置?”.
- ^““давидт當.popsa.info.
- ^“ Livre - MylèneDeHugues Royer”.
- ^“ exsangue”.www.facebook.com。存檔原本的2022年2月25日。
- ^根。“關於現代立體主義”.www.moderncubism.com。存檔原本的2017年7月19日。檢索6月20日2017.
來源
- 公共區域:Chisholm,Hugh,編輯。(1911)。“鮑德萊爾,查爾斯·皮埃爾”。百科全書大不列顛。卷。3(第11版)。劍橋大學出版社。pp。536–537。 本文納入了現在的出版物中的文本
- 理查森(Richardson),喬安娜(Joanna)(1994)。鮑德萊爾。紐約:聖馬丁出版社。ISBN 0-312-11476-1.OCLC 30736784.
外部鏈接
- 查爾斯·鮑德萊爾的貓
- Baudelaie歌曲項目 - Baudelaire Song Project的網站,這是一個位於英國的AHRC資助的學術項目,研究了鮑德萊爾詩歌的歌曲設置
- 暮光到黎明:查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire) - Cordite Poetry評論
- www.baudelaire.cz - 最大的互聯網站點專門針對查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire)。詩歌和散文有英語,法語和捷克語。
- 查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire) - 專門針對鮑德萊爾的詩歌和散文的網站,包含fleurs du mal,小詩和散文,Fanfarlo還有更多的法語
- 查爾斯·鮑德萊爾國際協會
- 尼古拉斯·科姆普里迪斯(Nikolas Kompridis)關於鮑德萊爾的詩歌,藝術和“失落的記憶”(flash/html5)
- baudelaireairebengale.blogspot.com - 鮑德萊爾對孟加拉詩歌的影響
- 亞歷山大·巴里金(Alexander Barykin) - 旅行的邀請上YouTube
- Harmonie du soir - 蒂娜·諾雷特(Tina Noiret)
在線文本
- 查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire)的作品在Gutenberg項目
- 查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire)的作品在褪色頁面(加拿大)
- 查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire)的作品在互聯網檔案
- 查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire)的作品在Librivox(公共領域有聲讀物)
- 查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire) - 專門針對鮑德萊爾(Baudelaire)的詩歌和散文的最大網站,包含fleurs du mal,小詩和散文,Fanfarlo還有更多的法語
- 查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire)的詩 - 詩歌檔案中精選作品
- 鮑德萊爾的詩在翻譯中發現的詩歌
- 鮑德萊爾 - 十八首詩
- “英語Baudelaire”,Onedit.net - 肖恩·邦尼(Sean Bonney)的鮑德萊爾(Baudelaire)實驗翻譯(幽默)
- 查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaire)的作品(法語)
- Baudelaire par ses amis
單作品
- fleursdumal.org - 確定的在線演示文稿fleurs du mal,以原始法語和多個英語翻譯為特色
- 插圖版本(8 MB)的Les Fleurs du mal,1861年版(查爾斯·鮑德萊爾(Charles Baudelaireinkwatercolor.com)
- “叛軍” - 鮑德萊爾的詩
- Les Foules(人群)- 英文翻譯