Chavacano

Chavacano
chabacano
原產於 菲律賓
地區 Zamboanga CityBasilan (Zamboangueño和Basileño), Cavite City (Caviteño)和Ternate,Cavite (Ternateño/Bahra)
種族
母語者
(70萬本母語者; 120萬作為第二語言;引用1992年)
拉丁語西班牙字母
官方身份
官方語言
菲律賓區域語言
Komisyon Sa Wikang Filipino
語言代碼
ISO 639-3 cbk
glottolog chav1241
lonyasphere 51-AAC-ba
  Chavacano主要講話的地區

ChavacanoChabacano[TʃABAˈKANO] )是菲律賓說的一群基於西班牙的克里奧爾語言品種。位於棉蘭老島南部的Zamboanga City所說的品種是揚聲器最集中的。目前現有的品種在Cavite City和Ternate中發現,位於呂宋島島上的Cavite省。查瓦卡諾(Chavacano)是亞洲唯一的西班牙克里奧爾(Creole)。當時的巴拿馬州長唐·塞巴斯蒂安·赫塔多·德·科庫拉(Don Sebastian Hurtado de Corcuera)是對這個西班牙克里奧爾人的負責人,還負責通過僱用秘魯士兵和殖民者來解決Zamboanga City。有一條亞裔美國人的路線,這導致商人和冒險家從秘魯穿過巴拿馬銀牌到達墨西哥阿卡普爾科,然後使用著名的馬尼拉大獎賽航行到菲律賓的馬尼拉。

Chavacano的不同品種在某些方面(例如詞彙)有所不同,但通常可以通過這些品種的揚聲器來理解它們,尤其是在鄰近品種之間。儘管不同Chavacano品種的大多數詞典源自西班牙語,但它們的語法結構通常與其他菲律賓語言相似。在菲律賓語言中,它是唯一一種不是奧地利語言的語言,而是像馬來語 - 佩利尼斯語一樣,它使用重複使用

查巴卡諾一詞源自西班牙語,大致意思是“貧窮的品味”或“粗俗”,儘管該術語本身對當代揚聲器沒有負面的含義。

分佈和變體

品種

棉蘭老島的本地Zamboangueño演講者

語言學家在菲律賓發現了至少六個西班牙克里奧爾語品種。他們的分類基於他們的基材語言及其通常使用的區域。 Chavacano的三種已知品種和他加祿語是其底物語言是基於呂宋島的克里奧爾語,其中是Caviteño (在Cavite City中使用), BahraTernateño (在Ternate,Cavite,Cavite ,Cavite )和Ermiteño (曾經在Ermita的舊區說話)在馬尼拉,現在已滅絕)。

種類 地方 母語者
Zamboangueño(Zamboangueño/ZamboangueñoChavacano/chabacano de Zamboanga) Zamboanga CityBasilanSuluTawi-TawiZamboanga del SurZamboanga del NorteZamboanga sibugay 359,000(Rubino 2008,引用2000人口普查)
Caviteño(Chabacano di Nisos/Chabacano de Cavite) 卡維特 4,000 (2013)
Cotabateño(Chabacano de Cotabato) Maguindanao Cotabato City 沒有數據
Castellano Abakay(Chabacanodavaoeño) 達沃市達沃地區 沒有數據
Ternateño(Bahra) ternatecavite 3,000 (2013)
ermiteño(ermitense) 馬尼拉Ermita 滅絕

關於查瓦卡諾的這些不同品種如何發展以及它們之間的關係如何,有許多理論。據一些語言學家說,ZamboangueñoChavacano被認為受到CaviteñoChabacano的影響,這是由著名的Zamboangueño家庭所證明的,這些家庭從西班牙陸軍軍官(來自西班牙拉丁美洲)(主要是CaviteñoMestizos),主要是CaviteñoMestizos,該家族主要是CaviteñoMestizos,該家族駐紮在19th Century Fort in Century Century fort Pilar 。當Caviteño官員招募伊洛伊洛(Iloilo)的工人和技術人員為他們的種植園和稻田曼(Sugure Grantation)和稻田(Rice Fields),以減少當地人口對Donativo de Zamboanga的依賴時,西班牙殖民政府對島民徵收稅收,以支持堡壘的行動。隨後伊隆戈商人遷移到Zamboanga,隨著以前的移民社區被同化,ZamboangueñoChavacano被注入了Hiligaynon詞。

ZamboangueñoChavacano中似乎是Bisaya單詞的大多數實際上是Hiligaynon。儘管ZamboangueñoChavacano與Bisaya的接觸始於西班牙殖民時期的Bisaya士兵駐紮在皮拉爾堡時,直到20世紀中葉,Bisaya的借款才從Visayas以及Visayas以及Visayas以及Visayas以及目前從Zamboanga半島的其他講米沙ya的地區遷移。

Zamboangueño (Chavacano)在Zamboanga CityBasilanSuluTawi-Tawi的一部分以及Zamboanga del SurZamboanga SibugayZamboanga del Norte上使用。 ZamboangueñoChavacano是菲律賓克里奧爾語西班牙語中最具動態的語言。它被用作棉蘭老島西南部和巴西蘭群島社區的穆斯林和基督徒之間的通用語言。它的影響力蔓延到西方的其他島嶼,例如喬洛群島,以及棉蘭老島的Cotabato和Davao。 Chavacano的其他品種與Cebuano作為其主要基質語言是基於棉蘭老島的克里奧爾語,其中是Castellano AbakayChavacanodavaoeño (在達沃( Davao )的某些地區使用的Chavacanodavaoeño,受霍基恩中文日語的影響,並分為兩種品種,Castellano Abakay,Castellano abakay,Castellano Abakay, Castellano Abakay, ChinoCastellano AbakayJapónCotabateño (在Cotabato City說)。 Cotabateño和Davaoeño都與Zamboangueño非常相似。

特徵

菲律賓的Chavacano語言是基於墨西哥西班牙語,南部半島西班牙乃至葡萄牙語的克里奧爾語。在某些Chavacano語言中,大多數單詞在安達盧西亞西班牙語中很常見,但是從墨西哥中部本地的一種語言借來了很多單詞,在安達盧西亞西班牙語中沒有發現。儘管該詞彙主要是墨西哥人,但其語法主要基於其他菲律賓語言,主要是伊隆戈他加祿語比薩亞。通過西班牙語,它詞彙也來自美國原住民語言NahuatlTainoQuechua。 ETC。

與基於呂宋島的方言相反,Zamboangueño品種的借款和/或影響最多,來自其他菲律賓的奧地利語語言,包括HiligaynonTagalog馬來語的話語中存在於Zamboangueño品種中;之所以包括後者,是因為儘管不是菲律賓的本地,但它是東南亞海洋的通用語言,在棉蘭老島的穆斯林地區仍在講話。由於穆斯林也說了Zamboangueño品種,因此該品種具有一些阿拉伯語藉詞,最常見的是伊斯蘭術語。儘管如此,鑑於西班牙語大約有6,000個阿拉伯語,很難追踪這些單詞是否起源於當地人口還是西班牙本身。 Chavacano還包含波斯起源的借用詞,通過馬來語和阿拉伯語進入Chavacano;波斯語和西班牙語都是印歐語

人口統計

Zamboanga市和島上巴西蘭省發現了最多的Chavacano揚聲器。在Cavite City和Ternate中發現了大量的Chavacano揚聲器。 Zamboanga del SurZamboanga SibugayZamboanga del Norte ,Davao和Cotabato City的某些地區也有演講者。根據2000年官方菲律賓人口普查,同年在菲律賓總共有607,200名Chavacano演講者。確切的數字可能會更高,因為Zamboanga City的2000人口是Chavacano,遠遠超過了人口普查。另外,該數字不包括菲律賓僑民的Chavacano揚聲器。同樣,Zamboangueño是具有最多發言人的品種,是Zamboanga City的官方語言,現在人們認為人口超過一百萬。也是巴西蘭的官方語言。

在西班牙殖民時期,通過移民到沙巴的塞姆彭納和沙巴其他地方也發現了chavacano的演講者,並通過菲律賓難民從Zamboanga Peninsula逃脫了菲律賓難民,以及像Sulu Archu的棉蘭老群島穆斯林地區。

少數Zamboanga的土著人民和巴西蘭人(例如TausugsSamalsYakans) ,大多數人是遜尼派穆斯林,也說這種語言。在蘇魯(Sulu)和塔維·塔維(Tawi-Tawi)地區的近距離省,有穆斯林的Chavacano de Zamboanga發言人,所有這些都是基督徒的鄰居。基督徒和穆斯林的Chavacano de Zamboanga的發言人也住在北諾那(Lanao del Norte)拉娜(Lanao del Sur) 。基督教徒和穆斯林,位於馬圭納那(Maguindanao) ,蘇丹·庫達拉特(Sultan Kudarat ),庫塔巴托( Cotabato)南卡塔巴托(Cotabato ),科塔巴托市(Cotabato City )和薩蘭加尼( Saranggani )會說zamboanga 。請注意, Zamboanga Peninsula ,Basilan,Sulu,Tawi-Tawi, MaguindanaoCotabato CitySoccsksargen (由Sultan KudaratCotabato ,South Cotabato, South Cotabato和Saranggani和Saranggani和Davao地區組成的地區)和Davao地區成為Zamboanga的Short Lived Essive Repassion Crubecssept選擇Chavacano作為官方語言。根據西班牙殖民化的結果,根據馬克斯米利亞·拉雷納(Maxmilian Larena)撰寫的一項遺傳研究,該研究發表在美國國家科學院會議錄中,西班牙/歐洲血統最高的菲律賓族裔是Chavacanos,是Chavacanos,是十分之一的Chavacanos中有4個具有可檢測到的西班牙血統,其次是Bicolanos ,其中10個中有1-2個,而大多數低地城市化的基督教族群都有西班牙血統。

社會意義

Chavacano主要是一種口語。過去,它在文學中的用途是有限的,主要是在地理位置上使用該語言的特定種類的地理位置。與菲律賓在菲律賓的使用相比,它用作口語的語言遠遠超出了在文學工作中的使用,而西班牙語作為書面語言比口語更成功。近年來,一直在鼓勵將Chavacano用作書面語言的努力,但這些嘗試主要是在民間傳說和宗教文學和印刷媒體上很少的書面材料中的小嘗試。在Zamboanga市,雖然大眾媒體,天主教會,教育和地方政府使用該語言,但很少有文學作品在Zamboangueño中寫成,並且不容易獲得公眾的資源。新教基督徒的聖經也用標準查瓦卡諾(Chavacano)寫。由於穆斯林不僅在Zamboanga City和Basilan中說Chavacano是第二語言,甚至在Sulu和Tawi-Tawi中,也在Chavacano出版了許多古蘭經

Zamboangueño品種一直在不斷發展,尤其是在過去一個世紀的半個世紀中。 Zamboangueño在其詞彙量中經歷了全球範圍內的英語和更多的他加祿語單詞以及其他語言的注入,並且在較老的Chavacano演講者中進行了辯論和討論,新一代的Chavacano演講者,學者,學者,語言學家,社會學家,歷史學家,歷史學家,歷史學家,教育家,有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其有關其的演講者保存,耕種,標準化及其作為西班牙語克里奧爾的未來。 2000年,馬尼拉的塞萬提斯研究所(Instituto Cervantes)在馬尼拉大學(Ateneo de Manila University)舉行了一次題為“ Chavacano語言的燈”的會議。從2012年至13年開始,在教育部的基於母語的多語言教育(MTB-MLE)的政策實施後,Zamboangueño變體也在學校中教授。它是從幼兒園到3年級的教學媒介,從1至3年級作為單獨的學科(母語)。

由於語法結構,Castilian用法以及Chavacano(尤其是Zamboangueño)使用的古老的西班牙語和短語,在當代西班牙語和沒有被培養的Chavacano的講者之間,兩種語言似乎在很大程度上都是不可知的。對於發起的演講者來說,Chavacano對一些西班牙語的人來說是可以理解的,雖然Chavacano的演講者可以很容易地理解大多數西班牙語的話,但許多人很難理解完整的西班牙語句子。

術語

ChavacanoChabacano一詞源自西班牙語Chabacano ,其字面意思是“味道差”,“庸俗”,“常見”,“低品質”或“粗糙”。此後,查瓦卡諾(Chavacano)在不同的拼寫中演變成一個單詞,沒有負面的含義,而只是簡單地成為語言本身的名稱(Banquicio,2021)。

在西班牙殖民時期,西班牙語人口也稱為“ lenguaje de la calle ”,“ lenguaje de parian ”(街道的語言)或“ lenguaje de cocina”(lenguaje de cocina ''(語言)廚房)指的是馬尼拉人民所說的查巴卡諾(Chabacano),尤其是在埃爾米塔(Ermita)中),以將其與上層階級的西班牙語分開,該語言由西班牙人和受過教育的當地人組成。

語言學家使用菲律賓克里奧爾語西班牙語一詞,可以進一步分為兩種地理分類:馬尼拉灣克里奧爾島(包括Ternateño和Caviteño)和棉蘭老島克里奧爾(包括Zamboangueño)。該語言的品種在地理上相關。馬尼拉灣的克里奧爾人將他加祿語作為其底物語言,而棉蘭老島克里奧族則具有米沙ya (主要是宿務陶蘇格希利加農), SubanonSAMA作為基質語言(S)。

Chavacano/Chabacano揚聲器本身對是否使用V還是B拼寫語言有不同的偏好。他們強調了自己的品種與其他人之間使用自己的地理位置作為參考點的差異。 Ternate的語言發言人還使用Bahra一詞來指他們的語言和城市。 Chavacano品種通常將其區域名稱附加到該語言上。

在Zamboanga City,大多數人在將語言拼寫為Chavacano時​​使用V。在2014年11月19日至21日舉行的為期三天的Chavacano拼字法中,其中包括研究人員對查瓦卡諾(Chavacano)的演講,大多數來自該市選定受訪者的調查結果,新組織的Chavacano拼寫委員會與官員會面。教育部並同意將語言與V一起拼寫。

chavacano/chabacano品種和替代名稱
地點 地理區域 替代名稱和拼寫
Zamboanga 棉蘭老島 Chavacano,Zamboangueño,ZamboangueñoChavacano
卡維特 馬尼拉灣 Chabacano de Cavite,Caviteño,ChabacanoCaviteño,Linguaje de Niso
巴西蘭 棉蘭老島 Zamboangueño,Chavacano de Zamboanga
科塔巴托 棉蘭老島 Cotabateño,Chavacanocotabateño
達沃 棉蘭老島 達沃伊諾(Davaoeño
Ermita 馬尼拉灣 Ermitense,Ermita Chabacano
ternate 馬尼拉灣 Ternateño,TernateñoChabacano,Bahra,Linguaje di Bahra

歷史背景

關於這些不同的Chavacano品種如何發展的精確歷史沒有明確的結論。

在今天的菲律賓形成之前,存在的是各個島嶼和居住在他們的不同種族語言群體中的集合。菲律賓群島的西班牙殖民化導致了西班牙語在島嶼上的存在。儘管西班牙語是政府的語言,但源自島上並發現的各種語言仍然是各個居民的母語。西班牙傳教士沒有使用西班牙語來傳播基督教,而是寧願學習各種當地語言。有了超過300年的西班牙殖民統治,西班牙語通過新的藉詞和表情等方面的方式在不同程度上影響了各種菲律賓語言。

由於殖民主義,在世界各地的各個時間點形成了克里奧爾語(例如基於法國的克里奧爾語)。由於兩種相互不可能的語言的說話者之間的接觸,在某些情況下,克里奧爾語言已經發展起來,以促進交流。這通常涉及採用母語的另一種語言和語法特徵的詞彙。與眾多基於法國的克里奧爾語言相反,只發現只有三種克里奧爾語是基於西班牙語的或受到嚴重影響的: PapiamentoPalenquero和Chavacano。在菲律賓,追踪Chabacano發展的主要困難是在連貫的克里奧爾語言,“破碎的西班牙語”和流利的西班牙語之間的旅行者中造成的混亂。最早相信在Cavite City所說的連貫的克里奧爾語言的證明來自奧古斯丁神父MartínezDeZúñiga,他在1803年對他在菲律賓旅行的敘述中, Estadismos de las Islas Filipinas指出,“羅克(Roque)是一個非常腐敗的西班牙語,其措辭完全取自該國的語言。”提到被稱為“廚房西班牙語”和“市場語言”(指馬尼拉品種)的白話,或者在19世紀的許多文本中都發現了其他術語。但是,這些術語提到的話是不精確的,這些條款可能是指完全露面的克里奧爾語或中國人和菲律賓商人所說的西班牙語。

今天尚不清楚在菲律賓多個社區中發現這種類型的演講方式。在第18章( Supercherías )和菲律賓作家JoséRizal的18911891年作品El Filibusterismo中包含的對話中可以找到今天所謂的Chabacano的樣本。第18章中發現的對話是:

�Porqueba nodipodínisósEntrá? Preguntaba una voz de Mujer。

- Abá,ñora,Porque'TalláElManáprailesYElManáEmpleau ,vontercom un Hombre; 'tajasísoloparaIlósel cabesa de esping

- ……curiosotambiénElManáprailes! Dijo La Voz de MujerAlejándose; âQuiere pa q que disabénisos cuando ilos ta saliingañau! cosa! «querida是de praile el cabesa!

在1883年的德國語言學家雨果·舒查德·達斯·馬拉伊斯卡·德·菲利皮寧的作品中,他介紹了他所謂的“馬來山- 西班牙”的文本和評論的片段。但是,第一個對Chavacano作為一個小組品種的一般研究和調查的人是Keith Whinnom在1956年的作品《西班牙與菲律賓群島的聯繫》的作品中。 Whinnom對馬尼拉Ermita的“Ermitaño”,Cavite的“Caviteño”和Zamboanga的“Zamboangueño”的歷史和語法總體看法。在其中,他還假設了關於這些白話的起源的單基因理論

語言學家對這些白話是如何形成以及他們如何相互聯繫的(如果有的話)感到不安。有很多理論,但是查瓦卡諾起源的兩個主要理論是Whinnom的“單基因理論”和Frake在1971年提出的“平行發展”理論。

單基因理論

根據Whinnom提出的單基因理論或單向理論,Chavacano的所有品種都是由單個來源產生的,並且所有這些品種彼此相關。

平行發展理論

弗雷克(Frake)在1971年提倡的平行發展理論或雙向理論,在呂宋島和棉蘭老島中發現的變體彼此自主發展。

Zamboangueño

1635年6月23日,隨著聖何塞堡壘的建設, Zamboanga City成為西班牙政府的永久立足點。棉蘭老喬洛蘇丹的海盜和突襲者的轟炸和騷擾,以及菲律賓向南方傳播基督教的決心(Zamboanga是一個至關重要的戰略地點),迫使西班牙傳教士士兵要求殖民地政府的增援。

軍事當局決定從呂宋島和米沙yas進口勞動。因此,建築勞動力最終由西班牙,墨西哥和秘魯士兵,來自卡維特(Cavite)的泥瓦匠(由大多數人組成),宿霧和伊洛伊洛(Iloilo)的薩卡達斯(Sacadas)以及Zamboanga各個地方部落(如薩馬爾人和亞農子)組成。

語言差異使一個族裔很難與另一個族裔進行交流。為此,用西班牙語發布了工作說明。大多數工人都沒有學過,因此不了解西班牙語,而是需要相互交流和西班牙人交流。 Pidgin開發並成為一種成熟的克里奧爾語言,如今仍在用作通用語言和/或作為官方語言,主要是在Zamboanga市

蘇魯的蘇丹國在1700年代後期放棄了在蘇魯群島的領土到西班牙(Sulu Sultanate於1762年在西班牙放棄了Basilan,而Sulu和Tawi-Tawi並未被蘇丹國放棄,因為Sulu Sultanate僅識別Sulu Sultial Spectial Spectial Speantial Saperialty soverignty to西班牙定居者和士兵Sulu和Tawi-Tawi)將該語言帶到了該地區,直到西班牙,德國英國簽署了一項名為1885年的馬德里協議的協議,該協議認可了西班牙蘇魯群島統治。查瓦卡諾(Chavacano)成為蘇魯群島(Sulu群島(Sulu),塔維·塔維(Tawi-Tawi),巴西蘭(Basilan)的蘇魯群島(Sulu crustipelago)的通用語言,因為這些群島以前是西部棉蘭老島(目前命名為Zamboanga peninsula)的一部分,僅是伊莎貝拉城(Isabela City)(Basilan's Capital)的Zamboanga peninsinsula的一部分;儘管北婆羅洲(現為沙巴)未在英國的協議和控制中所述的西班牙東印度群島地區包括,但查瓦卡諾仍然對塞姆帕納(Semporna)有所影響。

從那時起,西班牙持續的軍事增援部隊以及西班牙宗教和教育機構的存在增加了西班牙克里奧爾語。

Caviteño/ternateño

Merdicas(也拼寫為狂歡節或Mardikas)是新幾內亞附近的Ternate and Tidore島的天主教徒,在耶穌會傳教士佔領葡萄牙時,在葡萄牙佔領這些島嶼時進行了converted依。這些島嶼後來被西班牙人俘虜,他們與荷蘭人競爭。 1663年,西班牙駐軍駐軍被迫向馬尼拉( Manila)辯護,以防止Koxinga即將入侵, Koxinga福爾摩薩(Taiwan)的新豪統王國統治者(台灣)(將Moluccas獻給荷蘭語)。許多梅爾迪卡(Merdicas)自願提供幫助,最終被安置在馬拉貢頓河(Maragondon River)河口附近的一個沙洲(稱為Barra de Maragondon )和馬尼拉的卡維特( Cavite )的Tanza

當Koxinga生病並死亡時,沒有發生入侵。梅爾迪卡斯(Merdicas)的社區最終融入了當地人口。如今,社區的位置被稱為群島,在莫魯卡斯(Moluccas)的三大島(Ternate)之後,梅爾迪卡斯(Merdicas)的後代繼續使用其西班牙克里奧爾(Creole)(具有葡萄牙影響力),而這被稱為Caviteño或ternateñoChavacano。

樣品

Zamboangueño

Donde tu Ay Anda?
西班牙語:»dóndevas?
('你要去哪裡?')
YairáYoConjosé。
西班牙語:Yo VI AJosé。
(“我看見何塞。”)
YaempezáElebuscáqueBuscá腸道lugar con el sal。
西班牙語:El/EllaempezóA Buscar la Sal Todas部分。
(“他/她開始到處尋找鹽。”)
YaAndáEleeNa Escuela。
西班牙語:El/Ella Se fue a la escuela。
(“他/她上學。”)
Si Mario YaDormínaCasa。
西班牙語:MarioDurmióenLa Casa。
(“馬里奧睡在房子裡。”)
El Hombre,Con Quien Ya Man Encuentro Tu,Es Mi Hermano。
西班牙語:El Hombre Que Encontraste,Es Mi Hermano。
(你遇到的人是我的兄弟。)
埃爾·塞納·奎恩·塔恩·庫恩托(El Persona con Quien tu Tan Cuento),Bien Alegre Gayot。
西班牙語:La Persona con la queestásHablandoes Muy Alegre。 / la persona conquientúestás對話和bien alegre。
(您正在與您交談的人確實很高興。)

ZamboangueñoChavacano的另一個樣本

ZamboangueñoChavacano 西班牙語 英語
treinta y cuatro kilometro desde el pueblo de zamboanga el bunguiao,un diutay barrio que que estaba un desierto。沒有乾草Gente Quien ta Queda aqui antes。豐富的Este lugar de Maga動物特徵Maga Puerco'E Monte,Gatorgalla,Venao yotroMásPa。 Solamente maga pajariadores lang ta visith con este lugar。 El Bunguiao,Treinta y CuatroKilómetrosDesde El Pueblo de Zamboanga,Es unpequeñoBarrioque Una vez fue unaunáreasalvaje。沒有habíagente que se quedara a vivirahí。 En este lugarhabíaen grundancia Animales Salvajes Tales Como Cerdos,Gatos Monteses,Venados,YOtrosMás。埃斯特·盧加(Este Lugar)時代Vistadoúnicamentepor cazadores depájaros。 Bunguiao是一個小村莊,距離Zamboanga市34公里,曾經是一個荒野。沒有人住在這裡。這個地方到處都是野生動物,例如豬,野貓,鹿等。這個地方只有獵鳥拜訪。

ermiteño

en la dulzura demiafán,
Junto Contigo na unpeñon
Mientras ta Despierta
El Buan y en
Las Playas del pasay
Se Iba Bajando El Sol。
喲tedeía,“ gusto ko”
tu medecías,“ Justo na”
y de悔改
âaynakú!
yasendíyo como si
聯合國ASUángTaCercá。
que un cangrejo yacorré,
poco a poco na tu lao。
y de pronto taEscondé
Bajo Tus Faldas,âamoratáo!
Cosa que el DiabloHacé,
Si EscabecheOkalamáy,
Ese el que no tasabé
hasta que yo yaescuché
fuerte-fuerte el voz:€aray!

以下是從1917年4月的《菲律賓評論》出版的埃爾米塔尼諾樣本中。這首詩是由菲律賓西班牙語作家JesúsBalmori (他還在Ermitaño寫的)撰寫的,其標題為“ Na Maldito Arena”:

TaumíElSol na Fondo del Mar,Y El Mar,Callao El Boca。 TaJugáConSu Mana Marejadas Com'un Muchacha nerviosa con Su su Mana pulseras。 El Viento no Mas El Que ta Alborota,El Viento y El Pecho de Felisa que ta lleno de sampaguitas na fuera y lleno y lleno de suspiros na dentro ...

根據基思·溫諾姆(Keith Whinnom)的“菲律賓群島的西班牙人聯繫”(1956年)的說法,據報導,1942年,埃爾米塔尼諾(Ermitaño)仍有12,000名演講者。第二次世界大戰後,馬尼拉大部分地區被摧毀,其公民流離失所。這種品種實際上被認為是滅絕的。

Caviteño/ternateño

nisósyapidípaborcunsupapáng。
西班牙語:Nosotros ya pedimos un fead de tu padre。
(我們已經向您的父親尋求幫助。)

Ternateño遵循三個不同代詞的代表系統,包括主題,物體和財產。該系統遵循與西班牙語相同的模式,包括根據說話者的解釋,包括單數和復數結合。例如,Yo(西班牙單數)變成Bo(Ternateño),而Nosotros(西班牙複數)變成Mihótro( Ternateño)。此外,Ternateño為不同的分詞說明了與個人和聽眾的人的關係。這包括禮貌和隨便的演講基礎,例如,(休閒)與(éle)。

CaviteñoChavacano的另一個樣本

Castellano Abakay(DavaoeñoChavacano)

以下是兩種口語形式的對話和句子的樣本:Castellano Abakay Chino(中國風格),由Chabacano的中國發言人和Castellano Abakay Japon(日語)由日本演講者提供。

Castellano Abakay Chino

  • 注意:僅給出了西班牙語翻譯的選定短語,有些是解釋和粗糙的英語翻譯。
La Ayuda
AyudanteSeñor,Yo VinoAquíparaPedir Vos Ayuda。
(西班牙語:Señor,他的VenidoAquíParaPedir su Ayuda。)
(英語:先生,我來這裡尋求您的幫助。)
贊助人Yo QuierePrestáContigoDiez Pesos。 ESE BA HIJA TIENE MUCHO CALENTURA。 NecesitaLlevá醫生。
(西班牙語:Quiero Pedirle Diez PesosPrestados。MiHija TieneCalentura。NecesitaunMédico。)
(英語:我想從你那裡借十比索。我的女兒發燒了。她需要一名醫生。)
Valentina y Conching(Conchita)
Valentina€……conching,dóndevos(tu)papá?!沒有乾草PaLlegá?
西班牙語:€conching,dóndeEstáupapá?!沒有Ha LlegadoTodavía?
英語:conching,你父親在哪裡?他還沒到嗎?
CONCHINGLlegáNocheya。 �CosaQuiere Ako(Yo)Habla CuandoLlegáPapa?
西班牙語:LlegaráEstaNoche。 ?
英語:他將於今天晚上到達。你要我什麼時候告訴他什麼?
Ako(Yo)HabláEseEsposa Mio,Paciencia Plimelo(Primero)。 Cuando Male Negocio,ComéNugaw(Lugaw - PurédeArroz)。 Pero,Cuando Bueno Negocio,Katáy(Carnear)Manok(Pollo)。
西班牙語:Melimitaré衰退,Mi Esposa,Mis Dissulpas。 Cuando Nuestro Negocio Va Mal,Comemos Gachas。 Pero Si Funciona Bien,Carneamos y Servimos Pollo。
英語:我只告訴我的妻子,我的歉意。當我們的業務運行糟糕時,我們吃粥。但是,如果進展順利,那麼我們將屠夫並提供雞肉。
Corre Pronto! 'caéAguacero! YohabláContigoCuandosaléCasallevaPayóng(Paraguas)。沒有quiere ahora muchomojáo。
西班牙語:âcorreRápido! âla lluviaestácayendo! Ya Te Dije Que Cuando Salgas de tu Casa,辯論Llevar Un Paraguas。沒有Quiero Que te Mojes。
英語:快速運行!下雨了!我已經告訴過你離開家時要拿起雨傘。我不想你弄濕。
Ese ba Tinong(佛羅倫薩)沒有乾草Vergüenza? Anda Visita Casa Ese Novia,ComéYaAllí。 Ese Papa de Iya Novia,RegañáMucho。 Ese Tinong,沒有乾草Colocación。 €cosa dalecoméesposadespués?
西班牙語:€que florentino no tienevergüenza?拜訪su novia,ycomióallí。 El Padre de Su Novia LoRegañaMucho。 Florentino no Tiene Trabajo。 ?
英語:佛羅倫Tino沒有任何恥辱嗎?他去探望女友並在那裡吃晚飯。她的父親責罵他很多。那個佛羅倫薩沒有工作。那他會為妻子提供什麼?

Castellano Abakay Japon

估計的英語翻譯帶有日語單詞。

»porquéusted noandápaseo? KaráTieneCoche,Viaje Usted。 �CosaHace Dinero? Trabaja Mucho,沒有Gozá。
你為什麼不去散步?你乘車旅行。是什麼賺錢?你工作很多,你不開心。
  • Kará(から) - Por (西班牙語);來自英語
UstedMiráPorqueyo noRegañáeesehijoMíoGrande。 día-día銷售Casa,Ese ba igualandáoficina; PeroDía-díaPideDinero。
看,因為我不告訴我那個大兒子。每天他離開房子,同樣走到辦公室。但是他每天都要求錢。
Señora,Yo Dale Este Pescado Usted。沒有grande,Pero Mucho Bueno。 Ese Kirei y Muy Bonito。 (同上
夫人,我把這條魚給你。它不是很大,但是很好。它很漂亮,非常好。
  • Kirei(綺麗) - HermosaBonita (西班牙語);美麗邦尼(英語)

效忠菲律賓國旗的承諾

Zamboangueño

喲(大豆)聯合國菲律賓人。
yo taprometémilealtad
Na Bandera de Filipinas
y elpaísque ese ta代表
榮譽,Justicia y Libertad
que ya pone na movemiento el unnación
Para dios,
para'l pueblo,
Para Naturaleza,
Y PARA PATRIA。

西班牙語

(喲)大豆聯合國菲律賓人。
喲prometo mi lealtad
La Bandera de las Filipinas
y alpaísque esta代表
榮譽,Justicia y Libertad
PUESTOS EN MOVEMIENTO POR UNANACIón
por dios,
Por El Pueblo,
Por La Naturaleza
Y Por La Patria。

英語

我是菲律賓人
我保證我的忠誠
到菲律賓的國旗
它代表的國家
以榮譽,正義和自由
put
為了上帝
為了人民,
自然和
為國家。

詞彙

形式和風格

Chavacano(尤其是Zamboangueño)有兩個登記冊社交:常見的,口語,庸俗或熟悉的登記冊以及正式的登記冊/社會。從廣義上講,正式登記冊更靠近西班牙語,並且通言登記冊與當地的奧地利語語言。

在常見的,口語,粗俗的或熟悉的登記冊/社會中,本地起源的單詞或當地和西班牙單詞的混合物占主導地位。當與社會地位同等或較低地位的人交談時,通常使用常見或熟悉的登記冊。它在家庭,朋友和熟人中也更常用。它的使用是普遍的接受和使用。

在正式的登記冊/社交中,西班牙人或西班牙語單詞占主導地位。在與社會地位較高的人交談時,特別是使用正式登記冊。當與長者(尤其是在家庭和年長的親戚)和權威的人交談時,也可以使用它。它更常見於舊一代,ZamboangueñoMestizos和Barrios中。這是演講,教育,媒體和寫作中使用的形式。在對話中使用的正式登記冊有時會與一定程度的口語登記冊混合。

以下示例顯示了Chavacano中形式單詞的使用與常見或熟悉的單詞之間的對比:

英語 chavacano(正式) chavacano(普通/口語/庸俗/熟悉) 西班牙語
Resbalozo/Resbaladizo 瑪landug Resbaloso/Resbaladizo
Morisqueta 卡農/阿羅茲 Morisqueta(被理解為菲律賓米飯)/Arroz
lluvia/aguacero Aguacero/Ulan lluvia/aguacero
盤子 Vianda/Comida Comida/ulam Vianda/Comida
Braggart/吹牛 orgulloso(a) Bugalon(A)/ Hambuguero(a) orgulloso(a)
科切 汽車 自動/Coche
保姆 muchacho(m)/muchacha(f) Ayudanta(女); Ayudante(男性) muchacha(o)/ayudante
父親 帕帕(塔塔) Pápang(tata) 帕帕(Padre)
母親 馬馬(娜娜) 馬曼(娜娜) 馬馬(馬德雷)
祖父 Abuelo abuelo/lolo abuelo/lolo
祖母 Abuela Abuela/Lola Abuela/Lela
小的 Chico(A)/Pequeño(a) Pequeño(A)/Diutay Pequeño/Chico
討厭 fackidio Asarante/Salawayun fackidio
頭腦頭 睾丸 Duro Cabeza/Duro Pulso Testarudo/Cabeza Dura
拖鞋 Chancla 中國 Chancla/Chinelas
已婚 de estado/de esao Casado/Casao 卡薩多
(我的父母 (MIS)教士 (mi)塔塔·納娜(Tata'y Nana) (MIS)教士
淘氣 Travieso(a) Guachi/Guachinanggo(a) Travieso(a)
滑動 Rezbalasa/Deslizar Landug 重態/Deslizar
醜陋的 Feo(男性)/FEA(女性) 馬拉卡拉,馬拉庫卡 feo(a)
雨衣 lluve talítih lluvia
閃電 Rayo Rayo/Quirlat Rayo
雷聲/雷暴 特魯諾 特魯諾 特魯諾
龍捲風 龍捲風/雷莫利諾,remulleno IPO-IPO 龍捲風/雷莫利諾
薄(人) delgado(a)/flaco(a)/chiquito(a) Flaco/flaquit delgado/flaco/flaquito

寫作系統

Chavacano是使用拉丁文腳本編寫的。由於Chavacano大多是一種口頭語言,而不是書面語言,因此存在多種編寫Chavacano品種的方式。大多數發表的Chavacano文本都使用拼寫系統幾乎與西班牙語相同,從而調整了某些拼寫單詞以反映本機Chavacano speaker的發音方式。自從傳播菲律賓語言在教育和媒體中作為民族語言的傳播,菲律賓的拼字法已經影響了某些人的拼寫方式,尤其是自最近幾代人不熟悉西班牙拼字法時;但是,大多數已發表的作品和通用媒體經常保留基於西班牙語的拼寫系統。

用來編寫Chavacano的寫作系統可能會根據文本的作者而有所不同。寫作可以使用西班牙衍生的寫作系統編寫,其中所有單詞(包括本地起源的單詞)都符合基本的西班牙拼字法則;它也可以“語音”寫,類似於菲律賓的現代拼字法。另一種寫作風格使用了兩個基於詞源方法的兩個拼寫單詞的混合物,使用了菲律賓起源單詞的語音拼寫和西班牙語單詞的西班牙語拼寫規則。

在Zamboanga中,最近由當地城市政府正式認可了一種基於詞源的方法,這是公立學校中使用的系統,是幼兒園教育部的母語政策的一部分,用於幼兒園至3年級。西班牙人的起源將使用西班牙規則拼寫,而查瓦卡諾(Chavacano)的本地起源單詞則以根據其起源方式拼寫。因此, k個字母主要出現在南方人的起源或其他菲律賓語言的借給詞中(例如KameKita ,Kita, KanamonKaninyo )。

在現代書面作品中,除了語言或高度形式的文本外,還包括急性口音trema 。此外,字母ll有時會被非正式文本取代。

字母

chavacano字母有30個字母,包括⟨ch⟩⟨ll⟩⟨nN⟨rrr⟩

abcchdefghijkl ,l, m ,m, nn ,o, op ,p, q ,r,r, r ,rr,s,s, t ,t,u,u,u,u,u,u,u,u, u , u , u , uu ,u, uVWXYZ

信件和字母名稱

A A /A / J J jota /ˈ xota / r r ERE /ˈeɾe /
b b be /be /
k k ka /ka / RR RR erre /ˈer /
c c CE /SE / ele /ˈele / S ESE /ˈESE /
ch ch che /tʃe / ll ll Elle /ˈeʎe / t t te /te /
D d de /de / 毫米 EME /ˈeme / u /u /
E e e /e / n n ene /ene / v v uve /ˈube /
f f efe /ˈefe / Ñ ñ eñe /ˈeɲe / w w doble u doble/
g g GE /XE / o o O /O / x x equis /ˈekis /
H H hache /ˈatʃe / p p pe /pe / 是的 /ɟʝe /
I /I /
Q Q cu /ku / Z Z Zeta /ˈSETA /
Zeda /ˈSeda /

其他字母組合包括RR (ERRE),該rr(ERRE)是發音/ Xr / or / r /ng的RR(ERRE),以及發音為/ŋg / 。另一個組合是ñg,它被發音為/ŋ / ,但現在已過時,僅寫為ng

Chavacano的書面語言中沒有表示一些聲音。這些聲音主要用菲律賓和外國來源的話語。此外,西班牙血統的某些單詞的發音已在現代Chavacano中被扭曲或哲學化。有些元音在某些語言中已被稱為(“ e”和“ o”變成'i'和u'),有些輔音改變了它們的發音。 (埃斯庫格( Ie Escoger)非正式演講成為iscují

如菲律賓語言中,震顫停止也沒有指出(â,ê,,)。這些聲音主要是用菲律賓來源的,僅在詞典中表示(即Jendê= not;olê=再次),而當它們使用時,則使用curberflex的口音。

某些西班牙血統的其他發音變化包括:

f〜 /p /
J,G(在 E ”和“ I 之前)
ch〜 /ts /
rr〜 /xr /
di,de〜 /dʒ / (遵循或之前是其他元音:dios〜 /jos /; dejalo〜 /jalo /)
ti,te〜 /tʃ / (遵循或先於其他元音之前:tierra〜 /chehra /; tiene〜 /chene /)
CI,si〜 /ʃ / (遵循或之前是其他元音時:Conciencia〜 /Konʃenʃa /)

/b, D, 當元音之間在其他西班牙方言中被發音為摩擦劑的e/ t/ t/ s均勻地發音為Chavacano的停靠

其他聲音

-h / h / (在最終位置處於刻度的摩擦摩擦);有時沒有寫
-g / k / ;有時寫為-k
-d / t / ;有時寫為-t
-kh [ x ];僅以阿拉伯語的藉詞,主要是伊斯蘭術語

來自英語的聲音

“ v”發音為英語“ v”(類似:花瓶)(vi)
“ z”發音為英語“ z”(如:Zebra)(Zi)
“ x”發音為英語“ x”(如:x射線)(ex/eks)
“ h”喜歡:house(/eitsh/);有時寫為“ J”

Diphthongs

信件 發音 例子 重要的
Ae 是的 秋天,秋天
人工智慧 是的 Caido 墮落,跌倒
AO AOW Cuidao 保重,關心
ea eya 帕特 踢,踢
EI
EO Eyo 影片 影片
ia 是的 廣告 警告,注意
IE 是的 cien(要) 一百
io Canción 歌曲
IU YU saciút 移動臀部一點
UO 研究所 研究所
qu ke qué,que 什麼,那比
強度 圭亞 指導,指南
UA WA 阿瓜
UE 我們 庫恩托 故事
UI WI Cuidá 照顧,照顧
Oi OY 聽到,聽到

文法

簡單的句子結構(動詞 - 主題 - 對象單詞順序)

Chavacano是一種具有動詞 - 主體對象句子順序的語言。這是因為它遵循Hiligaynon或Tagalog語法結構。但是,主題 - verb-對象順序確實存在於Chavacano中,但僅出於重點目的(見下文)。新一代一直在緩慢而有力地使用SVO模式,這主要是由於英語的影響。這些最近的做法在大眾媒體中最普遍和最明顯,尤其是在Chavacano Newswriters中,他們將新聞從英語或他加祿語轉化為Chavacano,在那裡,“誰”強調了,而不是“什麼”。由於大眾媒體代表“合法性”,因此Chavacano演講者(尤其是Zamboangueños)認為,Chavacano記者使用的SVO句子結構是標準化的。

在簡單的現在,過去和未來時態中的聲明性肯定句子

Chavacano通常遵循簡單的動詞 - 對像或動詞 - 對象 - 主體句子結構在聲明性的肯定句子中典型的Hiligaynon或Tagalog的典型句子:

tacomprá (動詞) el maga/mana negociante (主題) con el tierra (對象)。
tacomprá (動詞) tierra (object) el maga/mana negociante (主題)。
Hiligaynon:Nagabakal(動詞)Ang Mga Manogbaligya(主題)Sang Duta(對象)。
Hiligaynon:Nagabakal(動詞)Sang Duta(object)Ang Mga Manogbaligya(主題)。
他加祿語:bumibili(動詞)ANG MGA Negosyante(主題)Ng Lupa(對象)。
他加祿語:bumibili(動詞)ng lupa(object)ang mga negosyante(主題)。
(“商人正在購買土地。”)

該主體總是在動詞之後出現,並且在句子中使用代詞主體(例如個人代詞)的情況下,這些動詞將永遠不會發生在動詞之前:

yaandáyo na iglesia對照媒體
(“我前一段時間去教堂。”)

在簡單的現在,過去和未來時態中聲明的負面句子

當句子的謂詞被否定時,chavacano使用了hindê (來自Tagalog'Hindi'或Hiligaynon'Indi'的單詞,意為“ no”; Cebuano使用“ DILI”,這表明了它與Chavacano相比與Hiligaynon相比的偏遠,到Hiligaynon)否定當前時動詞,沒有乾草從字面上意味著“”)否定本應發生的動詞將來不會或永遠不會發生。否定謂詞總是發生在動詞 - 主體對像或動詞 - 對象 - 主體句子結構中的方式:

現在時

HindêtaComprá (動詞) El Maga/Mana Negociante (主題) Con El Tierra (對象)。
HindêtaComprá (動詞
(英格:商人沒有購買土地。

過去式

沒有乾草comprá (動詞) el maga/mana negociante (主題) con el tierra (對象)。
沒有乾草comprá (動詞) tierra (對象) el maga/mana negociante (主題)。
(英格:商人沒有購買土地。

未來時態

AyHindêComprá (動詞) El Maga/Mana Negociante (主題) Con El Tierra (對象)。
Ay -hindêcomprá 動詞
(英格:商人不會購買土地。
Nunca Ay/Ay NuncaComprá (動詞) El Maga/Mana Negociante (主題) Con El Tierra (對象)。
Nunca Ay/Ay NuncaComprá 動詞
(英格:商人永遠不會購買土地。

否定可以在主題 - 動物對象結構中出現在主體面前,以否定主體,而不是當下,過去和未來時態中的謂詞:

現在時

Hindêel Maga/Mana Negociante (主題) TaComprá (動詞) Con El Tierra (object) sino el Maga/mana empleados
(英格:不是商人購買土地,而是員工。

過去式

Hindêel Maga/Mana negociante (主題) yacomprá (動詞) con el tierra (object) sino el maga/mana empleados
(英格:不是商人買了土地,而是員工。

未來時態

Hindêel Maga/Mana Negociante (主題) AyComprá (動詞) Con El Tierra (object)中國MAGA/MANA EMPLEADOS
AyHindêComprá (動詞) El Maga/Mana Negociante(S) (主題) Con El Tierra (object) sino el Maga/mana empleados
(英語:不會是商人,而是要購買土地,而是員工。

Negator Nunca可以出現在主題 - 動物對象結構中,以強烈否定(或表示不可能)主題,而不是將來時態的謂詞:

未來時態

Nunca El Maga/Mana Negociante (主題) AyComprá (動詞) Con El Tierra (object)中國MAGA/MANA EMPLEADOS
Nunca AyComprá (動詞) El Mana/Maga Negociante (主題) Con El Tierra (對象) Sino El Maga/Mana Empleados
(Eng:永遠不會是商人購買土地,而是員工。

否定也可以在主題面前出現,以分別在過去和未來時態否定謂語。在受試者面前使用nunca來否定主題 - 動物對象結構中的謂詞表示將來執行該行動的強烈否定或不可能:

過去式

沒有乾草El Maga/Mana Negociante (主題) Comprá (動詞) Con El Tierra (對象)。
(英格:商人沒有購買土地。

未來時態

Nunca El Maga/Mana Negociante (主題) AyComprá (動詞) Con El Tierra (對象)。
(英語:商人永遠不會購買土地。

名詞和文章

Chavacano定義的文章El之前是一個單數名詞或複數標記(用於復數名詞)。無限期的文章在Chavacano中幾乎完全消失了性別,除了某些短語“ Una Vez”之外,幾乎完全消失了。對於單數名詞,它也保持恆定數字。在查瓦卡諾(Chavacano)中, ElUn一起出現在單數名詞之前是很普遍的,前者表示確定性,後者表示數字:

ElCajón (“盒子”) - El Maga/ManaCajón(ES) ('The Boxes')
聯合國Soltero (“單身漢”) -聯合國Soltera ('A Spinster')
El Un Soltero (“單身漢”) - El Un Soltera (“ Spinster”)

Chavacano中的名詞並不總是在文章之前。沒有文章,名詞是通用參考:

HindêYo tallorálagrimas Sino Sangre
(“我不哭,而是鮮血”。)
taCargáYo Palo
('我拿著木頭')。

在人的專有名稱之前是定義的文章SI或作為無限期文章起作用的短語tal tal tal tall tall tal the tal the tall。

聯合國Bonita Candidata Si Maria。
(“瑪麗亞是一個美麗的候選人”。)
Un Tal Juancho
('某個juancho')

單數名詞

與西班牙語不同,源自西班牙語的Chavacano名詞總體上不遵守性別規則。在Zamboangueño中,“ El”的文章基本上是每個單數名詞之前。但是,該規則並不僵化(尤其是在Zamboangueño中),因為正式的詞彙模式,其中西班牙語單詞幾乎總是始終是首選模式,尤其是在寫作中。 Chavacano確實存在西班牙語文章“ La”,但確實存在於Chavacano中,儘管它很少出現在正式的寫作媒介中,例如詩歌和歌詞。在伴隨西班牙女性名詞時,“ la”作為文章的容忍度比可接受的。在少數例外,“洛杉磯”發生的是作為正式的前綴在講話時,也許更多地強調了她在基督教奉獻中的重要性。但是真實的文章仍然是“ El”,它使“雙重文章”的使用非常獨特。因此,通常會聽到查瓦卡諾(Chavacano)稱為“埃爾·維爾根瑪麗亞(El La Virgen Maria)”('la'的“ l”資本以表示其在名詞大院中的永久地位的“ l”)。但是,通常,當疑問時,“ El”總是可以安全使用的。比較:

英語單數名詞 chavacano單數名詞(一般和常見) chavacano單數名詞(接受或罕見)
處女 El Virgen La Virgen(接受)
和平 El Paz 拉巴斯(接受)
大海 埃爾·瑪 拉馬(接受)
那隻貓 El Gato El Gato(La Gata並不常見)
太陽 El Sol El Sol
月亮 El Luna El Luna(La Luna並不常見)
風景 El Vista 拉維斯塔(接受)
悲劇 埃爾悲劇 El TrageDia(La Tragedia並不常見)
醫生 El Doctor El Doctor(La Doctora並不常見)

就像西班牙語一樣,Chavacano名詞可以具有性別,但只有在提到人時。但是,從某種意義上說,它們始終是男性化的(西班牙語境),通常是在文章之前。地方和事物幾乎總是男性。 -o在男性名詞中掉落,並添加-a以使名詞女性化:

英語單數名詞 chavacano單數名詞(男性) chavacano單數名詞(女性)
老師 El Maestro El Maestra
女巫 El Burujo El Buruja
工程師 El Engeniero El Engeniera
裁縫/裁縫 El Sastrero El Sastrera
寶寶 厄爾尼諾 厄爾尼娜
牧師/修女 El Padre/sacerdote El Madre/Monja
孫子/孫女 El Nieto El Nieta
教授 El Profesor El Profesora
議員 El Consejal El Consejala

並非所有指代人的名詞都會成為女性名詞。在查瓦卡諾(Chavacano)中,某些人的名字是男性的(由於西班牙語中的前面文章“ El”),但不會以-o結束。

例子: El AlcaldeEl CapitanEl NegocianteEl AyudanteEl Chufer

所有動物的名稱總是由西班牙語的男性,由文章“ El”所預言。

例子: El Gato (Gata並不常見), El Puerco (Puerca並不常見), El Perro (Perra很少)

地點和事物的名稱可以是男性或女性,但在西班牙背景下被認為是男性的,因為“ el'始終先於名詞之前:

El CocinaElPantalónEl ComidaEl CaminoEl TrapoEl VentanaEl Mar

複數名詞

在查瓦卡諾(Chavacano),複數名詞(無論是在西班牙語境中的男性還是女性)之前是保留的奇異男性西班牙語文章“ El”。西班牙文章“ Los”和“ Las”幾乎消失了。它們已被修飾符(複數標記)“ maga/mana”取代,該名詞的單數形式之前。 Maga來自本地Hiligaynon'Maga'或Tagalog'MGA'。名詞的Chavacano複數形式(El + maga/mana +單數名詞形式)的形成適用於以共同的,熟悉的模式或正式模式。可以認為這大致相當於用英語說“許多(名詞)”,而不是“(名詞)S”,實際上是“菲律賓英語中的許多(名詞)S”的使用比其他地方更多。

有一些Chavacano揚聲器(尤其是較舊的Caviteño或Zamboangueño演講者),他們傾向於為“ Maga”說“法力”。 “法力”被接受且相當普遍,尤其是在較老的演講者中,但是在疑問時,修改器“ maga''s cleledizize cleledizize syledize cleless collesize syleflains syless cys cys cys cy cy cy cy更安全。

英語複數名詞 chavacano複數名詞(男性) chavacano複數名詞(女性)
老師們 El Maga/Mana Maestro(S) El Maga/Mana Maestra(S)
女巫 El Maga/Mana Burujo(S) El Maga/Mana Buruja(S)
工程師 El Maga/Mana Engeniero(S) El Maga/Mana Engeniera(S)
裁縫/裁縫 El Maga/Mana Sastrero(S) El Maga/Mana Sastrera(S)
嬰兒 El Maga/ManaNiño(S) El Maga/ManaNiña(S)
牧師/修女 El Maga/Mana Padre(S) El Maga/Mana Madre(S)
孫子/孫女 El Maga/Mana Nieto(S) El Maga/Mana Nieta(S)
教授們 El Maga/Mana教授(ES) El Maga/Mana Profesora(S)
議員 El Maga/Mana Consejal(ES) El Maga/Mana Consejala(S)

同樣,該規則並不僵化(尤其是在Zamboangueño正式模式下)。文章“ Los”或“ Las”有時確實存在於以西班牙語方式複數的名詞之前,並且它們的使用被非常接受:

Los CaballerosLos DiasLas NochesLos ChavacanosLos SantosLasMañanasLas Almujadas ,Las Mesas, Las Mesas,Las Plumas, Las CosassLas Cosas

如有疑問,使用“ El”和“ Maga或Mana”總是安全的,以使單個名詞相匯:

El Maga/Mana Caballero(S)El Maga/ManaDía(S)El Maga/Mana Noche(S)El Maga/Mana Chavacano(S)El Maga/Mana Santo(S)El Maga/ManaDía (s )que viene (這是一個短語;“ El Maga/ManaMañana”並不常見), El Maga/Mana Almujada(S)El Maga/Mana Mesa(S)El Maga/Maga/Mana Pluma(S)

在Chavacano,一些名詞在多元化時會加倍(稱為Reduplication ,Malayo-Polynesian語言家族的特徵)是很常見的:

El Maga Cosa-Cosa (El Maga Cosa/S很普遍), El Maga Casa Casa (El Maga Casa很普遍), El Maga Gente Gente (El Maga Gente很普遍), El Maga Juego Juego (El Maga Juego(El Maga Juego很常見)

但是請注意,在某些情況下,這種“重複”表示含義的差異。例如,“ El Maga Bata”的意思是“孩子”,但“ El Maga Bata-bata”是指一個人或下屬,就像幫派或暴民一樣。

通常,在Chavacano中,以西班牙語為單位的後綴-s -s -as -as -as,-s -os幾乎消失了。但是,接受了以-s和-os結尾的後綴的複數名詞的形成。基本上,名詞的單數形式被保留,並且由於先前的修飾符/複數標記'maga'或'mana'而變成複數:

El Maga/Mana Caballeros (接受)
El Maga/Mana Caballero (正確)
El Maga/ManaDías (接受)
El Maga/ManaDía (正確)

將後綴-es添加到某些名詞非常普遍且接受。添加後綴-es的名詞也可以復數:

El Maga MesesEl Maga MujeresEl Maga Mayores ,El Maga TentacionesEl Maga ComvestacionesEl Maga NacionesEl Maga Anvoryaines

但是,使用一般規則(如有疑問時)保留名詞的奇異形式之前是更安全的。

El Maga MesEl Maga Mujer ,El Maga MayorEl MagaTentación,El MagavastionaciónElMagaNaciónEl Magaandomanación

代詞

Chavacano代詞基於西班牙語和本地資源;許多代詞都不在中使用,但可以部分得出。

與Chavacano的其他品種相反,Zamboanga所說的品種除了西班牙語外,還使用了更多來自菲律賓本地語言(即Hiligaynon)的代詞。在Zamboangueño中,根據說話者和收件人之間的熟悉程度,家庭和社會中的地位,或者在特定時刻的演講者和收件人的情緒,有三種不同的用法來供某些代詞:熟悉正式。共同的形式是,尤其是在第二個和第三人稱複數中,源自塞伯諾,而最熟悉和形式的形式來自西班牙語。共同的形式用於解決以下或平等的社會或家庭地位或熟悉的人。共同的形式用於不考慮對話的形式或禮貌。它的使用也可能意味著粗魯,不禮貌或進攻性。熟悉的表格用於解決具有平等社會或家庭狀況的人。它表明有禮貌,通常用於公開對話,廣播媒體和教育。正式形式用於解決年齡較大的人和/或更高的社會或家庭狀況。這是以書面形式使用的形式。

此外,Zamboangueño是唯一區分我們kita )的唯一的查瓦卡諾(Kita),包括與(收件人)交談的人以及獨家我們kame ) - 不包括與(回答者)的人- 在第一個中 -人數複數,除了正式形式,將鼻子都用於兩者。

個人(主觀/主觀案例)代詞

下面是一張比較了三種Chavacano中個人代詞的表。

Zamboangueño Caviteño 巴拉 Castellano Abakay(De Davao)
第一人稱單數 喲(奇諾(Chino,Japón))

ako(奇諾)

第二人稱單數 [e] vo [s](common)/(非正式)
tú(熟悉)
烏斯特(正式)
vo/bo
tu
烏斯特
vo/bo
烏斯特
烏斯特

VOS

第三人稱單數 él
Ele
埃利 él
第一人稱複數 kamé(獨家/普通/熟悉)
Kitá(包含/普通/熟悉)
鼻子(正式)
Nisos mijotro
mihotro
Motro
Nosotros(Chino,Japón)
第二人稱複數 kamó(普通)
Vosotros(熟悉)
Ustedes(正式)
Vusos
busos
Buhotro
bujotro
烏斯特迪
特迪
Ustedes

Vosotros

第三人稱複數 silá(常見/熟悉)
Ellos(正式)
伊洛斯 lojotro
Lohotro
lotro
Ellos

所有格代詞(ZamboangueñoChavacano,Castellano Abakay)

使用模式也存在於所有格代詞中,尤其是在Zamboangueño中。 AmonAtonIlaInyo顯然是Hiligaynon的,但不是Cebuano的起源,當用作代詞時,它們是常見模式或熟悉的模式。 Zamboangueño特有的包容性和獨家特徵再次出現在第一人稱複數中。下面是Chavacano de Zamboanga中所有格代詞的表:

Zamboangueño Castellano Abakay(De Davao)
第一人稱單數 mi
米奧
de Mi
德米奧
di mio/diMío
mi

米奧

第二人稱單數 de vos(常見
de tu(熟悉
tuyo(熟悉
de tuyo/di tuyo(熟悉
de usted(正式
de tu
第三人稱單數
Suyo
de su
de suyo/di suyo
ESE(Chino,Japón)

de iya(Chino)

第一人稱複數 deAmón/diamon(常見/熟悉)(獨家)
deatón/diaton(普通/熟悉)(包含)
Nuestro(正式
de/di nuestro(正式
Nuestro
第二人稱複數 deiño/di inyo(常見
de vosotros(熟悉
de ustedes(正式
VOS
第三人稱複數 de Ila(常見/熟悉
de ellos/di ellos(正式
de ellos

動詞

在Zamboangueño,Chavacano動詞主要是西班牙語。與其他品種相反,很少有Zamboangueño動詞基於或起源於其他菲律賓語言。因此,動詞在Chavacano de Zamboanga中貢獻了西班牙詞彙的大部分。

通常,Zamboangueño動詞的簡單形式基於西班牙動詞的不定式,減去最終 /r /。例如, ContinuarHablarPonerRecibirLlevar成為ContinuáHabláPonéRecibíLlevá ,其口音在最後一個音節上稱為“ Acento Agudo”。

有一些罕見的例外。有些動詞不是源自無限詞,而是源於技術上西班牙語或其他西班牙動詞的單詞。例如, dar (give)不會變成“ da”,而是dale (give)(從字面上用西班牙語,“給它” [動詞短語])。在這種情況下,戴爾與西班牙不定式的DAR無關。 Chavacano brinca (到霍普)來自西班牙棕褐色,這意味著同一件事。

動詞時態 - 簡單時態

Zamboangueño的Chavacano使用YA (來自西班牙YA [已經]), TA (來自西班牙語Está [IS])和Ay的單詞,以及動詞的簡單形式,分別傳達了過去現在未來的基本時態:

英語不定式 西班牙不定式 Zamboangueño不定式 過去式 現在時 未來時態
唱歌 坎塔爾 cantá yaantá tacantá Ayantá
貝伯 貝貝 yabebé tabebé 是的
睡覺 多爾米爾 Dormí YaDormí TaDormí AyDormí
問(某事) 踏板 佩德 YaPedí tapedí pedí

Caviteño使用YATADI的單詞加上動詞的簡單形式,分別傳達過去現在未來的基本時態:

英語不定式 西班牙不定式 Caviteño不定式 過去式 現在時 未來時態
唱歌 坎塔爾 cantá yaantá tacantá 迪卡
貝伯 貝貝 yabebé tabebé DiBebé
睡覺 多爾米爾 Dormí YaDormí TaDormí DiDormí
問(某事) 踏板 佩德 YaPedí tapedí DiPedí

雖然巴拉使用atadi的單詞加上動詞的簡單形式,分別傳達了過去現在未來的基本時態:

英語不定式 西班牙不定式 Bahra無處不在 過去式 現在時 未來時態
唱歌 坎塔爾 cantá contá tacantá 迪卡
貝伯 貝貝 貝貝 tabebé DiBebé
睡覺 多爾米爾 Dormí Dormí TaDormí DiDormí
問(某事) 踏板 佩德 佩德 tapedí DiPedí

與Zamboangueño,Caviteño和Bahra不同,Castellano Abakay(Davaoeño)沒有YATA前綴。不定式及其結合以某種方式保留了,有些人簡化了結合:

英語不定式 西班牙不定式 Castellano Abakay不定式 過去式 現在時 未來時態
唱歌 坎塔爾 坎塔爾 Cantó 坎塔 cantá
貝伯 貝伯 Bibío 貝貝 貝貝
睡覺 多爾米爾 多爾米爾 Durmió Duerme Dormí
問(某事) 踏板 踏板 Pidió 奇特 佩德
完美的結構

在Zamboangueño中,有三種方法可以表明動詞是當前的完美。首先, YA可以在主動詞之前和之後出現,以表達目前的視角,該動作已經在過去的某個地方完成,而口音落在了最後的YA上。其次, TAYA可以分別出現在動詞之前和之後,以表明該動作預計在過去發生(但沒有發生),目前仍會發生,實際上已經達到了期望(動詞發生在現在)。第三, TAPA之間的動詞意味著過去開始的動作,目前仍在繼續:

Zamboangueño過去的完美 ZamboAngueño出現完美 Zamboangueño未來完美
yaantáya。 tacantápa。 / ta canta ya。 Ayantáya。
YaBebéYa。 tabebéPA。 / ta bebe ya。 是的。
YaDormíYa。 TaDormíPa。 / ta dormi ya。 AydormíYa。
yapedíya。 YaPedíPA。 / yapedíya。 yapedíya。

過去的完美存在於Zamboangueño。可以在簡單的過去形式中使用兩個句子之間的antes (以前)和deldues (在之後)中使用,以表明動詞是第一個。也可以使用ya +動詞 + ya在當前完美的句子之間使用antesdiscues (以後)的單詞(之後),而在簡單的過去時中的另一句話:

過去的完美(Zamboangueño) 過去的完美(英語)
YairáKameelPelículaantes de yacomprácon el magachichirías。 在購買小吃之前,我們已經看了電影。
過去的完美(Zamboangueño) 過去的完美(英語)
yairáya kame elpelículadespuésyacomprákamecon el magachichirías。 我們看了看電影,然后買了小吃。

ZamboangueñoChavacano使用“ Hay”和“ Ya”之間的動詞分別表示未來完美過去的完美

未來完美(Zamboangueño) 未來完美(英語)
HayMiráYa Kame ElPelículaSiHayLlegáVosotros。 當您到達時,我們會看電影。

ZamboangueñoChavacano還使用“ TA”和“ YA”之間的動詞來表示當前的完美

現在的完美(Zamboangueño) 現在完美(英語)
tamiráya kame con elpelículaMientrastaesperácon Vosotros。 我們已經在等待您的同時看電影了。

被動和主動的聲音

為了形成ZamboangueñoChavacano主動聲音,Zamboangueños遵循以下模式:

El Maga Soldao Ya Mata Con El犯罪分子殺害了罪犯。

如上圖所示,通過將doer el maga saldao放在動詞短語ya mata之前,然後是粒子con指示的對象El犯罪的doer el maga soldao形成

傳統上,Zamboangueño沒有自己的被動結構。

古老的西班牙語和虛假朋友

Chabacano在現代西班牙不再使用的詞彙中保留了許多古老的西班牙語短語和單詞。例如:

“ en denantes”的意思是'前一段時間'(西班牙語:“ hace un tiempo”)。請注意,“ en denantes”是一個古老的西班牙短語。現代西班牙語將以“ hace poco tiempo”或“ hace un tiempo”表示,但查巴卡諾仍然保留了這個古老的西班牙語短語和許多其他古老的西班牙語單詞。這個詞仍在西班牙南部的某些地區使用。
“ Masquen”/“ Masquin”的意思是'甚至(如果)'或''。在西班牙語中,“ mas que”是一種出色的西班牙語短語,含義',儘管',但如今,大部分時間都被西班牙語單詞“ aunque”所取代。
在Chavacano,西班牙語通常稱為“ Castellano”。 Chavacano的演講者,尤其是Zamboangueños,將這種語言稱為“ Castellano”,這意味著原始概念是Castille的語言,而“Español”被用來表示西班牙人或西班牙的人。
代詞“ VOS”在Chavacano中還活著。雖然“ VOS”以16世紀的古典西班牙語以最高的尊重形式使用,而如今的現代西班牙語(就像英語“ Thou”一樣),在Chavacano中,它在公共用途中使用(較低)比tu (在熟悉的水平上使用),其方式與Miguel de Cervantes的作品相同,並且與某些拉丁美洲國家(如阿根廷)相同(與正式使用的USTED形成鮮明對比)。查瓦卡諾(Chavacano)以與拉丁美洲( Voseo )相同的方式遵循VOS的發展,或者與英語“ Thou”與“您”一樣。
“ ansina”表示'這樣的'或'那樣'。在現代西班牙語中,“así”是這個古老詞的進化形式。在墨西哥老年人中仍然可以聽到“ ansina”一詞,這是在拉迪諾中表達這種含義的唯一方法。

另一方面,西班牙所說的語言中的某些單詞在查瓦卡諾(Chavacano)中已經發展或獲得了完全不同的含義。因此,對於會遇到Chavacano演講者的卡斯蒂利亞說話者來說,他們熟悉的一些單詞已成為虛假的朋友。虛假朋友的一些例子是:

“ siguro”/“ seguro”的意思是'也許'。在西班牙語中,“ seguro”的意思是'確定','secure'或'stable',儘管它也可能意味著概率,例如“ seguramentevendrá”(可能他會來)。
“ siempre”的意思是'當然'。在西班牙語中,“ siempre”表示'始終'。
“ firmi”表示'始終'。在西班牙語中,“公司”是指'pink'或'穩定'。

也可以看看