中文
中國人 | |
---|---|
漢語;漢語; hànyǔ或中文; Zhōngwén | |
![]() | |
原產於 | |
母語者 |
13.5億(2017–2022) |
早期形式 |
|
標準表格 |
|
方言 | |
官方身份 | |
官方語言 |
|
由 | |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | zh |
ISO 639-2 |
chi (B) zho (T)
|
ISO 639-3 |
zho - 包容性的代碼代碼:cdo - 東分鐘cjy - Jinyucmn - 國語cpx - pu-xian minczh - Huizhouczo - 中央最小gan - 甘hak - 哈卡hsn - Xiangmnp - 北分鐘nan - 南分鐘wuu - 吳yue - YUEcsp - 南部平cnp - 北平och - 老中國人ltc - 中國晚期lzh -古典中文 |
glottolog | sini1245 |
lonyasphere | 79-AAA |
![]() 講中文世界的地圖
以中文本地的多數地區。
中文不是本地的地區,而是官方或教育語言。
具有大量中文的少數民族地區。
| |
漢語 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
簡體中文 | 汉语 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
繁體中文 | 漢語 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
字面意思 | 漢語 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中文寫作 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中國人 | 中文 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
字面意思 | 中文寫作 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
漢寫作(尤其是與中國其他語言區分開時) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
簡體中文 | 汉文 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
繁體中文 | 漢文 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
字面意思 | 漢寫作 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
中文(簡化中文:漢語;傳統中文:漢語; pinyin : hànyǔ ; lit。在大中國。大約有13億人口,約佔全球人口的16%,將各種各樣的中文作為第一語言。
中文構成了中國語言家族的辛尼西族分支。以母語為母語的人通常認為中文的口語是單一語言的方言。但是,他們缺乏相互的可理解性意味著他們有時被認為是家庭中的獨立語言。對中國品種之間的歷史關係的調查正在進行中。目前,大多數分類基於中國中部的語音發展,將7至13個主要區域置於遠處的語音發展,其中最多的是普通話,其中有66%,約為8億揚聲器,其次是最低的(7500萬,例如南部最低),吳(7400萬,例如上海)和YUE (6800萬,例如廣東話)。這些分支彼此之間難以理解,並且它們的許多亞組與同一分支內的其他品種(例如南部最小值)都難以理解。但是,在過渡區域中,來自不同分支的品種共享足夠的特徵,具有一些有限的可視性,包括與西南漢林的新徐, Xuanzhou Wu中國中國人,具有下揚蘭素普通話,中央平原的Jin ,帶有普通話的Jin和Hakka的某些不同的方言(儘管這些對於主流hakka來說是難以理解的。所有中文的品種至少在某種程度上都是音調,並且在很大程度上是分析性的。
中國最早的書面記錄是oracle骨頭銘文,該記錄可追溯到商王朝c。公元前1250年。古老詩歌的韻律可以重建古老的中國人的語音類別。在北部和南部時期,中國人經歷了幾次聲音變化,並在長期的地理和政治分離之後分為幾個品種。 Qieyun是一本rime詞典,記錄了不同區域的發音之間的妥協。明王朝的皇家法院根據普通話的nanjing方言,使用一種稱為鳥華的koiné語言進行操作。
標準中國人是中華人民共和國和台灣共和國的官方語言,新加坡的四種官方語言之一,也是聯合國六種官方語言之一。標準中文是基於普通話的北京方言,並於1930年代首次正式採用。該語言主要是使用漢字的邏輯編寫的,讀者在很大程度上可能會說出相互難以理解的品種。自1950年代以來,中華人民共和國政府促進了簡化角色的使用,新加坡在1976年正式採用它們。在台灣,香港,澳門以及在海外講的中文社區中,傳統角色用於使用。儘管它們不是日常使用的首選,但在中國大陸也正在使用傳統角色。例如,練習中國書法需要了解傳統的漢字。
分類
語言學家將所有中國人的種類歸類為中西部語言家族的一部分,以及在喜馬拉雅山和東南亞地塊中使用的緬甸,藏語和許多其他語言。儘管這種關係最初是在19世紀初提出的,現在已被廣泛接受,但中國西藏的重建遠比印度 - 歐洲或奧澳大利亞州等家庭的發達遠不那麼發達。困難包括語言的大量多樣性,其中許多語言的缺乏以及語言接觸的影響。此外,許多較小的語言在難以到達的山區說,而且通常也是敏感的邊界區域。如果沒有安全的原始西藏,則家族的更高級別結構尚不清楚。經常假設進入中文和藏語 - 伯曼語言的頂級分支,但尚未令人信服地證明。
歷史
第一批書面記錄出現在3,000年前,在商王朝期間。隨著語言在此期間的發展,各種本地品種變得難以理解。為了反應,中央政府已反複試圖頒布統一的標準。
中國和中國
古老的中國人最早的例子是關於c的甲骨文骨骼的銘文。公元前1250年,在後期。下一個證明的階段來自西部時期的青銅文物(公元前1046 - 771年),詩歌的經典和《文獻書》和《我奇》的一部分。學者們試圖通過比較後來的中文品種與詩歌經典的押韻實踐以及大多數漢字中發現的語音元素的押韻實踐來重建古老的中國人的語音學。儘管許多細節尚不清楚,但大多數學者都同意,古老的中國人在缺乏反射和pale骨的obs孔方面有所不同,但具有某種最初的輔音簇,並且具有無聲的鼻和液體。最近的重建還描述了一種在音節結束時帶有輔音簇的無原語言,並在中文中間發展成語氣區分。還已經確定了幾個衍生詞綴,但是該語言缺乏拐點,並使用單詞順序和語法粒子表示語法關係。
中國人是北部和南部王朝以及Sui , Tang和Song Dynasties(公元6至10世紀)使用的語言。可以將其分為早期,由Qieyun Rime Book (公元601年)反映出,在10世紀的後期,由韻律表(例如,諸如中國古代中國語言學家作為Qieyun系統的指南)的押韻桌子反映。這些作品定義了語音類別,但幾乎沒有暗示它們代表的聲音。語言學家通過將類別與現代中文,日語,越南和韓語借來的中文單詞以及轉錄證據進行比較,確定了這些聲音。最終的系統非常複雜,具有大量的輔音和元音,但在任何單個方言中可能並不是所有區分。現在,大多數語言學家都認為,它代表了一個涵蓋6世紀北部和南部標準以閱讀經典的系統。
古典和白話書面形式
口語與書面中文之間的複雜關係是挖掘的一個例子:隨著口語,中國品種以不同的速度發展,而整個中國使用的書面語言的變化很小,將其結晶成一種聲望形式,稱為古典或文學中文。在春季和秋季時期,以古典形式明顯地撰寫的文獻開始出現。直到19世紀後期,它在書寫中的使用幾乎一直是普遍的,最終以普遍採用書面白話中國人,從1919年開始的5月四月運動。
北方方言的上升
在北方北部的歌曲王朝倒台以及隨後在中國北部的Jurchen Jin和Mongol Yuan王朝的統治之後,根據首都周圍中國平原的方言,開發了一個共同的演講(現在稱為Old Mandarin )。 1324年宗教的Yinyun是一本詞典,它用這種語言編纂了新的Sanqu詩歌形式的押韻慣例。該字典與稍後的Menggu Ziyun一起描述了一種具有許多現代普通話特徵的語言。
直到20世紀初,大多數中國人才只講自己的當地品種。因此,作為一項實際措施,明朝和清朝的官員使用基於普通話的普通語言(稱為官話;官話;瓜因; “官員的語言”。在此期間的大部分時間裡,這種語言是基於南京區域中語言的koiné,儘管與任何單一方言都不相同。到19世紀中葉,北京方言已經占主導地位,對於帝國法院的任何企業至關重要。
在1930年代,一種標準的民族語言,國語;國語;古伊;採用了“民族語言”。在北方方言和南方方言的支持者之間發生了許多爭議,並對人工發音進行了墮胎的嘗試,國家語言統一委員會最終於1932年在北京方言上定居。 pǔtōnghuà ; “常見的演講”。現在,民族語言用於中國大陸和台灣的教育,媒體和正式情況。由於它們的殖民和語言歷史,在教育,媒體,正式演講和香港和澳門的日常生活中使用的語言是當地的廣東話,儘管標準語言是普通話,它已經變得非常有影響力,並且在學校中教授。
影響

從歷史上看,中文通過各種手段傳播給鄰國。越南北部於公元前111年被納入漢帝國,標誌著中國控制時期的開始,幾乎連續一千年持續了一千年。這四個指揮官於公元前一世紀在北朝鮮建立,但在接下來的幾個世紀中瓦解。中國佛教在公元第二至5世紀之間遍布東亞,並在文學中文中對經文和文學的研究進行了研究。後來,在韓國,日本和越南建立了以中國機構為藍本的強大中央政府,文學中國是行政和獎學金的語言,直到19世紀後期在韓國和(在較小程度上)將保留該職位。日本和20世紀初的越南。來自不同土地的學者可以使用文學中國人進行交流,儘管僅以書面形式進行交流。
儘管他們僅將中文用於書面交流,但每個國家都有自己的傳統,即大聲朗讀文本,即所謂的中Xenic發音。這些發音的中文單詞也被廣泛進口到韓國,日語和越南語言中,如今,它們構成了一半以上的詞彙。這種大量的湧入導致語言的語音結構發生了變化,這有助於日本的莫拉克結構發展以及朝鮮語中元音和諧的破壞。
借用的中國詞素已在所有這些語言中廣泛使用,以與使用拉丁語和古希臘語中的歐洲語言相似的方式來為新概念添加複合詞。許多新化合物或舊短語的新含義都是在19世紀末和20世紀初創建的,以命名西方的概念和文物。這些用共享的漢字寫成的硬幣隨後在語言之間自由借用。他們甚至被接受為中文,這種語言通常對藉詞有抵抗力,因為它們的外國血統被其書面形式隱藏了。在獲勝者出現之前,通常會出現同一概念的不同化合物一段時間,有時最終的選擇在國家之間有所不同。因此,中國血統詞彙的比例在技術,抽像或形式語言中往往更大。例如,在日本,中日的單詞約佔娛樂雜誌中的35%的單詞,一半以上的報紙單詞,而科學雜誌中的單詞中有60%。
越南,韓國和日本各自根據漢字開發了自己的語言的寫作系統,但後來替換為朝鮮語的hangul字母,並補充了日語的卡納教學大學,而越南人繼續用複雜的chrym腳本編寫。但是,直到19世紀後期,這些都限於流行文學。如今,日本人使用稱為漢字和kana的漢字寫著複合腳本。朝鮮人是朝鮮專門用hangul撰寫的(儘管仍然需要對補充漢字(稱為hanja )的知識),而韓國越來越多地使用了韓國。由於以前的法國殖民化,越南人改用了一個基於拉丁語的字母。
英語貸款詞的例子包括霍金茶的“茶”; tê ,來自廣東話點心的“點心”;昏暗的2山姆1 , Quantonese的“ Kumquat ”; GAM 1 GWAT 1 。
品種

傑里·諾曼(Jerry Norman)估計,中國人有數百種相互難以理解的品種。這些品種形成了方言連續性,其中語音差異通常隨著距離的增加而變得更加明顯,儘管變化速度差異很大。通常,中國山區比中國平原表現出更多的語言多樣性。在中國南部的部分地區,主要城市的方言可能只能對鄰居的差距略有理解。例如,武湖( Wuzhou 。在福建的部分地區,鄰近縣甚至村莊的講話可能是相互難忘的。
直到20世紀後期,中國移民到東南亞和北美的移民來自東南沿海地區,在那裡講最小,哈卡和Yue方言。直到20世紀中葉,絕大多數中國移民到北美的移民都在廣州西南部的一個小沿海地區講話。
分組
中國人的當地品種通常分為七個方言群體,這主要基於中國中國中國的不同演變縮寫:
在中國語言圖集(1987年)中使用的李隆的分類區分了三個群體:
一些品種仍然沒有分類,包括關於海南,霍南西部的waxianghua的丹州方言,以及在廣東北部講的Shaozhou Tuhua 。
標準中文
標準中文是中國的官方標準語言(稱為普通話; pǔtōnghuà )和台灣,也是新加坡的四種官方語言之一(在其中稱為華語;華語; huáyŭ或漢語;漢語;漢語; hànyǔ )。標準中文基於普通話的北京方言。中國和台灣的政府都打算將所有中國言語品種的發言人都用作通信的共同語言。因此,它用於政府機構,媒體和學校的教學語言。
在中國, Diglossia一直是一個共同的特徵。例如,除標準中文外,上海居民可能會說上海。如果他們在其他地方長大,那麼他們也很可能會流利該地區的特定方言。廣州人可能會說廣東話和標準中文。除了普通話外,大多數台灣人還會說台灣霍金斯(通常是tai ;'台灣'),哈卡(Hakka )或奧地利語語言。台灣人通常會混合普通話和台灣其他語言的發音,短語和單詞,在每日或非正式的言語中,這種混合物被認為是正常的。
由於它們在外部殖民歷史的歷史中與廣東的傳統文化聯繫,因此廣東話被用作香港和澳門的標準語言。
命名法
各種中國分支機構的指定仍然有爭議。一些語言學家和大多數普通的中國人都將所有口語都視為一種單一語言,因為說話者俱有共同的民族身份和共同的書面形式。相反,其他人則認為將中國人的主要分支(例如普通話,吳等)稱為“方言”是不合適的,因為它們之間的相互難以理解的性能太大了。但是,在相同的標準下稱為中國主要的分支機構也將是錯誤的,因為Wu之類的分支本身包含許多相互難以理解的品種,並且不能正確地稱為單一語言。
也有觀點指出,當品種與中心品種共享可理解性時,語言學家通常會忽略相互的可理解性(即聲望品種,例如標準的普通話),因為當相互可理解性與語言身份不一致時,問題需要進行一些仔細的處理。
中國政府在中國官方為中國主要分支機構指定中是方言;法恩吉恩; “區域言語”,而其中更緊密的品種稱為地點;地點; dìdiǎnFāngyán ; “本地演講”。
由於確定語言和方言之間的差異涉及的困難,因此提出了其他術語。這些包括彩色, lect ,白話,區域和多樣性。
語音學
中文的音節具有一些獨特的特徵。它們與形態和寫作系統的特徵密切相關。從語音上講,它們是根據固定規則結構的。
每個音節的結構由具有元音的核組成(在某些品種中可以是單一的,雙音,甚至是三個品種的三個),在發作之前(單個輔音或輔音 + Glide ;還為零;零發發發光也是零發發。可能的),並(可選)由尾聲輔音;音節也帶有音調。在某些情況下,元音不被用作核。一個例子是在廣東話中,鼻聲輔音/ m /和/ŋ /可以單獨使用自己的音節。
在普通話中,大多數音節往往是開放的音節,這意味著它們沒有尾聲(假設最終的滑動未被分析為尾聲),但是確實具有碼頭的音節限制在鼻腔/m /m /m /m /m /m / , / n / , /ŋ / ,Retroflex近似/ɻ / ,以及無聲的停止/ p / , / t / t / k / or / o或/ʔ / 。有些品種允許大多數尾巴,而另一些品種,例如標準中文,僅限於/ n / , /ŋ /和/ɻ / 。
不同口語方言中的聲音數量各不相同,但總的來說,中文中含量會降低聲音的趨勢。普通話方言尤其是聲音的急劇下降,因此比大多數其他口語品種具有更多的多音節單詞。因此,某些品種中的音節總數僅為一千個,包括音調變化,只有大約八分之一的英語。
音調
各種各樣的口語都使用音調來區分單詞。中國東部的一些方言可能只有三種音調,而中國南部的一些方言最多具有6或12個音調,具體取決於一個音調。上海的一個例外是,它使像現代日本人一樣的兩色音調重音系統將色調降低到了兩色調的音高重音系統。
一個非常常見的例子,用於說明中文中使用音調的一個例子是標準中文的四種音調以及中性音調在音節MA中的應用。以下五個中文單詞來說明音調:
特點 | 光澤 | 拼音 | 音高輪廓 |
---|---|---|---|
妈; 媽 | '母親' | 嘛 | 高水平 |
麻 | '麻' | 嘛 | 高,上升 |
马; 馬 | '馬' | mǎ | 低下降,然後上升 |
骂; 罵 | '罵' | 嘛 | 高下降 |
吗; 嗎 | Intr 。 PTC | 嘛 | (各種) |
相比之下,標準廣東話具有六個音調。從歷史上看,結束在停止輔音的決賽被認為是“檢查的”,因此分別計算出九種音調。但是,它們被認為是現代語言學中的重複物,不再被認為是重複的:
特點 | 光澤 | jyutping | 耶魯 | 音高輪廓 |
---|---|---|---|---|
诗; 詩 | '詩' | SI 1 | sī | 高水平;高,跌倒 |
史 | '歷史' | SI 2 | sí | 高,上升 |
弒 | '暗殺' | SI 3 | SI | 中級 |
时; 時 | '時間' | SI 4 | sìh | 低,跌倒 |
市 | '市場' | SI 5 | síh | 低,上升 |
是 | '是的' | SI 6 | sih | 低級 |
文法
中文通常被描述為“單音節”語言。但是,這只是部分正確的。描述中國中文時,它在很大程度上是準確的。在古典中文中,大約90%的單詞由一個單個字符組成,該字符與詞素是一種語言中最小的意義單位相對應。在現代品種中,通常仍然是詞素是單音節的,相比之下,英語具有許多多音節的詞素,無論是綁定和自由的,例如“七”,“大象”,“ para-”, “ para-和-able” 。一些通常在南部發現的更保守的現代品種具有很大的單音節詞,尤其是基本詞彙。但是,現代普通話中的大多數名詞,形容詞和動詞都是散落的。引起語音流失的一個重要原因是:隨著時間的流逝,聲音變化穩步減少了語言清單中可能的音節數量。在現代普通話中,只有大約1200個可能的音節,包括音調區分,而越南人約有5,000個(仍然是單音節語),英語超過8,000。
大多數現代品種都傾向於通過多音節化合物形成新單詞。在某些情況下,單音音節單詞已成為不同字符形成的脫節字,而沒有使用複合,如窟窿來自孔的kūlong ; kǒng ;這在Jin品種中尤為常見。這種語音崩潰導致同音軸向數量的相應增加。例如,小的蘭尼斯切德·袋式詞典列出了六個單詞,這些單詞通常在標準中文中以shí的形式發音:
特點 | 光澤 | MC | 廣東話 |
---|---|---|---|
十 | '十' | dzyip | SAP 6 |
实; 實 | '實際的' | zyit | 星期六6 |
识; 識 | '認出' | dzyek | Sik 1 |
石 | '結石' | dzyi | SEK 6 |
时; 時 | '時間' | dzyi | SI 4 |
食 | '食物' | zyik | Sik 6 |
然而,在現代口語的普通話中,如果所有這些單詞都可以用作IS,就會產生極大的歧義。 20世紀的元倫( Yuen Ren Chao)詩詩人在《石頭書房》(Stone Den)中剝削了這一點,由92個字符組成,全部發音為Shi 。因此,這些單詞中的大多數已在語音(即使不是書面)中被替換為含糊不清的曲線化合物。只有第一個通常以單音節的形式出現在語普通話中。其餘的通常以多音節形式使用
單詞 | 拼音 | 光澤 |
---|---|---|
实际; 實際 | 什葉派 | “實際聯繫” |
认识; 認識 | rènshi | “認識知道” |
石头; 石頭 | shítou | '石頭腦袋' |
时间; 時間 | shíjiān | '時間間隔' |
食物 | shíwù | '食品' |
分別。在每個中,同句都通過添加另一個詞素(通常是接近同義詞或某種通用單詞(例如“ head''thing'')的詞,其目的是指出哪些可能的含義其他同型音節是專門的。
但是,當上述單詞之一構成化合物的一部分時,通常會刪除歧義音節,並且結果詞仍然是脫節的。例如,石;一個人,而不是石頭;石頭; shítou出現在化合物中,例如“石頭”,例如石膏; shígāo ; “石膏”,石灰; shíhuī ; “石灰”,石窟; shíkū ; 'grotto',石石; “石英”和石油; shíyóu ; '石油'。儘管許多單音音節的詞素(字; zì )可以單獨地站起來,但它們常常形成多音節的化合物,稱為詞;詞; cí ,更像傳統的西方單詞概念。中國人可以由一個以上的字符組成 - 肉狀,通常兩個,但可以有三個或更多。
超過兩個音節的中文單詞的示例包括漢堡包;漢堡包; hànbǎobāo ; '漢堡',守門員;守門員; shǒuményuán ; “守門員”,電子;電子電子; diànzǐyóujiàn ; '電子郵件'。
所有現代中文的品種都是分析語言:它們取決於語法(單詞順序和句子結構),而不是彎曲形態(單詞形式的變化),以指示句子中的單詞函數。換句話說,中國人的語法變化很少 - 它沒有時態,沒有聲音,沒有語法數字,只有幾篇文章。他們大量使用語法顆粒來指示方面和情緒。在普通話中,這涉及使用諸如了的顆粒; le ; ' pfv ',還;還;哈伊; “靜止”,已經;已經; yǐjīng ; '已經'。
中國人具有主題 - verb -object單詞順序,並且像東亞的許多其他語言一樣,經常使用主題構造來形成句子。中國人還具有廣泛的分類器和測量單詞系統,這是與日語和韓語等附近語言共享的另一種特徵。所有中文的口語種類共有的其他值得注意的語法特徵包括使用串行動詞構造,代詞掉落和相關的主題掉落。儘管口語的語法具有許多特徵,但它們確實具有差異。
詞彙
整個中文語料庫都包含超過50,000個字符,其中大約有10,000個字符正在使用中,並且在中國媒體和報紙中經常使用約3,000個字符。但是,漢字不應與中文單詞相混淆。因為大多數中文單詞是由兩個或多個字符組成的,所以中文單詞比字符多。對於漢字而言,更準確的等效是詞素,因為字符代表了最小的語法單元,具有中文的含義。
中文單詞總數和詞彙化短語總數的估計很大。 Hanyu da Zidian是漢字的綱要,包括54,678個字符的頭部條目,包括Oracle Bone版本。宗島Zihai (1994)包含85,568個角色定義的頭部條目,是純粹基於角色及其文學變體的最大參考作品。 CC-Cedict項目(2010年)包含97,404個當代條目,包括政治人物,企業和產品的成語,技術術語和名稱。基於CC-Cedict的2009年版本的Webster數字中國詞典(WDCD)包含超過84,000個條目。
最全面的純語言漢語詞典,即12卷hanyu da cidian ,記錄了23,000多個中文字符,並給出了370,000多個定義。 1999年修訂的Cihai是一項多卷百科全書詞典參考作品,在19,485個漢字下提供了122,836個詞彙輸入定義,包括專有名稱,短語和常見的動物學,地理,社會學,社會學,科學,科學和技術術語。
2016年版本的Xiandai Hanyu Cidian是一本權威的單卷詞典,上述中國大陸的現代標準中文語言,具有13,000個頭部字符,並定義了70,000個字。
藉詞
像許多其他語言一樣,中文吸收了其他文化的大量借用詞。大多數中文單詞都是由中國本地詞素形成的,包括描述導入對象和思想的單詞。但是,自遠古時代以來,外國單詞的直接語音借用已經發生了。
已經提出了一些早期的印歐語借用詞,尤其是蜜。 mì ; “親愛的”,獅;獅;什'獅子',也許也可能是馬;馬; mǎ ; “馬”,豬;豬; zhū ; “豬”,犬; quǎn ; '狗',鵝;鵝; é ; '鵝'。古老的中國時期沿著絲綢之路借來的古代單詞包括葡萄; pútáo ; “葡萄”,石榴; shíliu,shíliú ; “石榴”和獅子;獅子; shīzi ; '獅子'。一些單詞是從佛教經文中藉來的,包括佛; fó ; '佛'和菩薩;菩薩; púsà ; '菩薩'。其他言語來自北部的游牧民族,例如胡同; hútòng ; ' Hutong '。從絲綢之路沿線的人民借來的話,例如葡萄; “葡萄”,通常具有波斯詞源。佛教術語通常源自梵文或帕利,印度北部的禮儀語言。從戈壁,蒙古或東北地區的游牧部落借來的詞通常具有高詞源,例如琵琶; pípá ,中國琵琶或酪; lào,luò ; “奶酪或酸奶”,但確切地說是從哪個來源出發。
現代借款
現代的新博物主義主要以三種方式之一:自由翻譯( calques ),語音翻譯(通過聲音)或兩者的組合。如今,使用現有的中國詞素將新單詞造成進口概念,例如技術表達和國際科學詞彙,其中拉丁語和希臘成分通常將一對一轉換為相應的漢字。 “電話”一詞最初是用語音借給德律風;德律風; délǜfēng (上海télífon [təlɪfoŋ] ) - 該詞在1920年代在上海被廣泛使用,但後來的電話;電話; diànhuà ;由中國本地詞素建造的“電語音”變得普遍。其他示例包括
電視;電視; diànshì ; “電動視覺” | '電視' |
電腦;電腦; diànnǎo ; “電動大腦” | '電腦' |
手機;手機; shǒujī ; "智慧型手機" | '智慧型手機' |
藍牙;藍牙; Lányá ; '藍牙' | '藍牙' |
網誌;網誌; wǎngzhì ; “互聯網日誌” | '部落格' |
有時,音譯和翻譯方法之間會妥協,例如漢堡包;漢堡包; hànbǎobāo ;來自漢堡的“漢堡”; '漢堡' +包; '包子'。有時設計的翻譯是為了使它們聽起來像原始的,同時融合了中國語音(唱機語義匹配),例如馬利奧;馬利奧; Mǎlì'ào為視頻遊戲角色“ Mario ”。這通常是出於商業目的而進行的,例如奔騰;奔騰; bēnténg ; “五角星”和賽賽;賽百;; sàibǎiwèi ; “地鐵”的“比百分之一倍的口味”。
外語單詞(主要是專有名詞)繼續根據其發音轉錄進入中文。這是通過使用具有類似發音的漢字來完成的。例如,“以色列”成為以色列; yǐsèliè ,“巴黎”變成巴黎;峇里島.少數的直接音譯已成為常見單詞,包括沙發;沙發;沙法; 'sofa',馬達;馬達; MǎDá ; '電動機',幽默; Yōumò ; “幽默”,邏輯;邏輯;盧奧吉(Luóji) ; '邏輯',時髦;時髦; shímáo ; “聰明”,“時尚”和歇斯底歇斯底; xiēsīdǐlǐ ; “歇斯底里”。這些單詞的大部分最初是在20世紀初在上海創造的,後來從那裡借來了普通話,因此他們的普通話發音偶爾與英語有很大不同。例如,在上海沙發;沙發;沙發和馬達;馬達; “電動機”聽起來更像是他們的英語。廣東話與普通話不同,有一些音譯,例如梳化;因此1 FAA 3,2 ; 'sofa'和摩打; mo 1 daa 2 ; '發動機'。
自20世紀以來,代表西方概念的西方外國詞通過轉錄影響了中國人。來自法語,芭蕾; bālěi和香檳;香檳; Xiāngbīn分別是為“芭蕾舞”和“香檳”借來的; kāfēi是從意大利咖啡館借來的; '咖啡'。英語的影響特別明顯:從20世紀初開始,許多英語單詞被借入上海詞,例如高爾夫;高爾夫; gāo'ěrfū ; “高爾夫”和上述沙發;沙發;沙法; '沙發'。後來,美國的軟實力產生了迪斯科; dísīkē ; “迪斯科”,可樂;可樂; kělè ; 'Cola'和Mínǐ ; '迷你裙'。當代口語廣東話具有與英語(例如卡通)不同的借助詞。 KAA 1鎢1 ; “卡通”,基佬GEI 1 Lou 2 ; “同性戀者”,的士; Dik 1 Si 6,2 ; “出租車”和巴士; BAA 1 SI 6,2 ; '公共汽車'。隨著互聯網普及的不斷增長,中國目前有一種流行,用於創造英語音譯,例如,粉絲;粉絲; fěnsī ; “粉絲”,黑客; hēikè ; “黑客”和博客; Bókè ; '部落格'.在台灣,其中一些音譯是不同的,例如駭客; hàikè ; “黑客”和部落部落; bùluògé ; “博客”的“互連部落”。
英國對中文影響的另一個結果是出現了所謂的字母詞;字母詞; zìmǔcí ;用英語字母的字母拼寫“字母”。這些出現在通俗的用法以及雜誌和報紙,網站和電視上:
三g手機'第三代手機' | ← | 三; sān ; '三' | + | G ; '一代' | + | 智慧型手機; shǒujī ; '智慧型手機' |
它界'它圓圈' | ← | 它 | + | 界;耶; '行業' | ||
CIF價“成本,保險,貨運” | ← | CIF | + | 價; jià ; '價格' | ||
e''e-home' | ← | e ; '電子的' | + | 家庭; jiātíng ; '家' | ||
W時代“無線時代” | ← | W ; '無線的' | + | 時代; shídài ; '時代' | ||
電視族“電視觀察者” | ← | 電視; '電視' | + | 族;電視Zú ; '氏族' |
自20世紀以來,另一種詞語是漢字:日本將歐洲的概念和發明重新塑造成和製,瓦西 - 坎戈,“日本製造的中文”,其中許多單詞已被重新融為現代中文。日本人通過對現有的中國術語給予新的感官或指代古典中國文學中使用的表達來創造了其他術語。例如,經濟;經濟; Jīngjì ;経済,日語中的Keizai ,最初的中文是“國家的運作”,在日語中狹窄至“經濟”;然後將這個狹窄的定義重新置於中文。結果,這些術語幾乎與中國本地的單詞沒有區別:的確,關於日語還是中國人是否首先創造了這些術語,其中一些術語存在爭議。由於這種借貸,中國,韓國,日本和越南人共享了描述現代術語的語言術語,與歐洲語言之間共享的類似的術語相似。
寫作系統

中文拼字法以中文字符為中心,這些漢字寫在虛構的正方形塊中,傳統上以垂直柱排列,從列的上到底部讀取,儘管有其他字符從左至右內部的排列自20世紀以來,一排的行和從上到下(例如英語和其他西方寫作系統)變得越來越受歡迎。漢字表示與不同語言的語音變化無關的詞素。因此字符一; “一個”在標準中文中被發音為yī , YAT 1在廣東話中,在霍金斯(Hokkien),一種最小的形式。
無論作者或有針對性的受眾,無論是在現代的大多數書面文檔,尤其是更正式的文檔,都是使用標準中國變體的語法和語法創建的。這取代了20世紀之前文學中文的古老寫作語言標準。但是,來自講中文的不同地區的詞彙有所不同,可以在書面中文中觀察到差異。
同時,各種中文變體的口語形式也被用戶寫下,尤其是在較不正式的環境中。最突出的例子是書面的廣東話,在小報,即時消息應用程序中以及在其他地方的香港和粵語中,它在互聯網上變得非常流行。
由於某些中國變體在標準普通話中沒有發現並開發出許多獨特的詞素(儘管所有其他常見的詞素),因此在標準中文中很少使用的獨特字符也從古老的文學標準中創建或繼承來代表這些獨特的形式。例如,諸如冇和系之類的角色被積極地用於廣東話和hakka,同時是古老的或未使用的標準書面中文。
直到20世紀中葉,中國人的大多數演講者都沒有統一的語音轉錄系統,儘管在早期的rime書籍和詞典中記錄了概述模式。在梵語和帕利工作的早期印度翻譯人員是第一個嘗試用外語描述中文的聲音和發音模式的人。在15世紀之後,耶穌會士和西方法院傳教士的努力基於中文的各種變體,導致了一些拉丁角色轉錄/寫作系統。在現代時代,基於拉丁角色的系統中的一些仍用於編寫各種中國變體。
在湖南,某些地區的婦女在紐蘇(Nüshu)撰寫了本地漢語變體,這是一個源自漢字的音節。如今,許多普通話的方言被許多方言所考慮的鄧甘語言是用西里爾( Cyrillic)編寫的,以前是用阿拉伯文字編寫的。鄧甘人主要是穆斯林,主要生活在哈薩克斯坦,吉爾吉斯斯坦和俄羅斯。許多居民主要生活在中國,也說這種語言。
中國文字

每個漢字都代表單音節中文或詞素。在100 CE中,著名的Han Dynasty Scholar Xu Shen將字符分為六個類別:象形文字,簡單的意識形態,複合的意識形態,語音貸款,語音化合物和衍生字符。只有4%的人被歸類為像形文字,包括許多最簡單的字符,例如人;雷恩; “人”,日;裡“太陽”,山;沙恩“山”和水; shuǐ ; '水'。在80%至90%之間被歸類為語音化合物,例如衝; chōng ; “倒”,結合語音組件中; zhōng具有自由基的語義成分,一種降低的形式; '水'。此後創建的幾乎所有字符都是使用此格式製作的。 18世紀的Kangxi詞典分類字符在現為共同的214個激進分子中。
現代角色是在常規腳本之後設計的。中國書法中還使用了其他各種書面樣式,包括密封腳本,草書腳本和文書腳本。書法藝術家可以用傳統和簡化的角色寫作,但他們傾向於將傳統角色用於傳統藝術。
目前有兩個用於漢字的系統。在香港,台灣,澳門和許多海外中文社區中使用的傳統角色在很大程度上將其形式從收到的角色表格中恢復為漢朝後期,並在明標準化中標準化。 PRC在1954年推出的簡化角色旨在促進大眾識字,將最複雜的傳統字形簡化為較少的筆劃,其中許多是常見的草書速記變體。擁有大型中國社區的新加坡是第二個正式採用簡化角色的國家,儘管它也已成為馬來西亞年輕的中國人的事實上的標準。
互聯網提供了閱讀每個系統的練習,大多數中國讀者都可以通過經驗和猜測來閱讀替代系統。
今天,受過良好教育的中國讀者認識到大約4,000至6,000個字符;閱讀大陸報紙需要大約3,000個字符。中國將工人的識字定義為2,000個字符的知識,儘管這只是功能素養。學校孩子通常會學到約2,000個字符,而學者可能會記住多達10,000個字符。像Kangxi詞典這樣的大型未刪節詞典包含40,000多個字符,包括晦澀,變體,稀有和古老字符;現在通常使用這些字符的四分之一不到四分之一。
羅馬化

羅馬化是將語言轉錄到拉丁文腳本的過程。由於缺乏本地語音轉錄,直到現代,中國品種的羅馬化系統都有許多。首先,中國人是在16世紀由西方基督教傳教士用拉丁角色寫的。
如今,標準普通話的最常見的羅馬化標準是漢努·拼音,該標準是由中國製定的,後來由新加坡和台灣採用。現在,Pinyin幾乎被普遍僱用在美洲,澳大利亞和歐洲的學校和大學中教中文標準。中國父母還使用拼音來教孩子新單詞的聲音和音調。在教中文的學校書中,藤質羅馬化經常在下面示出了一個詞代表的圖片,並帶有中文角色。
托馬斯·韋德(Thomas Wade)於1859年發明了第二個共同的羅馬化系統,韋德·吉爾斯(Wade-Giles) ,並於1892年由赫伯特·吉爾斯(Herbert Giles)修改。由於該系統將普通話的語音學近似於英語輔音和元音,這很大程度上是一種英國詞對於英語背景的初學者來說,可能特別有用。韋德·吉爾斯(Wade -Giles)在美國,特別是1980年代之前的學術用途中發現,直到2009年才在台灣廣泛使用。
當在歐洲文本中使用時,拼音的轉錄和韋德 - 玻璃的音調經常出於簡單性而被遺漏。韋德·吉爾斯(Wade -Giles)廣泛使用撇號通常也被省略。因此,大多數西方讀者對北京的熟悉程度要比Běijīng (Pinyin)和台北比T'ai 2 -pei 3 (Wade -giles)更為熟悉。這種簡化將音節呈現為同型,因此幾乎誇大了同音詞的數量,幾乎是四倍。
進行比較:
人物 | 韋德 - 吉利斯 | 拼音 | 意義 |
---|---|---|---|
中国; 中國 | Chung 1 -kuo 2 | Zhōngguó | 中國 |
台湾; 台灣 | t'ai 2 -wan 1 | 台灣 | 台灣 |
北京 | PEI 3-鐘1 | 北京 | 北京 |
台北; 臺北 | t'ai 2 -pei 3 | 塔比 | 臺北 |
孫文 | 太陽1 - Wên2 | SūnWén | 孫中山 |
毛泽东; 毛澤東 | MAO 2 TSE 2 -TUNG 1 | 毛澤東 | 毛澤東 |
蒋介石; 蔣介石 | Chiang 3 Chieh 4 -shih 2 | jiǎngjièshí | 蔣介石 |
孔子 | k'ung 3 tsu 3 | kǒngzǐ | 孔子 |
其他系統包括Gwoyeu Romatzyh ,法國Efeo ,耶魯大學系統(第二次世界大戰期間由美軍使用),以及針對廣東話,Min Nan,Hakka和其他品種的語音要求的獨特系統。
其他語音轉錄
幾個世紀以來,中國品種已被語音轉錄為許多其他寫作系統。例如, 'phags-pa腳本在重建中文形式的發音方面非常有幫助。
朱辛(俗語的bopomofo ),一個半音節仍在台灣小學中廣泛使用,以幫助標準發音。儘管朱辛的字符讓人聯想到katakana腳本,但沒有來源可以證實katakana是katakana是朱辛系統的基礎。朱辛文章中存在著朱辛與拼音的比較表。也可以通過查看以下文章來比較基於拼音的音節:
中文也至少有兩個西里爾的系統。最廣泛的是Palladius系統。
作為外語
隨著中國經濟在全球經濟的重要性和影響力的日益增長,中國的標準教學在整個東亞,東南亞和西方世界的學校中越來越受歡迎。
除普通話外,廣東話是唯一一種被廣泛教授為外語的中文,這主要是由於香港的經濟和文化影響及其在重要的海外中國社區中廣泛使用。
1991年,有2,000名外國學習者參加了中國官方的中國水平考試,稱為Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK),可與英國劍橋證書相當,但到2005年,候選人的數量已急劇上升至117,660,並在2010年至75萬。
HSK考試的當前迭代被稱為HSK 2.0,儘管中國教育部於2021年在中國教育部宣布了HSK 3.0仍然未定義。與中國教育部的主張相反,與CEFR級別(歐洲常見的參考語言參考框架)不匹配。