普通的brittonic

普通的brittonic
*Brittonikā
地區大不列顛
種族英國人
時代c.公元前6世紀至6世紀中葉[1]
發展成老威爾士約當康沃爾布雷頓可能Pictish[2]
語言代碼
ISO 639-3
英國
glottolog沒有任何
loningasphere50-ab

普通的brittonic威爾士語Brythoneg康沃爾Brythonek布雷頓Predeneg),也稱為英國普通的brythonic, 或者原始爆發[3][4]曾經是一個凱爾特語說話英國布列塔尼.

這是一種形式島上的凱爾特人,從下來原始期權,在公元前第一千年的前半段,一個理論上的父母是分歧進入單獨的方言或語言。[5][6][7][8]Pictish是鏈接的,可能是姊妹語言或後代分支。[9][10][11]

早期和現代威爾士的證據表明,普通的布里托尼斯對拉丁在此期間羅馬時期,特別是在與教會基督教.[12]到公元六世紀,凱爾特人的英國人更快地分裂成新英國威爾士語約當康沃爾布雷頓,甚至可能Pictish語言.

在接下來的三個世紀中,它在蘇格蘭大部分地區取代了蘇格蘭蓋爾語古英語(從中下降現代英語蘇格蘭人)在整個現代英格蘭以及蘇格蘭以南的蘇格蘭福斯.[13]約當在12世紀消失了[13]而且,在最西南的康沃爾儘管其使用已得到復興,但可能在18世紀滅絕了。[14][a]奧拉希莉的歷史模型暗示了一種布里氏語言愛爾蘭在引入之前Goidelic語言,但是這種觀點並沒有發現廣泛接受。[16]威爾士和布雷頓是唯一能夠充分活到現代的女兒語言。

歷史

來源

帶有可能常見的brittonic的浴詛咒平板電腦

尚未發現舌頭的文件,但已經發現了一些銘文。[17]浴詛咒片,在羅馬進料池中發現浴,薩默塞特蘇氏蘇利斯),大約有150個名字 - 大約50%的凱爾特人(但不一定是布里氏)。金屬吊墜上的銘文(1979年在那裡發現)似乎包含一個古老的brittonic詛咒:[18]"Adixoui Deuina Deieda Andagin Uindiorix cuamenai”(有時最後一個單詞已被渲染cuamiinai。)這段文字通常被視為:“粘附的 - 迪亞,迪埃達,安金[和] uindiorix - 我已經束縛了。”[19]否則,在相反的極端情況下,請考慮案例標記 - -rix“國王”主格,andagin“毫無價值的女人”的指責,dewina deieda“ Divine Deieda”主語/聲音 - 是:“可能I,cuamena for/in Cuamena失敗[或“召喚司法”]這毫無價值的女人,[哦] Divine Deieda。”[20]

錫/鉛紙保留了9條文本線的一部分,損壞,可能是brittonic名稱。[21]

當地的羅馬英國上調(地名)是證據,以拉丁語形式記錄托勒密地理Rivet和Smith在1979年出版的該名稱中討論了。他們展示了他使用的大多數名字來自舌頭。某些地方名稱仍然包含從中得出的元素。部落的名字和一些布里特式的個人名字也被希臘人和主要的羅馬人刪除。

塔西斯阿格里科拉說舌頭與高盧。與已知的比較高盧斯確認相似性。[22]

Pictish和Pritenic

Pictish大約在1000年前滅絕的是Picts在蘇格蘭北部。[2]儘管關於這種語言是否是凱爾特人的辯論,但該地區記錄的地理和個人名稱之類的物品提供了證據,證明該語言與凱爾特語言的布里氏分支最緊密地保持一致。[2]這種語言區分的程度以及與其他布里托尼克其他地區的分歧日期有爭議的問題。[2]

條款(還有成熟的Prittenic)是1955年創造的術語肯尼斯·H·傑克遜描述一個假設的羅馬時代(第一到五世紀)的前身。[2]傑克遜(Jackson)在公元75-100年代左右看到了Pritenic與Brittonic分歧。[2]

條款術語是有爭議的。2015年,語言學家Guto Rhys得出結論,大多數Pictish在C之前與Brittonic不同的建議。公元500年是不正確的,值得懷疑的,或者很重要,並且缺乏區分Brittonic和Pictish的證據使Prittenic一詞“多餘”。[2]

多樣化和新橋

普通的布里托尼克式與拉丁語競爭羅馬征服英國在公元43年,至少在主要定居點中。拉丁語的話是由羅馬化城鎮及其後代的演講者廣泛借來的,後來是從教堂使用中的。

到公元500 - 550年,普通的布里托尼克人已經分散到新英國方言:[2]老威爾士主要在威爾士,老康沃爾在康沃爾郡老布雷頓在現在的布列塔尼,約當在英格蘭北部和蘇格蘭南部,可能在蘇格蘭北部。[2]

現代形式布雷頓威爾士語是唯一的普通洞穴的直接後代已經完全生存到21世紀。[23]康沃爾在1700年代失敗,但此後經歷了復興.[24]笨蛋和皮克什(Cumbric and Pictish蘇格蘭人, 和蘇格蘭蓋爾語.[25][2]

語音學

輔音

(已故)普通的Brittonic輔音
牙科牙槽帕拉塔爾天鵝絨唇 -
天鵝絨
mnŋ
停止pbtdkɡ
擦音θðsx
大約jw
l
顫音r

元音

早期普通元音元音
正面中央後退
短的短的短的
i一世u
近距離eo
開放中間ɛːɔː
打開一個ː

早期的普通元音元音清單實際上與原始期權相同。/ɨ//ʉ/尚未發展。

晚期普通元音
正面中央後退
遙不可及圓形遙不可及圓形圓形
iyɨʉu
近距離eøo
(ə)(ɵ̞)
開放中間ɛɔ
打開一個

到已故的普通brittonic,新數量系統發生了,導致元音系統的根本重組。

筆記:

  • 中央中元元音/ə//ɵ̞/是同種發展的發展/i//u/, 分別。

語法

通過比較語言學,可以大致重建衰落普通brittonic的範例:

第一衰落

布里氏 *tōtā“部落”和其他語言的認識
#案子Brittonic高盧斯舊愛爾蘭人餡餅
單數主格*tōtātoutā圖阿斯L**tewteh2
*tōtātoutā圖阿斯L**Tewteh2
賓格*tōtintoutim圖思n**Tewteh2m
*tōtiāstoutiāstúaithe**Tewteh2s
訴求*tōtītoutī圖思L**Tewteh21
燒烤*tōtītoutī**Tewteh2es
器樂*tōtītoutī**Tewteh2(e)H1
位置*tōtītoutī**Tewteh2i
雙重的主格賓格*tōtī圖思L**Tewteh2h1e
*tōtious圖阿斯L**Tewteh2OWS
訴求*tōtābontúathaib**Tewteh2bh
燒烤器樂*tōtābin**Tewteh2bh
位置*tōtābin**Tewteh2OWS
複數主格*tōtāstoutās圖莎H**Tewteh2es
賓格*tōtāstoutās圖莎H**Tewteh2NS
*tōtābontoutānon圖阿斯n**Tewteh2om
訴求*tōtābotoutābitúathaib**Tewteh2bhi
燒烤*tōtā**Tewteh2bh操作系統
器樂*tōtā**Tewteh2bh
位置*tōtā**Tewteh2su

筆記:

  • 輔助雙重和復數代表遺傳的儀器形式,該形式取代了遺傳性雙重和復數形式。*toutābom*toutābos.

第二逐漸變化

布里氏 *wiros“男人”和其他語言的同源
#案子Brittonic高盧斯威爾士語舊愛爾蘭人餡餅
SGnom。*wiroswirosgŵrfer*wiHros
VOC。*wirewire冷杉L*wiHre
ACC。*wironwiromfern*wiHrom
gen*wirīwirī冷杉L*wiHrosyo
dat。*wirūwirūfiurL*wihroh1
ABL。ins。*wirū*wihroh1
loc。*wirē*wiHrey
nom。ACC。VOC。*wirōwirōferL*wihroh1
gen*wirōsfer*wiHrows
dat。*wirobonferaib*Wihrobh
ABL。*wirobin*Wihrobh
ins。*wirobin*Wihrobh
loc。*wirou*wiHrows
plnom。VOC。*wirīwirīgwŷr冷杉L(nom。),firuH(VOC。)*wiHroy
ACC。*wirūswirūsfiruH*wiHrons
gen*wironwironfern*wiHrooHom
dat。*wirobiwirobiferaib*wiHrōys
ABL。*wirobi*wiHromos
ins。*wirobi*wiHrōys
loc。*wirobi*wiHroysu

筆記:

  • 中性二次偏轉源於範式:這樣:
中性二次偏轉莖 *cradion
#案子Brittonic
SGnom。 VOC。 ACC。*cradion
plnom。 VOC。 ACC。*cradiā

筆記:

  • 雙重與單數相同
  • 所有其他與常規第二偏轉範式相同的偏移

第三下降

布里氏 *carrecis和其他語言的認知
#案子Brittonic高盧斯威爾士語舊愛爾蘭人餡餅
SGnom。*carreciscarregcarrac
VOC。*carreci
ACC。*carrecin
gen*carrecēs
dat。*carrecē
ABL。 ins。 loc。*carrecī
nom。*carrecī
gen*carreciōs
dat。*carrecibon
ABL。 ins。 loc。*carrecī
plnom。 VOC。 ACC。*carrecīscerrig
gen*carrecion
dat。*carrecibo
ABL。 ins。 loc。*carrecibi

地名

布里氏衍生的地方名稱散佈在英國,許多人出現在西方國家;但是,其中一些可能是預性的。最好的例子也許是(河)雅芳,來自布里特尼克aβon[a],“河”(抄錄到威爾士afon,康沃爾avon愛爾蘭人蘇格蘭蓋爾語abhainnmanxawin,布雷頓aven;拉丁文是amnis)。當河流先於這個詞之前,在現代靜脈中,就是重言.

源自布里氏語言的地點名稱的示例

示例是:

  • 雅芳abonā[b]='河'(參見威爾士語afon,康沃爾avon,布雷頓aven
  • 英國,與Pritani=(可能是)'形式的人'(參見威爾士語Prydain'英國',pryd“外觀,形式,圖像,相似”;愛爾蘭人cruth“外觀,形狀”,古老的愛爾蘭人Cruithin'Picts')
  • 雪佛蘭從 *cev-='山脊'和-ed,名詞後綴[26]
  • 多佛:因為中世紀的拉丁語沒有區分西班牙風格的混合[b/v]聲音,語音標準閱讀方式Dubrīs[dʊβRiː]。它的意思是“水”(與舊威爾士語同源dwfr,多元語音/dəvrʊɪð/,康沃爾dowr,布雷頓dour和愛爾蘭dobhar,其拼字法bh表示[v]或者[β]語音上)
  • 肯特canto-='邊境'(成為威爾士cant(el)布雷頓的“邊緣,布里姆”,kant
  • 洛錫安((((Lleuddiniawn在中世紀的威爾士語中)來自 *Lugudũn(iãnon)'堡盧格斯'
  • 塞文Sabrīna[b]也許是女神的名字(現代威爾士,哈夫
  • 泰晤士河Tamesis='黑暗'(可能與威爾士同源tywyll“黑暗”,康沃爾tewal,布雷頓teñval,愛爾蘭teimheal,指出一個大概的單詞temeselo-
  • thanet(岬角)tan-eto-='篝火','aflame'(參見威爾士tân“火”,康沃爾tanses,老布雷頓tanet“燃燒”)
  • 約克Ebur-ākon[b]='紫杉站立/團體'(與威爾士語同源Efrog, 從efwr'奶牛脫身,霍格遠' +-og“豐富”,布雷頓evor'奧爾德·巴克索恩(Alder Buckthorn)',蘇格蘭蓋爾語iubhar“紫杉”,iùbhrach“紫杉樹林/樹林”;與Évreux在法國和Évora在葡萄牙)通過拉丁語Eburacum>OEEoforwīc(由說英語的人重新安排eofor用古英語的“野豬”wic末尾附加)>舊北歐Jórvík

基本單詞Torcombebere, 和hele來自德文郡地名中的Brittonic Common。[27]重言式,兩聲的名稱在英格蘭存在,例如:

筆記

  1. ^一項對2018年的研究發現,在康沃爾人中至少具有最低技能的人數為3,000多,其中大約有500名流利的人數。[15]
  2. ^一個bc請參閱中世紀拉丁錄音的註釋b多佛, 在這個部分。

參考

  1. ^普通的brittonic多核語言學家列表
  2. ^一個bcdefghijRhys,Guto。“接近Pictish語言:史學,早期證據和條件問題”(PDF).格拉斯哥大學。格拉斯哥大學。
  3. ^Eska,Joseph F.(2019-12-01)。“原始布里特的演變。 * - / lth/在威爾士語中”.zeitschriftfür凱爾特斯施氏哲學家.66(1):75–82。doi10.1515/ZCPH-2019-0003.ISSN 1865-889X.S2CID 212726410.
  4. ^帕特里克(1984年11月)的《西姆斯 - 威廉姆斯》。“舊愛爾蘭語中的言語反彈的雙重系統”.語言學交易.82(1):138-201。doi10.1111/j.1467-968x.1984.tb01211.x.ISSN 0079-1636.
  5. ^亨德森,喬恩·C(2007)。大西洋鐵器時代:公元前第一千年的定居和身份。 Routledge。 pp。292–295。ISBN 9780415436427.
  6. ^Sims-Williams,Patrick(2007)。1000年之前的凱爾特語言研究。 CMCS。 p。 1。
  7. ^科赫,約翰·T。(2006)。凱爾特文化:歷史百科全書。 ABC-Clio。 p。1455.
  8. ^Eska,Joseph(2008)。“凱爾特大陸”。在伍德德,羅傑(編輯)。歐洲的古代語言。劍橋。
  9. ^福賽斯,凱瑟琳(2006)。科赫,約翰·T。(ed。)。凱爾特文化:歷史百科全書。 ABC-Clio。 pp。1444,1447。
  10. ^福賽斯(Forsyth),凱瑟琳(Katherine)(1997)。Pictland的語言:反對“非印度 - 歐洲pictish”的案例。烏得勒支:de Keltische Draak。 p。 27。
  11. ^傑克遜,肯尼思·H。(1955)。“ Pictish語言”。在Wainwright,F。T.(編輯)。Picts的問題。愛丁堡:納爾遜。 pp。129–166。
  12. ^Lewis,H。(1943)。YR ELFEN LADIN YN年。加的夫:威爾士大學出版社。
  13. ^一個bNicolaisen,W。F. H.蘇格蘭地點名稱。 p。 131。
  14. ^Tanner,Marcus(2004)。最後的凱爾特人。耶魯大學出版社。 p。225.ISBN 0300104642.
  15. ^Ferdinand,Siarl(2018)。“在康沃爾郡和史基利群島促進康沃爾:對政策的語言和建議的態度”.Studia Celtica Fennica.19:107–130。doi10.33353/scf.79496.
  16. ^O'Rahilly,Thomas(1964)。愛爾蘭早期的歷史和神話。都柏林高級研究所凱爾特研究學院。ISBN 0-901282-29-4.
  17. ^菲利普·弗里曼(Freeman)(2001)。愛爾蘭和古典世界。德克薩斯大學出版社。[需要頁面]
  18. ^Tomlin,R。S. O.(1987)。“古老的英國凱爾特人曾經是一種書面語言嗎?羅馬浴室的兩個文字”。凱爾特研究委員會公告.34:18-25。
  19. ^Mees,Bernard(2009)。凱爾特人的詛咒。 Boydell&Brewer。 p。 35。
  20. ^帕特里克·西姆斯·威廉姆斯(Patrick Sims-Williams高盧斯及其凱爾特人大陸,ed。Pierre-Yves Lambert和Georges-Jean Pinault(日內瓦:Droz,2007年),第327頁。
  21. ^湯姆林,1987年。
  22. ^皮埃爾·耶夫斯·蘭伯特La Langue Gauloise,Éditions錯誤,1994年。 17。
  23. ^伯恩斯·麥克阿瑟(Burns McArthur),托馬斯(2005)。簡明的牛津伴侶英語。牛津大學出版社。ISBN 9780192806376。檢索4月30日2021.
  24. ^“康沃爾語不再滅絕,說”.BBC新聞在線。 2010年11月7日。檢索4月30日2021.
  25. ^“蘇格蘭語言的字典”。檢索4月30日2021.
  26. ^詹姆斯,艾倫。“舊北部的布里氏語言:地名證據指南”(PDF).spns.org.uk。蘇格蘭廣場名稱社會。存檔原本的(PDF)2017年8月13日。檢索1月13日2019.
  27. ^Gover,J。E. B。;Mawer,A。;Stenton,F。A.(1932)。德文郡的地名。英語地點社會。
  28. ^格林,特里(2003)。“某些北德文郡地名的考古學”.ndas.org.uk。北德文郡考古學會。存檔原本的2011年10月4日。檢索1月11日2011.

參考書目

  • Filppula,M。;Klemola,J。;Pitkänen,H。(2001);凱爾特人的根源,(語言研究,第37號);喬森大學,人文學院;ISBN952-458-164-7。
  • Forsyth,K。(1997),Pictland的語言.
  • 傑克遜,肯尼思·H。(1953),英國早期的語言和歷史.
  • 傑克遜(Jackson),肯尼斯·H(Kenneth H.)(1955年),“ pictish語言”;在F. T. Wainwright中Picts的問題;倫敦:納爾遜。
  • 科赫,約翰·T。(1986年),“關於阿爾比恩,伊尼和'有成熟小島'的新思想”,哈佛凱爾特人座談會論文集,6:第1-28頁。
  • 蘭伯特(Pierre-Yves)[Ed。](2002),recueil desscriptions gauloises ii.2。文字Gallo-Latins Sur Instrumentum;巴黎:CNRS版本; pp。304–306。
  • 蘭伯特(Pierre-Yves)(2003),La Langue Gauloise;第二版;巴黎:版本錯誤;p。176。
  • 洛克伍德(W. B.)(1975),不列顛群島過去和現在的語言;倫敦:德意志;ISBN0-233-96666-8。
  • 奧斯特勒,尼古拉斯(2005),聖言的帝國;倫敦:HarperCollins;ISBN0-00-711870-8。
  • 價格,格蘭維爾。 (2000),英國和愛爾蘭語言;布萊克韋爾;ISBN0-631-21581-6。
  • Rivet,A。和Smith,C。(1979),羅馬英國的地名
  • Sims-Williams,Patrick(2003),英國的凱爾特人銘文:語音和年表,c。400–1200;牛津,布萊克韋爾;ISBN1-4051-0903-3。
  • Ternes,Elmar [Ed。](2011),Brythonic凱爾特人 - 不列顛尼斯Keltisch:從中世紀英國到現代布雷頓;不來梅:大麻verlag。
  • Trudgill,P。[Ed。](1984),不列顛群島的語言;劍橋大學出版社。
  • 威利斯(Willis),大衛(2009年),“老威爾士和中間的威爾士”;在凱爾特語,第二版;eds。Martin J. Ball&NicholeMüller;紐約:Routledge;ISBN0-203-88248-2; pp。117–160。

外部鏈接