成語詞典

頁面布魯爾的短語和寓言詞典包含許多習語,例如“保持頭髮!”。

一個成語詞典是一個字典或者短語書列出和解釋成語 - 具有獨特的單詞或短語象徵意義超出了原始語義單詞。例如,“保持呼吸以冷卻粥”一詞更有可能譴責自己的業務,而不是早餐時的字面意見。

成語

成語是一個短語,其含義無法輕易從其單詞的含義中推導。這個詞來自希臘語ἰδίωμα(白痴) - 特定人的獨特風格。傳統的例子是”氣絕“通常被理解為垂死。認為慣用性是一個學位問題的程度,英語的母語人士認為“ pop the問題”(提議婚姻)之類的短語比“踢桶”少了。 ”。[1]

字典

成語詞典可以是傳統書籍,也可以在其他媒體中表達,例如軟件中的數據庫機器翻譯。該類型的例子包括布魯爾的短語和寓言詞典,解釋了傳統的典故和諺語,以及福勒的現代英語用法,在完成後被認為是成語詞典簡明的牛津英語詞典,本身包含許多習語。[2]

一些成語的多語言詞典在線可用。其中之一是巴比勒可以自由訪問。

成語詞典的主要讀者和市場是人和學習者英語作為外語(EFL)。[3]第一個主要詞典美式英語曾是聾人的成語字典; 1966年由美國聾人學校.[3]隨後的版本以更普遍的標題出版美國成語詞典.

結構

成語的演示可能有很大不同。關鍵字可能會有所不同 - “綠色的手指”或“綠色拇指”。語法可能會有所不同 - “轉桌子”或“桌子轉動”。只需遵循圖案 - “少了一加侖的坦克”或“野餐的三明治”。[4]這種差異使整體字典的組織變得困難。成語可以按簡單的字母順序組織,如當前慣用英語的牛津詞典。它們可以按關鍵字進行分組,例如朗曼(Longman)英語成語詞典。或者它們可能由域進行分組,以便例如基於航海表達的所有成語,例如“向他展示繩索”和“三片風片”。[5]

雙語詞典

雙語詞典在處理成語時還有一個其他問題 - 除了解釋這個習慣時,他們還必須翻譯它。這樣,他們通常會提供字面翻譯免費翻譯。例如,“可以用一隻手的手指計算”一詞,這意味著數量很少,實際上可以翻譯成中文qu zhe ke shu而且,更明智地Liao Liao Wu JI(只有少數)。[6]

也可以看看

筆記

  1. ^Wulff 2010,p。 2,25,75。
  2. ^Sutcliffe 1978,p。 220。
  3. ^一個bGottlieb 1992,p。 56。
  4. ^Szczepaniak 2006,p。 34。
  5. ^Kovecses 2001,p。 89-92。
  6. ^Yong&Peng 2007,p。 189。

參考

  • Sutcliffe,Peter(1978),牛津大學出版社:非正式歷史牛津大學出版社ISBN9780199510849
  • Gottlieb,Henrik(1992)。 “成語丹麥”。與Meening一起看的話.哥本哈根翻譯研究。博物館Tusculanum出版社。ISBN9788772892337.ISSN0907-7901.
  • Chitra,Fernando(1996),成語和習慣性牛津大學出版社ISBN9780194371995
  • Kovecses,Zoltan(2001)。 “在FLT上下文中學習成語的認知語言學觀點”。應用認知語言學II:語言教學法.認知語言學研究.沃爾特·德·格魯特(Walter de Gruyter).ISBN9783110172225.ISSN1861-4132.
  • Szczepaniak,Renata(2006),,字典使用在理解習語變體中的作用沃爾特·德·格魯特(Walter de Gruyter)ISBN9783110891713
  • Yong,海明; Peng,Jing(2007)。 “第8章雙語詞典 - 處理成語的方式”。從交流的角度來看雙語詞典.術語和詞典研究與實踐.約翰·本傑明斯(John Benjamins).doi10.1075/tlrp.9.ISBN9789027223333.ISSN1388-8455.
  • Cowie,A.P。(2009),牛津的英語詞典歷史牛津大學出版社ISBN9780199285624
  • Pinnavaia,Laura(2010)。 “詞典歷史”。糖和香料...探索英語的食物和飲料成語.英語圖書館:語言學書架。 polimetrica。ISBN9788876991912.ISSN1974-0603.
  • 沃爾夫(Wulff),史蒂芬妮(Stefanie)(2010),重新思考,Continuum International,ISBN9781441116444