如果在冬天的夜晚旅行者
![]() | |
作者 | Italo Calvino |
---|---|
原始標題 | Se una notte d'inverno un viaggiatore |
翻譯器 | 威廉·韋弗 |
封面藝術家 | 多米尼克·阿皮亞(Dominique Appia)[1] |
國家 | 意大利 |
語 | 意大利人 |
類型 | 後現代主義小說 |
出版商 | Einaudi |
發布日期 | 1979 |
用英語出版 | 1981 |
ISBN | 9788806491307 |
OCLC | 777233785 |
853.914 | |
LC課 | PQ4809.A45 S3713 |
先於 | 隱形城市 |
其次是 | 帕洛瑪先生 |
如果在冬天的夜晚旅行者(意大利人:Se una notte d'inverno un viaggiatore)是意大利作家1979年的小說Italo Calvino。這後現代主義者敘述,以一種形式框架故事,是關於讀者試圖閱讀一本書的書如果在冬天的夜晚旅行者。每個章節分為兩個部分。每章的第一部分是第二人稱,並描述了讀者試圖閱讀他或她正在閱讀的書的下一章的過程。下半部分是讀者(“ You”)找到的新書的第一部分。下半年總是與以前的不同之處。這本書以英文翻譯出版威廉·韋弗1981年。
結構
這本書始於關於藝術和性質的一章閱讀,隨後分為22段。第二人稱敘述了奇數的段落和最後一段段落。也就是說,他們涉及小說的讀者發生的事件。(有些人包含有關敘述為“您”的人是否與實際閱讀的“您”相同的進一步討論。)這些章節涉及讀者在閱讀Italo Calvino的小說時的冒險經歷。如果在冬天的夜晚,旅行者。最終,讀者遇到了一個名叫盧德米拉(Ludmilla)的女人,她在自己的章節中也分別講述了她的章節,也是第二人稱的。
之間交替二人敘事這個故事的章節是剩下的(偶數)段落,每篇文章都是十個不同小說中的第一章,這些小說的風格,流派和主題差異很大。由於散佈的段落中解釋的各種原因,所有這些都被打破了,其中大多數在情節高潮時。
第二人稱的敘事段落髮展成為一本相當有凝聚力的小說,將其兩位主角帶入了國際書籍弗拉德陰謀,一位頑皮的翻譯,一個隱居的小說家,一家崩潰的出版社和幾個壓抑政府。
這些章節是不同書籍的第一批章節,都推動了敘事章節。然後,第一章中每個章節中介紹的主題將存在於隨後的敘事章節中。例如,在閱讀了偵探小說的第一章之後,敘事故事採用了一些常見的偵探風格主題。敘事和新故事之間也有類似的短語和描述。
當零碎小說的標題按順序讀取(就像敘事末尾的角色一樣),它們形成了一個句子:“如果在一個冬天的夜晚,一個旅行者,在馬爾博克鎮外面,從陡峭的坡度傾斜而不必擔心風或眩暈,在一系列線條網絡中俯視著聚會的陰影,該網絡在一系列線網絡中,與線條網絡相交,該網絡相交,在線網絡,葉子的地毯被一個空曠的墳墓周圍的月亮照亮了 - 那裡有什麼故事正在等待? - 他問,急於聽到這個故事。”[2]
作家客觀性的主題也出現在卡爾維諾的小說中帕洛瑪先生,這探討了絕對客觀性是否可能,甚至是可意守的。其他主題包括意義的主觀性,小說與生活之間的關係,是理想的讀者和作者以及作者獨創性的原因。
西默里亞
Cimmeria是小說中的一個虛構國家。該國被描述為存在是在第一次世界大戰和第二次世界大戰。首都是Örkko,其主要資源是泥炭和副產品,瀝青化合物。Cimmeria似乎位於Botnia海灣,兩者之間的水體瑞典向西和芬蘭向東。此後,該國被吸收了,其“ Bothno-guaric”群體的人民和語言都消失了。正如卡爾維諾(Calvino)總結所謂的,虛構的百科全書有關西默里亞(Cimmeria)的條目:“在她強大的鄰居之間的連續領土分裂中,年輕國家很快被地圖抹去了;自動(本地)人口被分散;西默里亞語言和文化沒有發展”。[3]
兩者之後的兩章關於Cimmeria及其文學作品之後是一個描述了另一個稱為Cimbrian人民共和國的虛構國家,據稱該國在第二次世界大戰後吸收了Cimmeria。
人物
每一章第一部分中的主要角色是您,讀者。敘述開始時開始閱讀書籍時,但所有頁面都無法順序。然後,您去書店獲取本書的新副本。在書店時,您會遇到一個女孩Ludmilla,後者成為書中的重要角色。您認為Ludmilla很漂亮,您都分享了對書籍的熱愛。在整個敘述的其餘部分中,您和盧德米拉(Ludmilla)在追求您已經開始閱讀的書的其餘部分時建立了一段關係。故事中的各個角度都出現了許多次要角色,包括Lotaria(Ludmilla的姐姐),Ermes Marana(翻譯騙子)和Silas Flannery(作者)。
影響
在1985年接受格雷戈里·盧克特(Gregory Lucente)的採訪中,卡爾維諾說如果在冬天的夜晚旅行者受到“顯然”的影響弗拉基米爾·納博科夫(Vladimir Nabokov).[4]這本書還受到作者在文學集團的成員身份的影響Oulipo.[5]文本的結構被認為是對結構符號學的改編A.J.Greimas.[5]
在1979年11月13日給評論家Lucio Lombardo Radice寫的一封信中(發表在Italo Calvino:Letters,1941– 1985年),卡爾維諾提到Mikhail Bulgakov,Yasunari Kawabata,Jun'ichirōTanizaki,胡安·拉爾福(Juan Rulfo),何塞·瑪麗亞(JoséMaría),豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(Jorge Luis Borges)和G.K.切斯特頓由於以各種方式影響了構成本書的十個故事的敘事風格。[6]
遺產和意見
戴夫·蘭福德審查如果在冬天的夜晚旅行者為了白矮星#45,並說:“一本關於書籍的精彩書籍。[7]
電報在2009年,每個人都應該閱讀的100本小說列表中,包括第69位的小說,將其描述為“嬉戲的後現代主義拼圖”。[8]
作者大衛·米切爾(David Mitchell)從一開始,當他將其讀成本科生時,就被這本書被描述為“被磁化”,但是在重讀它時,他覺得它已經老化了,他沒有像他第一次那樣覺得它“令人嘆為觀止的創造力”,但確實如此強調“多麼令人嘆為觀止的一本書,它只是一次令人嘆為觀止的創造力” - 曾經比沒有好。[9]
小說家和講師斯嘉麗·托馬斯(Scarlett Thomas)用它來教授創新的當代小說,作為不同種類的敘事技術的一個例子。[10]
刺命名他的2009年專輯如果在冬天的夜晚...書之後。[11]
英國音樂家和作曲家比爾·賴德·瓊斯(Bill Ryder-Jones)發行專輯如果...2011年11月14日。這張專輯是該書的音樂改編,並用作“假想電影得分”。[12]
2021視頻遊戲如果在冬天的夜晚,四個旅行者以這本書的名字命名。
也可以看看
參考
- ^Birgitte Grundtvig(2017年7月5日)。卡爾維諾的圖像,眼睛和藝術。 Routledge。ISBN 9781351563291 - 通過Google書籍。
- ^“如果在冬天的夜晚,旅行者的標題怎麼了?| shmoop”.www.shmoop.com.
- ^如果在冬天的夜晚旅行者,第43–44頁
- ^盧金特,格雷戈里。意大利Calvino的採訪。當代文學。卷。26,第3號,(1985年秋),第2頁。252。
- ^一個b卡爾維諾,意大利。評論J'aiécritUn de Mes Livres,BibliothèqueOulipienne;Paul Fournel的序言中引用了這本書的法語翻譯,替代人
- ^Italo Calvino:Letters,1941– 1985年;普林斯頓大學出版社,2013年,第1頁。501
- ^蘭福德,戴夫(1983年9月)。 “臨界質量”。白矮星。第45號。遊戲研討會。 p。 12。
- ^“每個人都應該讀的100本小說”.電報。 2009-01-16。檢索2010-12-09.
- ^大衛·米切爾(David Mitchell)(2004-05-22)。“大衛·米切爾(David Mitchell)重讀了意大利·卡爾維諾(Italo Calvino)”.守護者。檢索2010-12-09.
- ^“對斯嘉麗·托馬斯的採訪”。肯特大學。2008-10-14。存檔原本的在2011-02-05。檢索2010-12-09.
- ^安迪·吉爾(Andy Gill)(2009-10-30)。“專輯:Sting,如果在冬天的夜晚...(德意志語法)”.獨立。檢索2010-12-09.
- ^比爾·賴德·瓊斯(Bill Ryder-Jones)(2011-11-07)。“ Bill Ryder-Jones - 如果...(獨家專輯流)”.守護者。檢索2012-03-22.