itawis語言
itawis | |
---|---|
原產於 | 菲律賓 |
地區 | 卡加延谷 |
母語者 |
170,000 (2005 ) |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | ITV |
glottolog |
itaw1240 itawit |
根據民族學圖的itawis語言圖
|
itawis (也是Itawit或tawit作為終點)是Itawis人使用的北部菲律賓語言,與伊莎貝拉(Isabela)和nueva vizcaya中的Gaddang演講密切相關。它也與鄰近的伊巴納語舌頭有許多相似之處,同時與該地區普遍存在的伊洛卡諾(Ilocano)和基於他加祿語的菲律賓民族語言截然不同。
背景
盧宗北部人民居住在卡加延河谷省。他們的範圍來自下部奇科和馬塔拉格河。據說該語言植根於Tuao鎮。在這些河流的許多城鎮中,伊塔威斯(Itawis)與伊巴納(Ibanags)一起發現,並說伊巴納(Ibanag),作為語言適應的一個例子。由於他們的語言有著密切的關係,因此Itawis和Ibanag的發言人很容易相互理解。 ITAWIS在語言和文化上與Ibanag密切相關。
ITAWIS語言被歸類為一種馬來語 - 帕利尼斯語,這是南方語言超級家族的子集。在菲律賓的殖民前時期,從西班牙語借來了言語,以供伊塔威斯語中不存在的言語。一個這樣的詞是Lamesa ,意思是“桌子”,因為Itawis人們沒有在桌子上吃飯,後來是西班牙人引入的。
在卡加延的瑞扎爾鎮,一群名為同名的人說了一種名為Malaueg的語言。目前尚不清楚Malaueg是否是一種獨特的語言,因為它與Itawis的距離可能可能使其成為後者的方言。
語言註釋
與大多數其他菲律賓語言不同,ITAWIT及其親戚使用輔音/ z / , / f / f / v /和/dʒ / (拼寫⟨dy⟩ )。例如, Fefeg ('fan'), Madyan ('Maid'), Kazzing ('Goat')和Bavi ('Pig')。
ITAWIT語言具有快速,有些柔軟的語氣。演講者通常通過縮短單詞來縮短句子;但是,縮短每個單詞是不可能的。對於非浮力,非本地人或初學者學習者,句子中的所有單詞都應完全,充分說明。以尊重的態度,iTawits通常在句子結尾處使用一個人的名稱或狀態。
示例:“浴室在哪裡?” (問一個老婦): dyanna yo banyu ko anti/manang?
iTawit中使用了抗“阿姨”,用於老年婦女或家人朋友); Manang “姐姐”在Itawit中被用作尊重的標誌。
itawit句子結構與英語相似。
示例:“ Ifan去從冰箱那裡喝了一些水。” : Y Ifan E Numang Nga Nangalak Kang Danum Kanne Ref。 :[說單詞] iFan []去得到[言語說明一個地方]從冰箱中的水。格式是名詞,動詞,形容詞/位置/名詞序列。
如果說話者指的是一個人,則他們所指的人尚不清楚,除非使用規範詞y 。加祿語等效物將是SI ,既意味著“那個人”。在y之後,使用了所指的人的名字,但是以尊重的姿態給出了狀態和姓名。
疑問詞
問一個問題時,iTawits通常以一個人的姓名或狀態開始,然後是問題本身。如果問一個熟悉的人,itawits通常也以他, diba或ko (州人的姓名或狀態)結束。
- “什麼”:安娜(漢娜在某些方言中)
- “'當': sonu inya (有時縮短為so-inya )
- “哪裡”: Dyanna ( Jan + Na )
- “誰”: inya
- “為什麼”: kaam
- '如何': kunnasi
分類
方言
語言學家將Malaueg和Rizal分類為ITAWIS語言的方言。
語音學
元音
正面 | 中央 | 後退 | |
---|---|---|---|
關閉 | ɪ | 你 | |
中 | ɛ | o | |
打開 | a |
輔音
加達(Gaddang)也是菲律賓語言之一,被排除在[ɾ] - [d] Allophony之外。
雙拉 | 牙科 |
郵政- 牙槽 |
帕拉塔爾 | 天鵝絨 | 聲門 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
鼻 | m | n | ŋ | |||||||||
停止 | p | b | t | d | k | G | ʔ | |||||
塗抹 | dʒ | |||||||||||
擦音 | f | v | s | z | h | |||||||
大約 (橫向) |
j | w | ||||||||||
l | ||||||||||||
皮瓣 | ɾ |
例子
英語 | itawis | Ilokano | 他加祿語 |
---|---|---|---|
你好嗎? | kunnasi ka? | kasanu ka? | kumusta ka? |
我沒事。 | 納皮亞·納克(Napia Nak)。 | Nasayaat Nak Met。 | Mabuti Ako。 |
謝謝。 | 馬巴拉特。 | Agyamanak。 | Salamat。 |
你呢? | 嗯,ikau? | 肯·西卡(Ken Sika)? | 在ikaw? |
早安. | Napia Nga Mataruk。 | Naimbag是一個大款。 | Magandang Umaga。 |
午安. | Napia Nga Giram。 | Naimbag a mal。 | Magandang Tanghali。 |
晚上/晚上好。 | Napia Nga Gabi。 | naimbag a rabii。 | Magandang Gabi。 |
晚安. (用於睡覺) | Napia Nga Akaturug。 | ||
再會。 | Napia Nga Algaw | Naimbag Nga Aldaw | Magandang Araw。 |
是的 |
哦 在 |
溫 | 哦 |
不 |
Awan 瑪麗 |
哈恩 麥迪 |
印地語 |
或許 | Nakway | ngata | 巴卡 |
確實 | 西古魯 | Siguradu | 西格拉多 |
我不知道。 | Marik Ammu。 | Diak Ammu。 | 印地語KO ALAM。 |
我知道。 | Ammuk。 | Ammok。 | Alam Ko。 |
你叫什麼名字? | Anna yo ngahan Mu? | Ania Ti Nagan Mo? | Ano Ang Pangalan Mo? |
我的名字是 ____。 | Yo ngahan ku e ____。 | ti nagan ko ket _____。 | ang pangalan ko ay ____。 |
他/她的名字是____。 | Yo ngahan na e ____。 | ti nagan na ket ____。 | ang pangalan niya ay ____。 |
很高興見到你。 | Napia Nga Nakilala ta ka。 | Ikinagagalak Kong Makilala ka。 | |
我可以請你一個忙嗎? | puede pe nga makifavor? | pwede ba akong humingi ng pabor? | |
小心。 |
mag-ingat ka。 Innam Mu Ikau。 |
mag-ingat ka。 | |
你今年多大? |
Pia Ya Dahun Mun? Anni Ya Dahun Mun? pia ya dahin mu ngin? ( MUN是Mu ngin的收縮) |
Mano Ti Tawen Mon? | Ilang Taon ka na? |
我今年____。 | Ya Dahun Ku E ____。 | ako ay ____ taong gulang。 | |
你從哪來? | Janna Yo Nagafanan Mu? | taga saan ka? | |
您來自哪個國家? | Anni nga Bansa Yo Nagafanan Mu? | Saang Bansa ka Galing? | |
你住在哪裡? | dyanna yo padayanan mu? | saan ka nakatira? | |
你去哪兒了? |
Nagafanan Mu Kang? dyanna ya nagafuanan mu? |
Saan Ka Pumunta? saan ka nanggaling? |
|
你要去哪裡? |
dyanna ya ya anyanan mu? Anyanan Mu Kang? |
Papanam? | saan ka pupunta? |
你能陪我去____嗎? | PUEDEM NGA vulunan Yakan Kang ____? | pwede mo ba akong samahan sa ____? | |
你能帶我去____嗎? | Puedem nga Iyangay Yakan Kang ____? | pwede mo ba akong dalhin sa ____? | |
你的工作是什麼? | 漢娜喲Trabahum? | Ania Ti Trabahom? | Ano Ang Trabaho Mo? |
你在幹什麼? | Hanna yo kukukuan mu? | ania ti kukuem? | Ano Ang Ginagawa Mo? |
你在哪裡上學? |
漢娜·埃斯克林(Hanna Yo Eskuelam)? Janna ya Pagilamuan Mu? |
saan ka nag-aaral? | |
打擾一下。 (要求通過) | Pakidalan。 | Makikiraan。 | |
我不能說____很好。 | Marik Kuru Maka-ergo Kang ____ nga Napia。 | Medyo Hindi Ako Marunong Magsalita ng ____。 | |
我不能說____。 | Marik Maka-Ergo Kang ____。 | 印地語Ako Marunong Magsalita ng ____。 | |
我只明白____。 | Matindyan Ku Laman ____。 | Naiintindihan ko lang ang ____。 | |
我不明白。 | Marik Nga Matindyan。 | Haan Ko Maawatan。 | 印地語Ko Vastinihan。 |
我明白。 | Matindyan Ku。 | 馬瓦塔克。 | Naiintindihan KO。 |
幫助。 |
Pakiufun。 UFUNAN MU YAKAN。 Mauag Ku Ya Ufun。 |
塔隆。 |
塔隆。 薩克洛洛。 Tulungan Mo Ako。 |
浴室在哪裡? | dyanna ya banyu? | Ayanna iti banyo? | Saan Ang Banyo? |
現在是幾奌? | Hanna Yo Orat Ngin? | Ania ti Orasen? | Anong Oras na? |
他/她是誰? | inya iggina? | siya? | |
你是什麼意思? | Hanna Yo Kayat Mu Nga Kayan? | ana kayat mo saw-en? | Ano Ang Ibig Mong Sabihin? |
赦免?/請再說一遍。 |
puedem nga kayan uli? Pakiulit Mu Yo Kinahim。 |
Ulitem Man Jay Inbagam。 |
Pakiulit Yung Sinabi Mo。 pakiulit nga? |
請寫下來。 | iturat mu。 | Isurat Mo Man。 | pakisulat。 |
我們走吧。 |
安特蘭。 Umang Tera Ngin。 Katsaw Ngin。 特蘭。 tsin。 |
英格坎。 mapan。 Intayun。 |
塔拉。 |
等待。 |
如此貼心。 Mattaron ka。 Taronan Mu Yakan。 |
Aguray。 |
saglit。 Teka Lang。 |
我能和......說嘛 ____? | puedek kergo y ____? | pwede ko kausapin si ____? | |
猴 | 艾恩 |
烘烤 Sunggo |
Unggoy 墊子 |
豬 | 巴維 | 巴布 | Baboy |
懸崖 | Zizzig | 班寧 | |
動物 | 艾姆 | 艾普 | HAYOP |
蛇 | Zariyyang | Uleg | 啊 |
與Ibanag的比較
itawit | ibanag | 英語 |
---|---|---|
伊薩 | 下午 | 一 |
杜阿 | 杜阿 | 二 |
塔盧 | 塔盧 | 三 |
appat | appa' | 四個 |
利馬 | 利馬 | 五 |
安南 | 安南 | 六 |
皮圖 | 皮圖 | 七 |
瓦魯 | 瓦魯 | 八 |
暹 | 暹 | 九 |
mafulu | mafulu | 十 |
Yo ngahan ku e ben。 | 我ngagak ku ay ben。 | 我叫本。 |
Janna Yo Nagafuanam Mu? | sitau y naggafuanam mu? | 你來自哪裡? |
漢娜·金南(Hanna Yo Kinnam Mu)? | Anni Y Kinnam Mu? | 你吃了什麼? |
Hanna Yo Kanakanam Mu? | Anni y Kanakanam Mu? | 你在吃什麼? |
Nakakan Kami Zinan Nu Nalabbet Iggina。 | nakakak kami nacuan nu limibbe yayya。 | 如果他們到達,我們會吃飯。 |
Hanna Yo Kanam Mu Sangaw? | Anni Y Kanam Mu Sangaw? | 你要吃什麼? |
Maddagun Kami Mangan Kustu Nallabbet Iggina。 | Maddaguk Kami Kuman Kustu Nallabbe Yayya。 | 我們在他/她回到家時正在吃飯。 |