韓語

韓國人
한국어 (韓國)
조선말 (朝鮮)
朝鮮語的名稱在hangul垂直編寫。韓國名字在左邊,右邊是朝鮮人。
發音[ha(ː)N.
[tso.sʌn.maɭ] (朝鮮)
原產於韓國
種族韓國人
母語者
8200萬(2020)
韓國人
  • 韓國人
早期形式
標準表格
方言看到韓國方言
hangul /chosŏn'gŭl (韓語腳本)
Hanja / Hancha (韓國附加,朝鮮歷史)
官方身份
官方語言
韓國
北韓
公認的少數民族
語言中的語言
  • 韓國國家學院
    (국립국어원 / 國立國語院)
  • 社會科學學院語言研究所
    (사회과학원 어학연구소社會科學院 語學研究所)
  • 中國朝鮮語監管委員會
    (중국조선어규범위원회 / 中国朝鲜语规范委员会 / 中國朝鮮語規範委員會)
語言代碼
ISO 639-1ko
ISO 639-2kor
ISO 639-3kor
kor
glottologkore1280
lonyasphere45-AAA-a
紅色:大多數人說

橙色:少數派說話

綠色:當地少數韓國人的人口

朝鮮語韓國Hangegeo ;朝鮮北韓國chosŏnmal )是大約8170萬人的母語主要是韓國血統。它是韓國朝鮮官方民族語言。這兩個國家已經為朝鮮人建立了標準化的規範,它們之間的差異與中國大陸台灣標準中國人之間的差異相似,但是兩國之間的政治衝突強調了它們之間的差異。韓國報紙每日NK聲稱朝鮮以死刑將南方的標準語言定為使用,韓國教育和媒體經常將北方的語言描繪成外星人和不舒服。

除韓國以外,該語言在中國的某些部分,即吉林省,尤其是Yanbian縣Changbai縣被認為是少數語言薩哈林韓國人也在薩哈林(Sakhalin)的部分地區(俄羅斯島)以及中亞部分地區的Koryo-Saram上使用。該語言有一些滅絕的親戚,這些親戚以及濟州島島和韓國本身的濟州語(jejuan)和緊湊型韓國語言家族的形式。即便如此,耶穌和韓國人也不是相互理解的。建議韓國的語言家園在當代的滿洲。該語言起源的社會層次結構對語言產生了深遠的影響,從而導致語音水平榮譽體系,以表明任何給定情況的形式。

現代朝鮮語是用韓國文字한글 ;韓國的hangul조선 ;朝鮮的chosŏn'gŭl ),這是一個在15世紀為此目的開發的系統,儘管直到20世紀才成為主要劇本。該腳本使用24個基本字母和27個由基本字母形成的複雜字母。當第一次記錄在歷史文本中時,韓語只是一種口語。所有書面記錄均在漢蒙或古典中文以及發明的語音腳本中保存,例如IDUGugyeolHyangchal 。後來,以朝鮮語為單位的書面漢字(hanja)被用來寫韓國歷史上的語言,並且在韓國的一定程度上仍然有限地使用,最重要的是人文學科和對歷史文本的研究。

自21世紀初以來,韓國文化的各個方面已通過全球化文化出口傳播到其他國家。因此,自第二次世界大戰結束以來,長期的聯盟,軍事參與外交也會產生對韓國語言獲取(作為外語)的興趣(作為外語),例如韓國與美國國家中國 - 韓國之間的興趣戰爭。與其他語言(如中文阿拉伯語)一起,韓國人在美國國防部對英語說話的人排名最高

歷史

現代韓國人從中韓國人來降臨,而韓國中部又是從古老的韓國人來的,它是從原始語言中降下來的,通常建議它在滿洲的某個地方將其語言家園放在那裡。惠特曼(Whitman,2012年)建議,已經存在於北朝鮮的原始科爾人在公元前300年左右擴展到朝鮮半島的南部,並與Japonic Mumun耕種者的後代共存(或同化它們)。兩者彼此都有影響,後來的創始人效應減少了兩種語言家族的內部種類。

自建立兩個獨立政府以來,在標準朝鮮語中已經發生了北方 - 南北的差異,包括發音和詞彙的變化,但是在任何朝鮮方言中都可以找到這些較小的差異,這些方言仍然很大程度上是相互理解的

寫作系統

最古老的韓國詞典(1920)

漢字到達韓國(有關更多信息,請參見中氧上海的發音)與佛教公元前1世紀的三個王國時代。他們被改編成韓語,並被稱為Hanja ,並且一直是千年來編寫韓語的主要劇本,以及後來發明的各種語音腳本,例如IduGugyeolHyangchal 。主要有特權精英受過教育,可以在Hanja讀寫。但是,大多數人口是文盲。

在15世紀國王Sejong中,偉大的人親自開發了一個字母的特色寫作系統,稱為Hangul 。他覺得Hanja不足以撰寫韓語,這造成了非常有限的使用。 Hangul旨在幫助閱讀Hanja或完全取代Hanja。它在Hunminjeongeum的文件中引入,被稱為Eonmun (口語劇本),並在全國范圍內迅速傳播以提高韓國的識字率。 Hangul被所有韓國階級廣泛使用,但經常被視為Amkeul (“女性腳本”),並被特權精英所忽視,而Hanja被視為Jinseo (“ True Text”)。因此,在約瑟時代,官方文件始終在漢加撰寫。由於很少有人能理解Hanja,因此韓國國王有時在16世紀就發布了所有韓國階級的公開通知,包括未受過教育的農民和奴隸。到17世紀,揚班的精英階層與奴隸交換了掛hangul字母,這表明在約瑟時代,hangul的識字率很高。

如今,Hanja在日常生活中基本上沒有使用,因為它給您帶來了不便,但對於歷史和語言研究仍然很重要。韓國和朝鮮都不反對學習漢賈,但它們不再在朝鮮正式使用,其在韓國的用法主要保留在特定情況下,例如報紙,學術論文和歧義。

名稱

該語言的韓國名稱基於韓國和朝鮮使用的韓國名稱。英語單詞“韓語”源自戈里奧(Goryeo) ,這被認為是西方國家所熟知的朝鮮王朝。前蘇聯的韓國人稱自己稱為Koryo-SaramKoryo-In (字面意思是“ Koryo/Goryeo Persons”),並將其稱為Koryo-Mal語言。一些較舊的英語消息來源還使用拼寫“ Corea”來指代國家,其語言,文化和人的體現形式在1800年代後期變得越來越受歡迎。

在韓國,韓國語被許多名字稱為Hanguk-Eo (“韓語”), Hanguk-Mal (“韓語演講”)和Uri-Mal (“我們的語言”); “ Hanguk ”取自韓國帝國的名稱( 대한대한 ;大韓; daehan jeguk )。 HangukDaehan Jeguk的“ Han ”()源自Samhan ,它是指韓國的三個王國(不是南部朝鮮半島的古老同盟國),而“ -eo ”和“ -Mal ” Mean Mane“ Mean” eansep “和“語音”。韓國人也被簡單地稱為古克 - 歐元,實際上是“民族語言”。此名稱基於在台灣和日本也用於指代各自的民族語言的相同漢字國語“ nation” +“語言”)。

在朝鮮和中國,該語言通常被稱為Joseon-Mal ,或更正式的Joseon-O 。這取自朝鮮的朝鮮名字(何塞),這個名字從約瑟恩王朝(Joseon Dynasty )保留,直到宣告朝鮮帝國,而朝鮮帝國又被日本帝國吞併。

中國大陸,在1992年與韓國建立外交關係後, Cháoxiǎnyǔ一詞或簡短的形式通常用於參考朝鮮和Yanbian的標準語言,而Hánguóyǔ或Shart FormsHányǔ用於Hányǔ請參閱韓國的標準語言。

分類

韓國人是韓國家族的成員,以及濟州語的語言。一些語言學家將其包括在Altaic家族中,但是Altaic的核心提議本身已經失去了其先前的大部分支持。 Khitan語言具有類似於韓語類似的幾種詞彙,這些詞彙量在其他蒙古或通牙語言中沒有發現,這表明韓國對Khitan產生了影響。

韓國人可能與日本人有關的假設有一些支持者,因為詞彙和類似的語法特徵有些重疊,這些特徵由塞繆爾·E ·馬丁(Samuel E. Sergei Anatolyevich Starostin (1991)在日本 - 肯德爾100字的Swadesh名單中發現了約25%的潛在認知。一些與日本人和韓國人之間問題有關的語言學家,包括亞歷山大·沃文(Alexander Vovin),他認為所指出的相似性不是由於任何遺傳關係,而是由於Sprachbund的效果和沈重的借用,尤其是從古代韓國人進入西方日本人。一個很好的例子可能是中韓國中部日本人,意思是“大麻”。這個詞似乎是一種同源,但是儘管西方的舊日語和北部ryukyuan語言得到了很好的證明,但在東方的舊日語中,它僅出現在化合物中,並且僅在南方ryukyuan語言組的三個方言中存在。此外, Doublet Wo的意思是“大麻”,西方的日語和南方龍島語言也證明了。因此,假設借用術語是合理的。 (有關可能關係的更多詳細信息,請參見Japonic語言的分類日語和韓語的比較。)

Hudson&Robbeets(2020年)建議,韓國人有NIVKH前的痕跡。根據該假設, Nivkh (也稱為柔和的)祖先品種曾經在朝鮮語說話者到來之前分佈在朝鮮半島上。

語音學

口語(成年人):
구매자는 판매자에게 제품 대금으로 20달러를 지급하여야 한다.
Gumaejaneun panmaejaege jepum daegeumeuro isip dalleoreul($ 20)Jigeuphayeoya Handa。
“買方必須向賣方支付20美元的產品。”
點燃[買家] [給賣方] [產品] [付款] [二十美元] [必須付款] [DO]

韓國音節結構為(c)(g)V(c),由可選的發作輔音Glide /j,J, W, ɰ /和最終尾巴/ p, t, K, m,, n,, ŋ, l/周圍的核心元音。

輔音

雙拉牙槽肺泡
帕拉塔爾
天鵝絨聲門
統一/
塗抹
清楚的 / p / / t / / t͡s / or / t͡ɕ / / k /
緊張 /p͈ / /t͈ / /t͡s͈ //t͡ɕ͈ / /k͈ /
送氣 /pʰ / /tʰ / /t͡sʰ //t͡ɕʰ / /kʰ /
/ m / / n / /ŋ/
擦音清楚的 / s //sʰ / / h /
緊張 /s͈ /
大約/ w // j /
液體 / l // ɾ /
  1. 僅在音節結束時
  2. 半神/ w / w // j /以對元音符號的修改為韓國寫作(見下文)。

同化和異質

IPA符號⟨◌͈ (下標雙直引號,此處顯示帶有佔位符圓的標記)表示表示緊張的輔音/p͈ /, /t͈/, /k͈/, /t͡ɕ͈/, /s͈/ 。它在IPA擴展中的正式用途是為了“強”發音,但在文獻中用於水龍頭。韓國輔音也具有僵硬的聲音元素,但尚不清楚這是水龍頭輔音的典型典型。除了緊張的聲道壁,喉部降低或喉頭的其他膨脹外,它們還具有部分狹窄的聲門和額外的骨膜下壓力。

/ s/是抽吸的[sʰ] ,對於大多數說話者,在[j][i]之前就變成了肺泡 - 帕拉塔爾[ɕʰ] (但請參閱朝鮮語中的南北差異) 。這是在緊張的摩擦力和所有熟悉的情況下發生的。在音節結束時, / s /更改為/ t / (示例:beoseot( 버섯 )'蘑菇')。

/ h/可能在[o][u]之前變成bilabial [ɸ] ,在[j]之前[j][ i]velar [x]之前,[x]之前,在[ɯ]之前,聲音[ɦ]聽起來和其他地方的[H]

/p, t, t͡ɕ, k/發聲[b, D, d͡ʑ, s]在聲音之間。

/m, n/經常對單詞的開始。

/ l/在音節末端或另一個/ l/旁邊的元音之間和[l]或[l]或[l]之間變為肺泡瓣[ɾ] 。書面的音節 - 最終' ',然後是元音或滑行(,當下一個字符以' '開頭時)遷移到下一個音節,從而變成[ɾ]

傳統上, / l /在單詞開始時被禁止。它在[j]之前消失,否則變為/ n / 。但是,西方借貸的流入改變了趨勢,現在單詞intial / l / (主要來自英語藉詞)被發音為[ɾ][l]的自由變化。

單詞結尾處的所有obstrunts (plosives,affricates,摩擦劑)均發音,沒有聽覺釋放[p̚, t̚, k̚]

Plosive Sounds /P, t, k/變成鼻腔[m, n,, ŋ]在鼻音之前。

hangul拼寫並不能反映這些同化發音規則,而是保持潛在的部分歷史形態。鑑於此,有時很難以某個單詞來判斷哪些實際音素存在。

在韓國的發音標準中,傳統的禁止單詞/ɾ /變成了稱為“初始定律”( 두음법칙 )的形態規則,該規則與中國詞彙有關。這樣的詞在朝鮮的發音標準中保留了他們的單詞/ɾ / 。例如,

  • “勞動”(勞動) - 北:n odong노동
  • “歷史”(歷史) - 北: Ry Eoksa력사 ),南: Y Eoksa역사
  • “女性”(女子) - 北:紐約Eoja녀자 ),南: y eoja여자

元音

短元音
長元音
單一 /A /
   /ʌ/
/o /
/u /
   /ɯ/
/i /
/ e/ /ɛ/ /Ø/ / y/
元音之前是中介,
或Diphthongs
/ja /
/jʌ /
/jo /
/ju /
/ je/ /jɛ/ / we/ /wɛ/ / wa/ /ɰi/ /wʌ/ㅝ/ㅝ/ㅝ/ㅝ/

^Note ㅏㅏ更接近近乎開放的中央元音[[ɐ] ),儘管仍然用於傳統

形態學

語法形式可能會根據前面的聲音改變形狀。示例包括-eun/-neun- 은/ - 는 )和-i/-ga- 이/ - 가 )。

有時聲音可能會插入。示例包括-eul/-reul- 을/ - 를 ), -euro/-ro- 으로/ - 로 ), -Eseo/-seo- 에서/ - 서 ), -Ideunji/-deunji (-deunji ) - 든지 )和-iya/-ya- 이야/ - 야 )。

  • 但是, -euro/-ro在某種程度上有些不規則,因為它在a (rieul輔音)之後的行為會有所不同。
韓國顆粒
輔音之後ㄹ(rieul)之後元音之後
-ui- 의
-eun- 은-neun-는
-i- 이-ga- 가
-eul- 을-reul- 를
-gwa- 과-wa- 와
-euro- 으로-RO- 로

有些動詞也可能會改變形態的形狀。

文法

韓語是一種凝聚力的語言。傳統上,韓語被認為具有九個言語的部分。修飾符通常在修改後的單詞之前,就動詞修飾符而言,可以串行附加。韓語句子的句子結構或基本形式是主題 - 對象 - 維動物(SOV),但是動詞是唯一必需的和不可移動的元素和單詞順序,就像許多其他凝集性語言一樣。

問題“ [你]去了商店嗎?” (“您”在對話中暗示)
가게에가셨어요?
gage-ega-syo-sseo-yo
商店 + [位置標記( )][ GO(動詞root )] + [榮譽 )] + [ conjugated (收縮規則)( )] + [ consjunctive(conunctive )] + [polite marker( )]
回覆:“是的。”
예。 (或네。
ye (或ne
是的

韓國語法中,演講者/作家與他們的主題和聽眾之間的關係至關重要。演講者/作家與主題指南之間的關係反映在榮譽中,而演講者/作家和觀眾之間的關係在語音層面上反映了。

榮譽

當談論卓越地位的人時,演講者或作家通常使用特殊名詞或動詞結尾來表明主題的優勢。通常,如果某人是年齡較大的親戚,大致相等或更高的陌生人,或者雇主,老師,客戶或類似的人,他們的身份就優越。如果某人是一個年輕的陌生人,學生,僱員或類似的人,他們的身份是平等或劣等的。如今,可以在聲明性,疑問和命令性句子以及尊貴或正常句子上使用特殊的結局。

傳統韓國的榮譽是嚴格的等級制度。種姓和房地產系統的模式和用法比當今使用的模式更為複雜和分層。韓國榮譽體系的複雜結構在傳統文化和社會中蓬勃發展。現在,當代韓國的榮譽量用於心理遙遠的人。榮譽也用於地位優越的人,例如老年人,老師和雇主。

語音水平

韓語有七個動詞範式或語音水平,每個級別都有其獨特的動詞結尾集,用於表示情況的形式水平。與榮譽(用於表現出對參考的人的尊重)不同,語音水平用於表現出對演講者或作家聽眾(與之交談的人)的尊重。七個級別的名稱源自每個級別的動詞하다hada ,do')的非紀念性命令形式,加上後綴 (“ che”, hanja),意思是“樣式”。

禮貌高的三個層次(非常有禮貌,正式的禮貌,隨便的禮貌)通常被歸類為jondaenmal존댓말 ),而在韓國中,禮貌低(正式不禮貌,隨意的)的兩個級別是banmal (正式不禮貌,不禮貌)。其餘的兩個層次(中性的形式和中性禮貌,高音和中性禮貌)既不禮貌也不是不禮貌的。

如今,年輕的代言人不再有義務降低對參考人的平常看法。通常,年輕人與年輕的親戚與Banmal( 반말 )交談。這不是不尊重的,而是表明了兩個講者之間關係的親密關係和親密關係。當今社會迅速變化的社會結構和態度的轉變導致人們說話的方式變化。

性別

通常,韓國人缺乏語法性別。作為少數例外之一,第三人稱單詞代詞具有兩種不同的形式:그 geu (雄性)和그녀 geu-nyeo (女)。在發明需要將“她”翻譯成韓文的發明之前,그是唯一的第三人稱單詞代詞,沒有語法性別。它的起源導致그녀永遠不要在韓語口語中使用,而僅以書面形式出現。

為了更完整地了解韓語中性別的複雜性,即提出的三種語言和性別模型:赤字模型,優勢模型和文化差異模型。在赤字模型中,男性言語被視為默認,與該規範(女性言語)分歧的任何形式的言語都被視為要小於。主導模式認為,由於生活在父權制社會中,婦女缺乏權力。文化差異模型表明,男人和女人之間成長的差異可以解釋其語音模式的差異。重要的是要研究模型,以更好地了解塑造男人和女人使用該語言方式的厭惡症狀條件。韓國人缺乏語法性別使它與大多數歐洲語言不同。相反,可以通過形式,語調,單詞選擇等觀察到韓語的性別差異。

但是,在韓國演講中,性別之間仍然可以發現更強的對比。可以在:(1)女性在語音中使用的柔和的語氣; (2)已婚婦女介紹自己為某人的母親或妻子,而不是自己的名字; (3)頭銜和職業術語中的性別差異(例如, Sajang是公司總裁,而YŏSajang是女公司總裁); (4)女性有時會在陳述中使用更多標籤問題和上升的語調,在兒童的演講中也可以看到。

在韓國社會中,兩個不對稱地位的人之間,為了團結起見,人們傾向於強調地位差異。韓國人更喜歡使用親屬術語,而不是任何其他參考條款。在傳統的韓國社會中,婦女長期以來一直處於不利地位。傳統上,韓國的社會結構是一個父權制的家庭制度,強調維持家庭路線。這種結構傾向於將女性的作用與男性的作用區分開。

Cho and Whitman(2019)解釋說,在社會條件下,諸如男性和女性之類的不同類別都會影響韓國人的特徵。他們注意到的是jagi一詞(자기)。在解釋Jagi一詞之前,需要明確區分的一件事是, Jagi可以在各種情況下使用,並不是所有這些都意味著同一件事,但它們取決於上下文。平行的可變團結和感情將言語風格的慣例,尤其是賈吉(Jagi)(자기'you')的講話術語已成為女性使用的特定於性別的第二人稱代詞。但是,年輕的韓國人將Jagi這個詞與他們的戀人或配偶一起使用,無論性別如何。在中年婦女中,賈吉(Jagi)一詞有時被用來稱呼與她們親密的人。

韓國社會對男人在公共場所(在家外)和私人婦女的普遍態度仍然存在。例如,丈夫這個詞是bakkat-yangban ('''''nobleman'),但是丈夫將妻子介紹為an-saram (안안同樣在親屬術語中,我們(外部或“錯誤”)是為祖父母添加的,創建Oe-HarabeojiOe-Hal-Meoni (외할아버지,외할머니,'祖父和祖母'),男性和女性的不同詞典父權制社會揭示了。此外,在對地位同等或較低地位的收件人的疑問中,韓國男人傾向於在侵略性的男性氣概中使用haennya 했냐?表達。但是,有例外。韓國社會使用了問題結局-ni (니)和-nya (냐),前者是在幾十年前的男女中盛行的。實際上, -nya (냐)是JeollaChungcheong方言的特徵。但是,自1950年代以來,大量的人從Chungcheong和Jeolla搬到了首爾,他們開始影響人們說話的方式。最近,婦女還使用了-nya (냐)。至於-ni (니),通常將其用於人們甚至對不接近或更年輕的人​​有禮貌。至於-nya (냐),無論性別如何,它主要用於關閉朋友。

就像“演員”和“女演員”的案例一樣,也可以添加一個性別前綴以進行重點:Biseo( Biseo (비서'秘書')有時與Yeo (여'女性')相結合以形成Yeo-biseo (女祕書'); Namja (남자'Man')經常被添加到Ganhosa (간호​​사'護士')中,形成Namja-Ganhosa (남자남자남자'男性護士')。

男女之間的另一個關鍵區別是他們的聲音的語氣和音調以及他們如何影響對禮貌的看法。男人學會使用權威的跌倒語氣;在韓國文化中,更深入的聲音與更有禮貌有關。除了使用遞延的演講結局外,男人還被視為更有禮貌,公正和專業。與與-yo (요)結合使用的語調上升的女性相比,她們不像男性那樣禮貌。 -yo (요)也表示不確定性,因為結束有許多前綴表明不確定性和質疑。遞延結局沒有任何前綴,並且確實可以表明不確定性。 -HAMNIDA (합니다)結局是韓國最有禮貌和最正式的形式, -yo (요)結局不太禮貌和正式,這會導致對婦女的看法不那麼專業。

樹籬軟化了主張,並且在話語差異方面,他們在女性言論中作為委婉語的功能。預計女性會比上一個音節中的男性更頻繁地添加鼻音neyngneymney-e 。通常,女性刻板印像中經常添加L ,因此Igeolo (this Thing')成為Igeollo (this This Thist this Things'),以指代缺乏信心和被動的結構。

婦女使用更多的語言標記,例如感嘆號Eomeo (어머'oh')和Eojjeom (어쩜'wurd a Saffeard'),而不是男人在合作交流中所做的。

詞彙

韓國詞彙的核心是由韓國本地詞語組成的。但是,很大一部分詞彙,尤其是表示抽象思想的詞,是中國(中文)的單詞。在較小程度上,一些單詞也從蒙古和其他語言中藉來了。最近的藉詞以英語為主。

在韓國,人們普遍認為,朝鮮想強調使用其語言使用獨特的韓國表情,並消除外語的影響。但是,根據已經看到朝鮮第一手數據的Jeon Soo-tae等研究人員的說法,該國以與韓國類似的方式減少了困難的外國單詞的數量。

2021年,朝鮮的金伊爾·桑格大學(Kim Il Sung University)的《穆恩·昂格》(Moon Sung-Guk)在他的論文中寫道,金正日曾說過,應按照自己的方式使用白話中的中孔- 孔庫來庫,而不是修改。他說:“一種語言與其他語言不斷互動,在此過程中,它一直在不斷發展和豐富。”根據本文,金正日認為,自然科學和工程中使用的學術術語,例如콤퓨터compyutŏ ;計算機)和하드하드hadǔdisǔkǔ ;硬盤),應該保留在其發明家的名稱中,以及該詞쵸콜레트Ch'okoletǔ ;巧克力)不應更換,因為它已經使用了這麼長時間。

韓國通過“標準韓語詞典”來定義其詞彙標準,朝鮮通過“ 조선 조선”(“韓國語言詞典”)定義其詞彙標準。

中國

數字中國紅衣主教韓國土著紅衣主教
hangul羅馬化hangul羅馬化
1il하나哈娜
2dul
3山姆
4SA
5o다섯Daseot
6, YukRyuk여섯yeoseot
7chil일곱ilgop
8朋友여덟yeodeol
9아홉
10Yeol

中國詞彙包括:

因此,就像換句話說一樣,韓語有兩組數字系統。英語是相似的,具有英語單詞和延遲等效物,例如水上火焰海洋陸地兩對偶太陽 - 陽光星星。但是,與屬於印度 - 歐洲語言的英語和拉丁語不同,並且具有一定的相似之處,韓語和中文在遺傳上是無關的,兩組韓語單詞彼此完全不同。所有中國詞素的詞素都是單音節的,如中文,而韓國原住民的詞素可以是多曲線的。中國詞的單詞是故意與相應的漢字一起用書面語言進口的,並且一切都應該用hanja編寫,因此,中國 - 科爾人的共存將比英語中的延遲單詞更徹底和系統。

中國詞彙的確切比例是辯論的問題。 Sohn(2001)陳述了50-60%。 2006年,同一位作者給出了更高的估計值65%。 Jeong Jae-do是字典尿道Keun Sajeon的編譯器之一,他斷言該比例不是那麼高。他指出,在殖民時期編寫的韓國詞典包括許多未使用的中國詞語。在他的估計中,朝鮮語言中,中國詞彙的比例可能低至30%。

西藉詞

除中庫里以外的絕大多數藉詞都來自現代​​,其中約有90%來自英語。許多單詞也從西方語言(例如德語(例如arebaiteu )“兼職工作”, 알레르기allereugi )“過敏”, 기브스gibseugibuseu )“用於破碎骨頭石膏鑄造”,“兼職工作”,알레르기 。在日本佔領韓國期間,一些西方單詞通過日語間接借來,以日本的聲音模式,例如“十二”>ダースdāsu > 다스 daseu 。但是,大多數間接西方借款現在是根據當前對各自的西方語言的“絞刑規則”撰寫的,就好像直接借用了。在韓國官方使用中,其他許多中國國家的名字已被各國的endonyms或英文名稱的語音為導向的“ hangeusive”取代。

由於現代韓國文化和社會中英語的普遍性,詞彙借貸是不可避免的。越來越多地使用英語衍生的韓語或“ konglish ”( 콩글리쉬 )。韓國語言方言的詞彙量大約為5%的藉詞(不包括中國詞彙)。但是,由於朝鮮的孤立,朝鮮的講話缺乏這種影響。

寫作系統

韓國外國人在路標上用於羅馬化拉丁字母

在創建現代韓國字母之前,朝鮮被稱為chosŏn'gŭl,在韓國為漢豪(Hangul),韓國的人們(當時被稱為約瑟恩( Joseon ))主要使用古典中國人與本地語音寫作系統一起寫作,這些寫作與hangul之前的本地語音寫作系統一起使用多年來,包括IduHyangchalGugyeol和Gakpil。下層階級的人很少有機會接受教育,他們發現由於韓語和漢語之間的根本差異以及需要教的大量字符,很難學習如何用漢字寫作。 。為了解決這個問題,國王Sejong1418– 1450年)創建了一個獨特的字母,稱為Hangul,以促進普通百姓中的識字。

朝鮮字母被譴責並被揚班貴族鄙視,他認為這太容易學習了,但它在普通階層中廣泛使用,並被廣泛用於打印普通級享受的流行小說。隨著韓國民族主義在19世紀的增長, GABO改良主義者的推動力以及漢庫在學校中的促進,1894年,Hangul將Hanja流離失所。韓國在韓國仍然習慣了一定程度的習慣,有時它們會與Hangul結合使用,但是即使學生在學校學習Hanja,這種方法正在慢慢下降。

符號圖

以下是朝鮮字母( hangul )符號及其修訂的羅馬化(RR)和規範國際語音字母(IPA)值的圖表:

輔音
hangul 한글
RRgKKndTTR(初始)L(最終)mbppsSS無聲(初始),ng(最終)jJJchktph
IPAkntɾ (初始)l (最終的)mps (最初的), ŋ (最終的)t͡ɕt͡ɕ͈t͡ɕʰh
元音
hangul 한글
RRieOEAeaouEO歐洲聯盟UI是的是的YU是的WI我們waeWA
IPAie_ɛaouʌɯɰiJEJAjuɥi威斯康星州我們WA

韓國字母的字母不像大多數字母那樣線性地編寫,而是排列成代表音節的塊。因此,儘管Bibimbap (韓國米飯)一詞在拉丁字母中連續寫為八個字符,但在韓語中,它是連續寫的三個“音節塊”。 Mukbang飲食表演”)是羅馬化後的七個角色,但之前只有兩個“音節塊”。

現代韓語是在單詞之間的空間寫的,這是中文或日語中未發現的(除非日本人僅在廣場上寫的日語,否則像兒童讀物一樣)。用於韓國標點符號標記幾乎與西方標點符號相同。傳統上,韓語是用從上到下,右至左的列寫的,就像傳統的中文一樣。但是,現在的音節塊通常是用從左至右,從上到下(如英語)編寫的。

方言

朝鮮語的區域方言

韓國人有許多本地方言(稱為MAL )[字面意思是'語音'],飽和사투리 )或Bang'eon방언 )。韓國作者聲稱,標準語言Pyojun-eoPyojun-Mal )韓國和朝鮮都是基於首爾周圍地區的方言(作為漢陽,是約瑟時代 - 韓國的首都500年),但是自1966年以來,朝鮮自1966年以來,朝鮮正式表明其標準是基於平壤基於的,語音。韓語的所有方言彼此相似,並且在很大程度上是相互易理解的(除了方言特定的短語或方言獨特的非標準詞彙外, jeju島的方言不足以分歧,通常被視為一種單獨的語言。方言之間更明顯的差異之一是使用語調:首爾方言的揚聲器使用元音長度,而Gyeongsang方言的揚聲器保持了中朝鮮的音調。一些方言是保守的,保持了韓國的聲音(維持中朝鮮的聲音(例如Z,β,ə )從標準語言中丟失,而其他語言則具有很高的創新性。

Kang Yoonjung&Han Sungwoo(2013)Kim Mi-ryoung(2013)Cho Sunghye(2017)建議,現代的首爾方言目前正在進行調理,該發現是基於近年來Lenis輔音 ㅂㅈㅂㅈ)的發現, (ㅍㅊㅌㅋ)和Fortis輔音(ㅃㅉㅃㅉ)通過語音發作時間轉變為俯仰變化的區別;但是, Choi Jiyoun,Kim Sahyang&Cho Taehong(2020)不同意以下建議:輔音區別與語音發作時間轉移的原因是引入了音調特徵,而是提出這是一種韻律條件的變化

有大量證據表明,在韓國語言及其方言內,有廣泛的方言級別的歷史,甚至是兩個或更多最初不同語言庫存的融合演化或混合。許多韓國方言具有基本詞彙,在詞源上與標準韓語或其他方言中相同含義的詞彙不同,例如,將“大蒜細胞”翻譯gyeongsang方言 / t͡ɕʌŋ . IS /puːt͡ɕʰu /부추 ; buchu )。這表明,朝鮮半島可能曾經有比目前更具語言的多樣性。另請參見日語 - 科古拉語假設。

北部和南方方言之間的差異變得如此重要,以至於據報導,許多北朝鮮叛逃者在最初定居韓國後與韓國人溝通很困難。為了響應分歧的詞彙,一個名為Univoca的應用程序旨在通過將其轉化為朝鮮的叛逃者來幫助朝鮮叛逃者學習韓國術語。更多信息可以在韓語南北差異的頁面上找到。

同時,在韓國,一些韓國語言學家和朝鮮叛逃者認為,韓國媒體和教育過分強調或誇大了朝鮮語和韓國語言之間的差異。在2014年韓國語言與文學協會的全國會議上, Yonse大學教授Hong Yun-Pyo認為,在冷戰的背景下,朝鮮和韓國之間的語言差異被誇大了。

根據洪的說法,在朝鮮戰爭之後,諸如dongmu (동무;朋友,朋友)和Inmin (인민;人)之類的詞在韓國消失之前一直在使用,如果有人使用它們,可以報告它們當局,這是間諜活動的重要證據。南北之間的語言差異繼續被誇大。北部語言的語言被用來促進反共產主義意識形態。他甚至說,對韓國的研究“尚未使用實際語言材料進行”。

洪與朝鮮學者進行了許多會議,以進行學術會議和詞典彙編,但他很少遇到溝通困難。相反,他更有可能遇到與Gyeongsang或Jeolla方言的演講者遇到溝通困難。

朝鮮叛逃者的記者Joo Sung-Ha和朝鮮叛逃者Park No-Pyeong曾在朝鮮擔任教授,他聲稱有誇張的聲稱,例如聲稱詞彙表是韓國人不熟悉的詞彙對朝鮮人來說,在朝鮮很普遍,或者聲稱詞彙與朝鮮標準不同為朝鮮的標準。例如,他說韓國有傳言稱,朝鮮的jeon-gu (전구;燈泡)被稱為埋葬(불알;球),這是不正確的。大多數朝鮮叛逃者都說了其家園的方言,而不是標準的朝鮮語,它與標準的韓國語言有一些相似之處,人們相信許多人甚至在到達韓國時甚至都不知道標準的朝鮮語。

在韓國,朝鮮和韓國語言之間存在語言差異的想法一直受到關注,直到2010年代中期。但是,隨著對朝鮮實際語言的探索,人們認為,兩個朝鮮之間的交流差異源於“文化”差異,例如某些地區的經濟條件和傳統的表達方式。

例如,與韓國語言禮節相比,逃離該國的朝鮮叛逃者往往具有更直接的溝通習慣,這些疾病在叛逃者的家鄉中很突出,但在其他很少見的地區很少見,例如Pyongyang,例如Pyongyang 。

除標準語言外,韓國方言之間幾乎沒有明確的界限,並且通常根據韓國地區部分分組。

最近,由於社會因素,朝鮮和韓國方言的使用率都在降低。在朝鮮,中央政府正在敦促其公民使用Munhwaŏ (朝鮮的標準語言,實際上是“文化語言”),以防止人民使用粗話: Kim Jong Un在講話中說:“如果您的話生活中的語言是文化和禮貌的,您可以在人們之間實現和諧和統一。”在韓國,由於人口搬遷到首爾以尋找工作和在教育和媒體中使用標準語言的使用,區域方言的普遍性下降了。此外,由於K-Pop的普及,首爾標準語言在國際上變得更加廣泛。

朝鮮政府對朝鮮浪潮越來越警惕,因此,對反映韓國文化的s語非常警惕。自2020年以來,朝鮮文化。2023年1月,朝鮮採取了一項法律,可能導致公眾執行過度使用過度使用朝鮮語,北方政府將其標記為“木偶語言”或“ koeroemal (괴뢰말)”。 oppa一詞(오빠,最初是由一個在兄弟姐妹關係中的年輕兄弟姐妹的女人使用的,指的是一個比她大的男人,但在韓國,也成為了一個年輕女人指代她的男性情人的一種方式在浪漫的關係中)就是一個很好的例子。

標準語言使用位置
Pyojuneo표준어ROK的標準語言。基於首爾方言;與仁川和大部分Gyeonggi (Yeongseo地區)西部非常相似;在全國和在線環境中通常使用的韓國人通常使用。
Munhwaŏ문화어朝鮮的標準語言。朝鮮政府在政治上稱其為“平壤語言”(평양말),但從語言上講,它主要源自首爾方言。它也反映了平壤以外朝鮮地區的語言使用。
區域方言與標準語言相比,使用的位置和示例
Hamgyŏng/Northeastern
(함경/동북)
Rasŏn ,大多數Hamgyŏng地區,東北P'yŏnganRyanggang Province (朝鮮), Jilin (中國)。
  • 聽過hamgyŏng方言的韓國人將其描述為與貢桑和南方方言相似。
  • 這也是朝鮮叛逃者在韓國的說法最多的方言,因為其中約有80%來自Hamgyŏng省。
  • Koryo-Mal是主要由中亞和俄羅斯的Koryo-Saram老年人所說的韓國人的多種韓國人,是北部漢貢方言以及Yukchin方言的後裔。
  • 榮譽
Munhwaŏhamgyŏngryukjin
하십시오hasibsio합소(세)habso(se)합쇼habsyo
해요Haeyo하오hao하오hao
    • 元音'ㅔ(e)'已更改為'ㅓ(eo)'。
      • 示例:“你的女兒來了。”
Munhwaŏhamgyŏng

당신네

Dangsinne

딸이

ttal-i

찾아

chaj-a

왔소.

Wattso。

당신네 딸이 찾아 왔소.

dangsinne ttal-i chaj-a wattso。

당신너

dangsinneo

딸이가

ttal-iga

찾아

chaj-a

왔슴메.

wattseumme。

당신너 딸이가 찾아 왔슴메.

dangsinneo ttal-iga chaj-a wattseumme。

    • 當打電話給上級人時,請始終在名詞之後放置“요(yo)”。
      • 示例:“爺爺,快點來。”
Munhwaŏhamgyŏng

할아버지,

Hal-Abeoji,

빨리

ppalli

오세요.

Oseyo。

할아버지, 빨리 오세요.

hal-abeoji,ppalli oseyo。

클아바네요,

Keul-Abaneyo,

빨리

ppalli

오옵소.

OOBSO。

클아바네요, 빨리 오옵소.

Keul-Abaneyo,Ppalli Oobso。

    • 結尾“ - 니까(-nikka)”更改為' - 길래(-gilrae)'。
      • 示例:“要早點來,因為您必須培養該領域。”
Munhwaŏhamgyŏng

밭을

蝙蝠

매야

梅亞

하니까

哈尼卡

일찍

iljjig

오너라.

Oneola。

밭을 매야 하니까 일찍 오너라.

Bat-Eul Maeya Hanikka Iljjig Oneola。

밭으

蝙蝠

매야

梅亞

하길래

hagilrae

일찍

iljjig

오나라.

Onala。

밭으 매야 하길래 일찍 오나라.

BAT-EU MAEYA HAGILRAE ILJJIG ONALA。

P'yŏngan/Northwestern
(평안/서북)
P'yŏngan地區, P'yŏngyangChagang ,North NorthHamgyŏng (朝鮮),胎兒(中國)
  • 它也是朝鮮人最著名的朝鮮方言。但是,朝鮮叛逃者還聲稱,由於長期分裂,韓國人對方言的準確了解較少。
  • 榮譽
Munhwaŏ平安

하십시오

hasibsio

하십시오

hasibsio

하시

哈西

하시

哈西

해요

haeyo

해요

haeyo

해요

haeyo

해요

haeyo

  • 普通的說話方式
    • 元音'ㅕ(yeo)'已更改為“ㅔ(e)”。
      • 示例:腋窩
Munhwaŏ平安

겨드랑이

gyedeulang-i

겨드랑이

gyedeulang-i

게드랑이

gedeulang-i

게드랑이

gedeulang-i

    • 如果一個中korean的單詞之前是“ㄹ(r)”發音,則將其發音為'ㄴ(n)'。同時,如果“ㄹ(r)”後面是包含[j]聲音的雙音,則[j]聲音被刪除並發音為短元音。
    • 韓國中部純詞彙的前部,[nj]在首爾方言中更改為[j],該方言在此方言中更改為[n]。
      • 示例:1)夏季2)七個3)趨勢
Munhwaŏ平安

여름

yeoleum

여름

yeoleum

너름

Neoleum

너름

Neoleum

일곱

伊爾戈布

일곱

伊爾戈布

닐굽

尼爾古布

닐굽

尼爾古布

류행

ryuhaeng

류행

ryuhaeng

누행

Nuhaeng

누행

Nuhaeng

    • 在代表過去時,會有“ㅆ(SS/TT)”的輟學現象。
      • 示例:“我帶來了這個。”
Munhwaŏ平安

이거

igeo

내가

Naega

가져왔어

gajyeowass-eo。

이거 내가 가져왔어

Igeo Naega gajyeowass-eo。

이거

igeo

내가

Naega

개와서

Gaewaseo

이거 내가 개와서

Igeo Naega Gaewaseo

Hwanghae/Central
(황해/중부)
Hwanghae地區(朝鮮)。也在仁尼邦多(Yeonpyeongdo)BaengnyeongdoDaecheongdo島上,位於Ongjin County in Incheon
  • 一些朝鮮學者,例如金·拜恩·傑(Kim Byung-Je),不認識到這種區別,並考慮在該地區講的西北和吉寧方言。
  • 眾所周知,說方言是共享相鄰區域方言的特徵。眾所周知,它具有Gyeonggi和Pyeongan方言的特徵。
  • 榮譽
Munhwaŏ黃褐色

하십시오

hasibsio

하십시오

hasibsio

하서

haseo

하서

haseo

해요

haeyo

해요

haeyo

해요

haeyo

해요

haeyo

습니까

Seubnikka

습니까

Seubnikka

시꺄

Shikkya

시꺄

Shikkya

  • 普通的說話方式
    • 許多元音被發音為“ㅣ(i)”。
      • 示例:習慣
Munhwaŏ黃褐色

습관

Seubgwan

습관

Seubgwan

십관

sibgwan

십관

sibgwan

    • '네(NE)'用作可疑形式。
      • 示例:“你吃了嗎?”
Munhwaŏ黃褐色

巴布

먹었니?

meog-eossni?

밥 먹었니?

bab meog-eossni?

巴布

먹었네?

meog-eossne?

밥 먹었네?

bab meog-eossne?

    • ' - 누만(-numan)'通常用作感嘆詞句子。
      • 示例:“變冷得多”
Munhwaŏ黃褐色

많이

Manh-i

추워졌구나

chuwojyeottguna

많이 추워졌구나

Manh-i Chuwojyeottguna

많이

Manh-i

추어졌누만

Chueojyeottnuman

많이 추어졌누만

Manh-i Chueojyeottnuman

西北黃豪(Hwanghae)的地區,例如黃首省的Ongjin縣,宣布“ㅈ”( J' ),最初更緊密地宣布了封信。但是,這在很大程度上消失了。其餘的幾乎與Gyeonggi和Pyongan方言相似。

Gyeonggi/Central
(경기/중부)
首爾仁川貢吉吉地區(韓國)以及朝鮮的Kaeseong ,Gaepoong和Changpung
  • 首爾方言是Pyojuneo的基礎,是Gyeonggi方言的一個細節。
  • 所有首爾方言詞彙中約有70%被用作Pyojuneo,而到目前為止,在Pyojuneo中尚未使用的首爾方言詞彙中,只有大約10%已被使用。
  • Gyeonggi方言是韓國最不存在的方言,大多數人都不知道Gyeonggi方言本身存在。因此,Gyeonggi-Do居民說他們只使用標準語言,許多人知道Gyeonggi-Do居民所說的語言是其他地區的標準語言。
  • 最近,年輕人已經意識到,首爾有一種方言,因為他們通過YouTube等媒體接觸了首爾方言。
  • 在Gyeonggi方言中,最著名的方言以及首爾方言是Suwon方言。 Suwon及其周邊地區的方言與北貢吉吉省及周邊地區的方言完全不同。
  • 在Gyeonggi省南部的某些地區,靠近Chungcheong省(例如PyeongtaekAnseong) ,它也包括在Chungcheong方言地區。居住在這些地區的當地居民還承認,他們講話方言。
  • 傳統上,由於歷史上與兩個地區的歷史性相結合,以及地理位置的近距離,Gyeonggi的沿海地區,尤其是Gyeonggi,尤其是GanghwaGanghwaOngjinGimpo的影響。然而,這種古老的影響力在大多數中年和來自該地區的年輕當地人中都消失了。
  • 最初,包括首爾在內的北貢吉吉省受到了北方方言的影響力( Ryesong River沿岸的Kaeseong地區或Ganghwa島,受到Hwanghae方言的影響特別很高),而Gyeonggi南部則受到了Chungcheong的影響。然而,由於延長的分裂以及來自鐘莊省和耶爾拉省到首爾的大量移民,目前在貢興基的講話的方式受到了鐘谷和耶爾拉的極大影響。
  • 榮譽
Pyojuneo貢吉吉

하십시오

hasibsio

하십시오

hasibsio

-

하오

하오

하우/허우

豪/嘿

하우/허우

豪/嘿

해요

haeyo

해요

haeyo

해요

haeyo

해요

haeyo

  • 普通的說話方式
    • 元音'ㅏ(a)'已更改為“ㅓ(eo)”,而'ㅓ(eo)'更改為“ㅡ(eu)”。
      • 示例:1)“很痛。” 2)“很髒”
Pyojuneo貢吉吉

아파

APA

아파

APA

아퍼

Apeo

아퍼

Apeo

더러워

Deoleowo

더러워

Deoleowo

드러워

Deuleowo

드러워

Deuleowo

    • 元音'ㅏ(a)'和'ㅓ(eo)'有時會更改為“ㅐ(ae)”。
      • 示例:1)芝麻油2)“你看起來像個傻瓜。”
Pyojuneo貢吉吉

참기름

Chamgileum

참기름

Chamgileum

챔기름

Chaemgileum

챔기름

Chaemgileum

Neo

바보

巴巴

같아

gat-a

너 바보 같아

Neo Babo Gat-a

Neo

바보

巴巴

같애

Gat-ae

너 바보 같애

Neo Babo Gat-ae

    • 元音'ㅗ(o)'主要更改為'ㅜ(u)'。
      • 示例:1)“你在做什麼?” 2)叔叔
Pyojuneo貢吉吉

뭐하고

姆沃哈戈

있어?

ISS-EO?

뭐하고 있어?

Mwohago Iss-eo?

뭐허구

mwoheogu

있어?

ISS-EO?

뭐허구 있어?

mwoheogu iss-eo?

삼촌

Samchon

삼촌

Samchon

삼춘

Samchun

삼춘

Samchun

  • Suwon及其周邊地區的方言。
    • 結尾的'〜거(geoya)'以'〜거(geo)'短暫結束
      • 示例:“你要去哪裡?”
Pyojuneo蘇旺

어디

Eodi

gal

거야?

Geoya?

어디 갈 거야?

Eodi Gal Geoya?

어디

Eodi

gal

거?

地理?

어디 갈 거?

eodi gal geo?

gangwon <yeongseo/yeongdong>/中央
강원<영서 /영동> / 중부
Yeongseo甘旺(韓國) / Taebaek山脈以西的朝鮮(朝鮮)YeongdongGangwon(韓國) / Kangwŏn(朝鮮)Taebaek Mountains以東)
  • 由於Taebaek山脈,Gangwon省在Yeongseo和Yeongdong之間分配,因此,即使它是Gangwon省,這兩個地區之間的方言也存在顯著差異。
  • 就王子方言而言,口音與貢吉吉省的方言略有不同,但大多數詞彙量與Gyeonggi省的方言相似。
  • 與Yeongseo方言不同,Yeongdong方言具有語調,例如Hamgyeong方言和Gyeongsang方言。
  • Gangwon方言是韓國所有方言的最少語言方言,除了濟州外。
  • 榮譽
PyojuneoYeongseoYeongdong

하십시오

hasibsio

하십시오

hasibsio

-缺乏數據--

하오

하오

하오,

hao,

하우

하오, 하우

豪,豪

하오

하오

해요

haeyo

해요

haeyo

해오

haeyo

해오

haeyo

해요

haeyo

해요

haeyo

  • 普通的說話方式
    • 在韓國大多數地區,您無法聽到的發音,例如“ㆉ(yoi)”和“ Yui(Yui)”。
    • 元音'ㅠ(yu)'已更改為'ㅟ(wi)'或'ㆌ(yui)'。
      • 示例:假期
Pyojuneo甘旺

휴가

Hyuga

휴가

Hyuga

휘가

hwiga

휘가

hwiga

    • 在可疑的形式中使用“나(na)”。
      • 示例:“您最近在做什麼?”
Pyojuneo甘旺(Yeongdong)

요즘

yojeum

뭐해?

mwohae?

요즘 뭐해?

yojeum mwohae?

요즘

yojeum

뭐하나?

姆沃哈納?

요즘 뭐하나?

yojeum mwohana?

Chungcheong/Central
(충청/중부)
鐘谷地區Sejong Daejeon (韓國)
  • Chungcheong方言被認為是在韓語所有方言中聽到的最柔軟的方言。
  • Chungcheong方言是韓國最公認的方言之一,以及Jeolla方言和Gyeongsang方言。
  • Chungcheong方言是Joseon Dynasty期間貴族(Yangban)最常用的方言,以及北貢桑省北部的方言。
  • 就智慧方言而言,它是屬於中央方言的方言,以及吉寧吉,甘旺和黃夏方言,但有些學者將其視為與中央方言分開的單獨方言。此外,一些學者將南方方方言區域(如大都SejongGongju)歸類為南方方言,例如Jeolla和Gyeongsang方言。
  • 榮譽
PyojuneoChungcheong

하십시오

hasibsio

하십시오

hasibsio

하시오

哈斯奧

(충남 서해안 일부 지역)

(南昌昌省西海岸的某些地區)

하시오

哈斯奧

하오

하오

하게

哈奇

하게

哈奇

해요

haeyo

해요

haeyo

해유

(기본)

(一般的)

해유 (기본)

豪(一般)

  • 普通的說話方式
    • 結尾的元音'ㅑ(ya)被更改為'ㅕ(yeo)'。
      • 示例:1)“你在說什麼?” 2)“你在做什麼?”
PyojuneoChungcheong

무슨

繆斯人

소리야?

Soliya?

무슨 소리야?

Museun Soliya?

姆旺

소리여~?

soliyeo〜?

뭔 소리여~?

mwon soliyeo〜?

뭐하는

Mwohaneun

거야?

Geoya?

뭐하는 거야?

Mwohaneun Geoya?

뭐허는

mwoheoneun

거여~?

Geoyeo〜?

/

/

뭐하는

Mwohaneun

겨~?

gyeo〜?

뭐허는 거여~? / 뭐하는 겨~?

mwoheoneun geoyeo〜? / mwohaneun gyeo〜?

    • 'ㅔ(e)'主要更改為'ㅣ(i)'和'ㅐ(ae)',主要更改為'ㅑ(ya)'或'ㅕ(yeo)'。
      • 示例:1)“他/她/他們說他/她/他們把它放在外面。” 2)“你想吃這個嗎?” 3)“好的。”
PyojuneoChungcheong

그거

Geugeo

바깥에다가

bakkat-eDaga

뒀대

Dwossdae

그거 바깥에다가 뒀대

Geugeo bakkat-eDaga dwossdae

고거

Gogeo

바깥이다가

bakkat-idaga

뒀댜~

dwossdya〜

고거 바깥이다가 뒀댜~

gogeo bakkat-idaga dwossdya〜

이거

igeo

먹을래?

meog-eullae?

이거 먹을래?

igeo meog-eullae?

여거

Yeogeo

먹을려?

meog-eullyeo?

/

/

이거

igeo

먹을쳐?

meog-eulchyo?

여거 먹을려? / 이거 먹을쳐?

yeogeo meog-eullyeo? / igeo meog-eulchyo?

그래

蓋拉

그래

蓋拉

그려~

Geulyeo〜

/

/

그랴~

geulya〜

/

/

기여~

giyeo〜

/

/

겨~

gyeo〜

그려~ / 그랴~ / 기여~ / 겨~

geulyeo〜 / geulya〜 / giyeo〜 / gyeo〜

    • 結尾的“겠(gett)”主要發音為“겄(geott)”,而結尾'까(kka)''主要發音為'께(kke)'。
      • 示例:“我已經把所有東西都放了,所以沒事了。”
PyojuneoChungcheong

내가

Naega

da

치워뒀으니까

chiwodwoss-eunikka

괜찮겠지

gwaenchanhgettji

내가 다 치워뒀으니까 괜찮겠지

naega da chiwodwoss-eunikka gwaenchanhgettji

내가

Naega

da

치워뒀으니께

chiwodwoss-eunikke

갠찮겄지

Gaenchanhgeottji

내가 다 치워뒀으니께 갠찮겄지

naega da chiwodwoss-eunikke gaenchanhgeottji

其餘的幾乎與Gyeonggi方言相似。

Jeolla/西南
(전라/서남)
GwangjuJeolla地區(韓國)
  • jeolla方言是一種與Gyeongsang方言一起感到粗糙的方言。特別是它以其宣誓就職而聞名。
  • Jeolla方言揚聲器以及Gyeongsang方言揚聲器在本地方言中具有很高的自尊心。
  • 許多Jeolla方言演講者不僅在Jeolla省都可以找到,而且在首爾和Gyeonggi省都可以找到,因為Jeolla省本身與發展疏遠,因此許多Jeolla居民來到首爾和Gyeonggi省。
  • 北部的大部分耶爾拉,尤其是在明期,甘山Gunsan )和旺朱( Wanju)等北部南部地區的地區,傳統上與​​南方相比的口音較弱,在某些情況下,就詞彙和語調而言,可能更靠近鐘谷方言。
  • 榮譽
Pyojuneojeolla

하십시오

hasibsio

하십시오

hasibsio

허씨요

heossiyo

(기본)

(一般的)

허씨요 (기본)

heossiyo(一般)

하오

하오

허소

Heoso

허소

Heoso

해요

haeyo

해요

haeyo

허라(우)

heola(u)

(서중부 지역)

(西中地區)

허라(우)

heola(u)

  • 普通的說話方式
    • 元音'ㅢ(UI)'發音為'ㅡ(eu)'。
      • 示例:醫生
Pyojuneojeolla

의사

UISA

의사

UISA

으사

EUSA

으사

EUSA

    • 結尾的“지(ji)”發音為“제(je)”。
      • 示例:“是的。”
Pyojuneojeolla

그렇지

Geuleohji

그렇지

Geuleohji

그라제

Geulaje

/

/

글제

喬利耶

그라제 / 글제

geulaje / geulje

    • 在單詞的末尾使用很多“잉(ing)”。
      • 示例:“真的很漂亮。”
Pyojuneojeolla

진짜

Jinjja

예쁘다

yeppeuda

진짜 예쁘다

Jinjja Yeppeuda

참말로

chammallo

이쁘다잉~

ippeudaing〜

/

/

참말로

chammallo

귄있다잉~

Gwin-Ittdaing〜

참말로 이쁘다잉~ / 참말로 귄있다잉~

chammallo ippeudaing〜 / chammallo gwin-intdaing〜

著名的是,南部耶爾拉南部的土著人更輕柔地宣布元音的某些組合,或者完全省略了後者的元音。

Pyojuneojeolla

육학년

yoog- kak -nyeon

육학년

yoog- kak -nyeon

유각년

yoog- ag -nyeon

유각년

yoog- ag -nyeon

못해

mottae

못해

mottae

모대

莫達

모대

莫達

但是,在“모대(Modae)”的情況下,也可以在鐘谷南部隆宗省南部的某些地區觀察到。

其餘的幾乎與Chungcheong方言相似。

貢桑/東南
(경상/동남)
釜山大江烏爾桑貢桑地區(韓國)
  • Gyeongsang方言是所有韓國方言中最著名的方言。這不僅是韓國人所知道的,而且還以對韓國文化感興趣的外國人所聞名。
  • Gyeongsang方言也被稱為所有韓國方言中最粗糙,最像男子氣概的方言。
  • Gyeongsang方言具有諸如Hamgyeong方言和Yeongdong方言之類的語氣。
  • Gyeongsang方言是除Gyeonggi方言外,所有韓國方言中最常見的方言。
  • 榮譽
Pyojuneo貢桑

하십시오

hasibsio

하십시오

hasibsio

하이소

海索

하이소

海索

하오

하오

하소

haso

하소

haso

해요

haeyo

해요

haeyo

해예

haeye

/

/

해요

haeyo

해예 / 해요

haeye / haeyo

  • 普通的說話方式
    • 有問題的是,主要使用了“노(no)”和“나(na)”。在要求簡短答案時,請使用“나(na)”,在要求特定答案時使用“노(no)”。
      • 示例:1)“你吃了嗎?” 2)“你吃了什麼?”
Pyojuneo貢桑

Neo

巴布

먹었어?

meog-eott-eo?

너 밥 먹었어?

neo bab meog-eott-eo?

巴布

뭇나?

mutna?

니 밥 뭇나?

ni bab mutna?

MWO

먹었어?

meog-eoss-eo?

뭐 먹었어?

mwo meog-eoss-eo?

MWO

먹었노?

meog-eossno?

뭐 먹었노?

mwo meog-eossno?

    • 說話時,該句子通常以“〜다아이(〜da aiga)”結尾。
      • 示例:“你這麼說。”
Pyojuneo貢桑

네가

Nega

그렇게

Geuleohge

말했잖아.

MALHAETTJANH-A。

네가 그렇게 말했잖아.

Nega Geuleohge Malhaettjanh-a。

니가

尼加

그렇게

Geuleohge

말했다

Malhaettda

아이가.

aiga。

니가 그렇게 말했다 아이가.

Niga Geuleohge Malhaettda Aiga。

    • '〜하다(〜hada)'發音為'〜카다(〜kada)'。
      • 示例:“你為什麼這樣做?”
Pyojuneo貢桑

wae

그렇게

Geuleohge

하는

漢寧

거야?

Geoya?

왜 그렇게 하는 거야?

Wae Geuleohge Haneun Geoya?

WA

GEU

카는데?

坎寧德?

와 그 카는데?

wa geu kaneunde?

其餘的幾乎與Jeolla方言相似。

濟州제주 *濟州島/(韓國);有時在韓國語家庭中被歸類為單獨的語言
  • 示例:hangul
    • Pyojuneo: 한글Hangul
    • 濟州島: ᄒᆞᆫᆫhongul
  • 榮譽
Pyojuneo濟州島

하십시오

hasibsio

하십시오

hasibsio

ᄒᆞᆸ서

霍布索

ᄒᆞᆸ서

霍布索

하오

하오

ᄒᆞᆸ소

霍斯

ᄒᆞᆸ소

霍斯

해요

haeyo

해요

haeyo

ᄒᆞ여마씀

Hobyeomaseum

/

/

/

/

是的

ᄒᆞ여마씀 / 양 / 예

HORYEMASSEUM / YANG / YE

南北差異

北部和南部使用的語言在發音,拼寫,語法和詞彙方面表現出差異。

發音

在朝鮮中, / si /pa是可選的,並且可以在元音之間發音[z]

以相同方式編寫的單詞可能以不同的方式發音(例如下面的示例)。下面的發音在修訂後的羅馬化麥考尼 - 雷沙伊爾和修改後的hangul中給出(如果一個人將這個詞寫成明顯的話,韓國人物將是什麼)。

單詞RR意義發音
RR先生ChosungulRR先生hangul
읽고il g o閱讀(連續形式)il k oil k o(일)il kk oil kk o(일)
압록강Am N Okgangamnok河OkgangOkkang(록)OkkangOkkang암녹깡
독립Dong N IP獨立Dong R IPTong r ip(립)Dong N IPTong N IP동닙
관념gwa nn yeom想法 /感官 /概念gwa ll yeomKwa llyŏm괄렴gwa nn yeomKwa nnyŏm(관)
혁신적*HYEOKSIN J EOK創新的HYEOKSIN JJ EOKhyŏksintchŏk(혁)씬쩍HYEOKSIN J EOKhyŏksinjŏk(혁)(적)

*在北部,每當將hanja ”附在in中的中孔單詞上時,使用類似發音。

*在南部,此規則僅在將其附加到任何單個字符中的中孔詞時適用。

拼寫

北部和南方的拼寫方式不同,但發音是相同的。

單詞意義發音(RR/MR)評論
北拼寫南拼寫
해빛햇빛陽光Haeppit(Haepit)在北部,幾乎從未寫出“用於指示聲音變化的'Sai siot”(' ')。
벗꽃벚꽃櫻花beotkkot(pŏtkkot)
못읽다못 읽다無法閱讀Modikda(Modikta)間距。
한나산한라산哈拉桑哈拉桑(哈拉桑)當將一個組合發音為ll時,原始的掛吊字會保存在北部,而南部更改了吊孔。
규률규율規則Gyuyul(Kyuyul)用原始的hanja拼寫為“ ”或“ ”並遵循元音的文字中,北部的初始沒有發音,這使得發音與南部的發音相同。

拼寫發音

基本上,朝鮮和韓國的標準語言,包括發音和詞彙,都在語言上是基於首爾方言,但是在朝鮮中,已經修改了言語,以反映像金·邦這樣的學者的理論,他們尋求精緻的精緻語言以及政治需求。一些差異很難用政治思想來解釋,例如朝鮮對Rajio一詞(라지오)的使用。

單詞意義評論
北拼寫北普通。南拼寫南普通。
력량Ryeongryang(Ryŏngryang)역량yeongnyang(yŏngnyang)力量如果在韓國版本的韓國人中,則將最初的r掉落在iy的情況下。
로동羅登(羅登)노동野(Nodong)工作在韓國版韓文中首先將r'降為n
원쑤wonssu(wŏnssu)원수wonsu(wŏnsu)死敵“致命的敵人”和“田野元帥”是南部的同音詞。為了避免提及金伊爾·昂格(Kim Il Sung) ,金正日(Kim Jong Il)或金正恩(Kim Jong Un)為敵人,在北部寫下和發音쑤쑤
라지오拉吉奧(拉吉奧)라디오廣播(廣播)收音機在韓國,拉吉奧一詞被認為是日本殖民統治期間引入的日本表達,並不能正確代表朝鮮語的發音。
u(u)WI(WI)在;多於
안해安海(Anhae)아내anae(anae)妻子
꾸바Kkuba(kkuba)쿠바庫巴(k'uba)古巴當從吸氣和無恥的停止之間抄錄外國語言與沒有對比的語言時,朝鮮人通常會使用緊張的停靠站,而韓國人在這兩種情況下都使用吸氣的停止。
PE(p'e)pye(p'ye),pe(p'e)如果在輔音之後(例如在HYEPYE中)出現的情況下,它的發音是沒有palatal近似的。朝鮮拼字法反映了這種發音細微差別。

通常,當抄寫位置名稱時,朝鮮傾向於使用原始語言的發音,而不是韓國使用英語的發音。例如:

原始名稱朝鮮音譯英文名韓國音譯
拼寫發音拼寫發音
Ulaanbaatar울란바따르ullanbattareu(ullanbattarŭ)Ulan Bator울란바토르ullanbatoreu(ullanbat'orŭ)
København쾨뻰하븐koeppenhabeun(k'oeppenhabŭn)哥本哈根코펜하겐kopenhagen(k'op'enhagen)
Qāhirah까히라kkahira(kkahira)開羅카이로kairo(k'airo)

文法

一些語法結構也不同:

單詞意義評論
北拼寫北普通。南拼寫南普通。
되였다doeyeotda(toeyŏtta)되었다doeeotda(toeŏtta)過去的時態(doeda/toeda),“成為”北部的所有類似的語法動詞或形容詞的動詞或形容詞的末端(即,IE )在北部使用而不是南方
고마와요Gomawayo(Komawayo)고마워요Gomawoyo(komawŏyo)謝謝north中的-北部動詞使用 (WA),用於所有具有正結尾元音的人;如果動詞莖只有一個音節,則只會在南部發生。
할가요halgayo(halkayo)할까요Halkkayo(Halkkayo)我們怎麼辦?儘管掛孔有所不同,但發音是相同的(即帶有緊張的聲音)。

標點

在北部, Guillemets )是用引號使用的符號。在南部,引號標記等同於英語的引號( )是標準的(儘管也使用了『』「」 )。

詞彙

北部和南方的一些詞彙有所不同:

單詞意義評論
北字北普通。南字南普通。
문화주택Munhwajutaek(Munhwajut'aek)아파트apateu(ap'at'ŭ)公寓아빠트 (Appateu/appat'ŭ)在北部也使用。
조선말Joseonmal(Chosŏnmal)한국어Han-guk'eo(han-guk'ŏ)韓語日本帝國統治期間在整個韓國和滿洲都使用了日本的發音,但是在解放之後,政府選擇了대한민국(Daehanminguk)這個名字,該名稱是從日本帝國統治之前的名字中得出的。音節한(han)是從與該名稱相同的來源(指漢族人)繪製的。閱讀更多
곽밥gwakbap(kwakpap)도시락dosirak (Tosirak)飯盒
동무dongmu(湯穆)친구chin-gu(ch'in-gu)朋友동무最初是在朝鮮半島上使用的“朋友”的一個非意識形態詞,但朝鮮人後來將其用作地址“同志”的共產主義術語。結果,對於今天的韓國人來說,這個詞的政治色彩很大,因此他們已經轉向使用其他單詞,例如Chingu친구 )或Beot )等朋友。如今, Beot )更接近文學中使用的術語,而ChinguChingu )是朋友的最廣泛詞。

這種變化是在朝鮮戰爭和南方共產主義的反共政府之間的意識形態戰鬥之後進行的。

地理分佈

韓國人民在韓國和朝鮮的韓國人民中都說,在許多國家中,包括中華人民共和國美國日本俄羅斯在內的許多國家中的朝鮮僑民。目前,韓國人是中國第四位最受歡迎的外語,遵循英語,日語和俄語。這些州存在說朝鮮語的少數群體,但是由於文化同化為東道國,並非所有韓國人都可能以本地流利的方式講話。

官方身份

韓國人是韓國和朝鮮的官方語言。它與普通話一起是中國Yanbian韓國自治區的兩種官方語言之一。

在朝鮮,監管機構是社會科學學院的語言研究所( 사회사회학원; sahoe gwahagweon eohag yeonguso )。在韓國,朝鮮人的監管機構是由首爾國家韓國國家研究所,由總統法令於1991年1月23日制定。

國王塞蒙研究所

根據《民族語言框架法》第9條第9條成立,國王塞瓊學院是一家公共機構,旨在協調政府傳播韓國語言和文化的項目;它還支持該機構的海外分支機構國王塞蒙研究所。為了回應:

  • 對韓國語言教育的需求增加;
  • 由於文化的傳播,國際婚姻的增加,韓國企業向海外市場的擴張以及對就業許可系統的執行,韓國語言教育的迅速增加;
  • 需要政府認可的韓國語言教育機構;
  • 基於成功的國內語言教育計劃,需要一般支持海外韓國語言教育。

Topik韓國研究所

Topik韓國研究所是一個終身教育中心,隸屬於韓國首爾的各種韓國大學,其目的是促進韓國語言和文化,在國際上支持韓國當地的教學,並促進文化交流。

該研究所有時會與諸如國王塞瓊學院等語言和文化促進組織進行比較。但是,與該組織不同,Topik韓國研究所在全球既定的大學和學院內開展業務,提供教育材料。在世界各地,韓國使館和文化中心(한국한국)管理Topik考試。

外語

對於以英語為母語的人來說,儘管相對容易學習,但韓語通常被認為是掌握最困難的外語之一。例如,美國國防語言研究所將韓國人與日語中國普通話廣東話)和阿拉伯語相提並論,需要進行64週的教學(相比之下, Italian ,French和French和Frangues的類別僅26週西班牙語)將講英語的學生帶到有限的熟練程度上,他們“有足夠的能力滿足常規的社會需求和有限的工作要求”,並“可以在過去,現在和將來的時態中處理具體的主題”。同樣,外國服務學院的語言研究學院將韓國人置於第四類,這是最高水平的困難。

美國對韓國語言的研究主要由韓裔美國遺產學生的學生主導,這些學生在2007年估計在非軍事大學中佔該語言的所有學生中的80%以上。但是,美國的Sejong研究所指出,在2009年至2011年之間研究韓國人的其他種族背景的人數急劇增加,這歸功於韓國音樂電視節目普及。據報導,2018年,K-POP的上升是導致人們在美國大學學習語言的人的增加。

測試

有兩種廣泛使用的韓語測試作為一種外語:韓國語言能力測試(KLPT)和韓語(Topik)的熟練程度測試。韓國語言能力測試是一項旨在評估非母語說話者在韓語能力的考試,於1997年進行了。 17,000人申請了2005年的考試。 Topik於1997年首次管理,由2,274人佔領。從那以後,服用Topik的總人數已超過100萬,2012年有15萬名候選人參加考試。Topik在韓國的45個地區和韓國以外的72個國家進行了管理,其中有很大一部分是在日本和北美管理,這表明Topik的目標受眾仍然主要是韓國遺產的外國人。這在Topik的網站上也很明顯,該網站是針對韓國遺產學生介紹的考試。

示例文本

摘自《韓國世界人權宣言》 (Hankuko)的第1條:

모든

Modeun

인간은

Ingan-eun

태어날

Tae-eonal

때부터

ttaebuteo

자유로우며

Jayuroumyeo

GEU

존엄과

喬恩·艾姆格瓦(Jon-Eomgwa)

권리에

Gwonrie

있어

ISS-EO

동등하다.

Dongdeunghada。

인간은

Ingan-eun

천부적으로

cheonbujeog-euro

이성과

Iseong-Gwa

양심을

Yangsim-eul

부여받았으며

bu-yeobad-ass-eumyeo

서로

Seoro

형제애의

hyungje-ae-ui

정신으로

鄭明 - 歐羅

행동하여야

Haengdongha-ye-ya

한다.

漢達。

모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.

Modeun Ingan-eun Tae-eonal ttaebuteo Jayuroumyeo Geu Jon-Eomgwa Gwonrie Iss-eo dongdeunghada。 Ingan-eun Cheonbujeog-euro iseong-gwa Yangsim-eul bu-yeobad-ass-eumyeo seoro seoro hyungje-ae-ae-ae-ui jeongsin-eungsin-euro haengdongha-yeo-ya handa。

所有人類均自由出生,尊嚴和權利平等。他們賦予了理性和良心,應本著兄弟情誼的精神互相採取行動。

也可以看看