Kural

tirukkuṟaḷ
திருக்குறள் தெளிவு.pdf
典型發表的作品的原始泰米爾語版本
作者瓦魯瓦爾
原始標題திருக்குறள்
工作標題kural
翻譯器翻譯列表
國家印度
老泰米爾人
系列十八條文字
主題
  • 倫理和宇宙秩序
  • 社會
  • 政治
  • 經濟學和股權
  • 愛與快樂[1][2]
類型詩歌
設置可能是桑加時代(公元500年或更早)
發布日期
1812年(第一個已知的印刷版,較舊的棕櫚葉手稿)[3]
用英語出版
1794
原文
திருக்குறள்在泰米爾語Wikisource
翻譯tirukkuṟaḷ在Wikisource
主題桑加文學
桑加文學
阿加蒂亞姆Tolkāppiyam
十八個較大的文字
八個選集
aiṅkurunūṟuakanāṉu
puṟanāṉuKalittokai
kuṟuntokainatṟiṇai
paripāṭalPatiṟṟuppattu
十個田園詩
tirumurukāṟṟuppaṭaikuṟiñcippāṭṭu
MalaipaṭukaṭāmMaturaikkāñci
mullaippāṭṭuNeṭunalvāṭai
paṭṭiṉappālaiperumpāṇāṟṟuppaṭai
poruṇarāṟṟuppaṭaiciṟupāṇāṟṟuppaṭai
相關話題
SangamSangam景觀
Sangam文學的泰米爾歷史古代泰米爾音樂
十八條文字
nālaṭiyārnāṉmaṇikkaṭikai
iṉṉānāṟpatuiṉiyavaināṟpatu
kārnāṟpatukaḷavaḻināṟpatu
aintiṇaiaimpatutiṉaimoḻiaimpatu
aintinaieḻupatutiṇaimālaiNūṟṟaimpatu
tirukkuṟaḷ提里卡庫姆
ācārakkōvaipaḻamoḻināṉu
ciṟupañcamūlammutumoḻikkānci
ElātiKainnilai
編輯

tirukkuṟaḷ泰米爾語திருக்குறள்點燃“神聖的經文”),或kural,是經典的泰米爾語文本,由1,330個短對聯或kurals,每個單詞。[4]文字分為三本書,並具有關於美德的格言教義(阿拉姆), 財富 (波盧爾) 和愛 (inbam), 分別。[1][5][6]被認為是有史以來最偉大的作品之一倫理道德,以其普遍性而聞名世俗自然。[7][8]傳統上,它的作者身份歸因於瓦魯瓦爾,也完全被稱為Thiruvalluvar。該文本的歷史可追溯到公元前300年至公元5世紀。傳統賬戶將其描述為第三件作品Sangam,但語言分析表明,較晚的日期為450至500 CE,並且在Sangam時期之後組成。[9]

Kural文本是印度認識論和形而上學的最早系統之一。傳統上,庫拉爾(Kural)受到上語和替代標題的稱讚,包括“泰米爾語吠陀”和“神聖書”。[10][11]寫在基礎上阿希姆薩[12][13][14][15][16]它強調非暴力道德素食主義作為個人的美德。[17][18][19][20][21][a]此外,它突出了真實,自我約束,感激,招待,友善,善良,責任,奉獻等等[22]除了涵蓋廣泛的社會和政治話題之外,例如國王,部長,稅收,司法,堡壘,戰爭,陸軍的偉大和士兵的榮譽,邪惡,農業,教育,戒酒和毒品的戒酒。[23][24][25]它還包括有關友誼,愛,性工會和家庭生活的章節。[22][26]文本有效地譴責了先前持有的信念,這些信念是在桑加時代並永久重新定義了泰米爾土地.[27]

在道德,社會,政治,經濟,宗教,哲學和精神領域的學者和有影響力的領導人對其歷史上的歷史中,庫拉爾廣泛受到了崇高的欽佩。[28]這些包括Ilango Adigal坎巴獅子座托爾斯泰聖雄甘地阿爾伯特·施韋特策Ramalinga Swamigal卡爾·格勞爾(Karl Graul)喬治·烏格洛教皇亞歷山大·皮亞蒂格斯基(Alexander Piatigorsky), 和YU HSI。這項作品仍然是翻譯最多,被引用最多,也是泰米爾文學作品中最可言的。[29]該文本已翻譯成至少40種印度語言和非印度語言,使其成為其中之一最翻譯的古代作品。自從1812年首次印刷以來,kural文字從未絕版。[30]庫拉爾被認為是傑作,也是泰米爾文學中最重要的文本之一。[31]它的作者因其天生的本質而受到讚揚,他選擇了已知文獻中發現的最好的美德,並以所有人的共同和可接受的方式展示它們。[32]泰米爾人和政府泰米爾納德邦長期以來一直以崇敬的方式慶祝並維持了文字。[19]

詞源和命名法

期限Tirukkuṟaḷ是由兩個單獨術語製成的複合詞:tirukuṟaḷ.Tiru是一個尊敬的泰米爾語,與普遍的印度梵語相對應sri意思是“聖潔,神聖,優秀,光榮和美麗”。[33]期限tiru在泰米爾語中有多達19種不同的含義。[34]Kuṟaḷ意味著“簡短,簡潔和刪節”的東西。[1]從詞源上,kuṟaḷ是縮短的形式kuṟaḷ pāttu,這是從kuruvenpāttu,兩種泰米爾詩歌形式之一由Tolkappiyam,另一個是neduvenpāttu.[35]根據Miron Winslowkuṟaḷ被用作文學術語,以指示“ 2英尺的度量線,或一條短線的距離或對聯,第4條中的第一個和3英尺的第二個”。[36]因此,tirukkuṟaḷ從字面上看,意思是“神聖對聯”。[1]

這項工作在泰米爾文化中非常珍惜,其十二個傳統頭銜反映了:tirukkuṟaḷ(神聖的kural),Uttaravedam(終極的吠陀),蒂魯瓦盧瓦(作者同名),poyyamoli(無聊的詞),Vayurai Valttu(真實的讚美),Teyvanul(神的書),potumarai(普通吠陀),Valluva Maalai(作者製作的花環),泰米爾·曼努爾(Tamil Manunool)(泰米爾人道德論),Tiruvalluva Payan(作者的果實),Muppal(三倍的路徑)和泰米爾馬萊(泰米爾吠陀)。[10][37]這項工作傳統上是在十八條文字系列晚期的桑甘作品,在泰米爾語中被稱為patiṉeṇkīḻkaṇakku.[35]

日期

kural的歷史可追溯到公元前300年至公元5世紀。根據傳統帳戶,這是第三件作品Sangam,並經過神聖的測試(通過了)。相信這種傳統的學者,例如Somasundara Bharathiar和M. Rajamanickam,將文本的記錄到公元前300年。歷史學家K. K. Pillay將其分配給公元1世紀初。[9]根據Kamil Zvelebil, 一個捷克泰米爾文學學者,這些早期日期(例如公元前300年至公元前)是不可接受的,並且不受文本中的證據的支持。庫拉爾的詞典和語法,以及瓦魯瓦爾(Valluvar)對一些早期梵語的債務,這表明他是在泰米爾·巴克蒂(Tamil Bhakti)詩人時代之前生活的。[10][38]

1959年,S. Vaiyapuri Pillai將工作分配給公元6世紀附近或之後。他的提議基於以下證據:kural文本包含梵語貸款單詞的很大一部分,表現出對某些梵文文本的意識和債務,最能追溯到第1千年的上半年,以及庫拉爾語言的語法創新文學。[38][b]皮萊(Pillai)在庫拉爾(Kural)文本中發布了137個梵文貸款詞的清單。[39]後來的學者托馬斯·伯羅(Thomas Burrow)Murray Barnson Emeneau證明其中35個是德拉維人起源,而不是梵語貸款詞。 Zvelebil指出,另外一些人具有不確定的詞源,並且未來的研究可能證明是Dravidian的。[39]梵語中剩下的102個貸款詞“不可忽略”,根據Zvelebil的說法,庫拉爾文本中的某些教義無疑是基於當時現存的梵文作品(例如Arthashastramanusmriti(也稱為manavadharmasastra)。[39]

Zvelebil在1974年出版的泰米爾文學史上的論文中指出,庫拉爾文本不屬於Sangam週期並將其追溯到公元450至500之間。[9]他的估計是基於文本的語言,對早期作品的寓言以及從一些梵語論文中藉來的。[10]Zvelebil指出,文本具有幾種語法創新,這些創新在較舊的Sangam文獻中沒有。本文還具有更高數量的梵文貸款與這些較舊的文本相比。[40]根據Zvelebil的說法,除了成為古代泰米爾文學傳統的一部分外,作者還是“一種偉大的印度道德,教學傳統”的一部分,因為庫拉爾文本中的一些經文無疑是“毫無疑問”的翻譯。較早的印度文字。[41]

在19世紀和20世紀初期,歐洲作家和傳教士將文本及其作者的歷史可追溯到400至1000 CE之間。[42]根據布萊克本(Blackburn)的說法,“當前的學術共識”將文本和作者的公元約500名。[42]

1921年,面對確切日期不斷辯論的情況泰米爾納德邦政府在主持的會議上正式宣佈公元前31年為Valluvar年Maraimalai Adigal.[9][43][44][45]1935年1月18日,Valluvar年被添加到日曆中。[46][C]

作者

“這本書沒有名字,沒有名字。”

E. S. Ariel,1848年[47]

kural文字由Thiruvalluvar撰寫(點燃聖瓦盧瓦爾)。[5]他以其他各種名稱而聞名,包括Poyyil Pulavar,Mudharpavalar,Deivappulavar,Nayanar,Devar,Nanmukanar,Mathanubangi,Sennabbodhakar和Perunavalar。[48][49]關於Valluvar的生活,有可忽略的真實信息。[50]實際上,他的實際名稱和作品的原始標題都無法確定。[51]kural文字本身並未命名其作者。[52]名字thiruvalluvar在後來的文字中首次提到Tiruvalluva Maalai, 一個Shaivite印度教文字,也是不清楚的日期。[5]但是,Tiruvalluva Maalai並未提及有關Valluvar的出生,家庭,種姓或背景的任何信息。尚未發現其他正宗的殖民文本來支持有關瓦魯瓦爾生活的任何傳說。從19世紀初左右開始,發表了許多印度語言和英語的Valluvar傳說。[53]

瓦魯瓦爾(ValluvarKanyakumari面對泰米爾納德邦海岸線

關於殖民時代文學中Valluvar的家庭背景和職業已經提出了各種主張,這都是自泰米爾納德邦(Tamil Nadu)殖民時代以來發表的文本或hagiograph的選擇性部分推斷出的。[54]一個傳統版本聲稱他是Paraiyar編織者。[55]另一個理論是他一定是來自農業種姓絨毛因為他在工作中宣傳農業。[10]另一個聲明他是一名流浪者,出生於賤民女人和一個婆羅門父親。[10][54]Mu Raghava Iyengar推測以他的名義“ Valluva”是“ Vallabha”的一種變體,稱為皇家軍官。[10]S. Vaiyapuri Pillai他的名字源於“瓦盧萬”(皇家鼓手的帕拉伊亞種姓),並理論上他是“宣稱男孩的負責人,類似於一支軍隊的小號”。[10][56]傳統的傳記不僅是不一致的,而且還包含關於庫拉爾文本的作者的令人難以置信的主張。除了他的出生環境的各種版本,許多人說他去了山並遇到了傳奇人物阿加斯塔和其他賢哲。[57]還有一個說法聲稱,在他的返回旅程中,Valluvar坐在一棵樹下,陰影仍然坐在他身上,沒有整天移動,他殺死了一個惡魔,還有更多。[57]學者們認為這些雜誌故事的這些以及所有相關的方面都是小說和歷史性的,這是“國際和印度民間傳說”所共有的特徵。所謂的低分娩,高出分娩和在傳統帳戶中成為賤民也令人懷疑。[58]傳統上,瓦盧瓦(Valluvar)被認為已結婚瓦蘇基[59]並有一個朋友和一個命名的門徒Elelasingan.[60][61]

kural文本本質上是格言是格言和非宗派的,可以通過多種方式進行選擇性解釋。這導致了印度幾乎所有主要的宗教團體,包括基督教,聲稱這項工作及其作者是自己的一員。[10]以與作者傳記相似的方式,人們對他的宗教有很多猜測,沒有歷史證據。 19世紀的基督教傳教士喬治·烏格洛教皇,例如,聲稱Valluvar一定生活在公元9世紀,與基督教老師(例如pantaenus亞歷山大,吸收了亞歷山大老師的基督教思想和特殊性,然後用“山的講道”寫了“奇妙的庫爾拉爾”。[51]該理論是歷史性的,並且被抹黑。[62]根據Zvelebil的說法,Valluvar的工作中的道德和思想不是基督教倫理.[19][D][E]阿爾伯特·施韋特策(Albert Schweitzer)暗示:“庫拉爾(Kural)的約會遭受了印度的許多其他文學和歷史日期,哲學和神話,這是基督教傳教士的嚴重痛苦成熟到基督教時代。”[63]

Valluvar被認為屬於Ja那教或者印度教.[64][65][66][67][68][69]這可以觀察到他對阿希姆薩或者非暴力,這是兩種宗教的主要概念。[a]在1819年的翻譯中,弗朗西斯·懷特·埃利斯(Francis Whyte Ellis)提到泰米爾社區辯論瓦盧瓦(Valluvar)是Ja那教還是印度教徒。[70]根據Zvelebil的說法,Valluvar對章節的處理道德素食主義無殺反映Ja那教的戒律。[19][a]Zvelebil指出,在Ja那教中發現了某些對上帝的稱呼和文本中發現的苦行價值。他認為,瓦盧瓦(Valluvar)可能是“有學識淵博的Ja那教徒”,他對較早的泰米爾語文學非常熟悉,並且對梵文文本有了了解。[50]根據A. Chakravarthy Nainar的說法,Jaina的傳統將工作與昆達·昆達·阿查里亞(Kunda Kunda Acharya),也被稱為泰米爾地區的Elachariyar,是南部Pataliputra Dravidian Sanghaat的負責人,他住在公元前一世紀後半葉和一世紀前半世紀的後半葉。[71]儘管如此,很早Digambara或者SvetambaraJaina文字不提及Valluvar或Kural文本。 Valluvar作為權威的第一個主張出現在16世紀的Ja那教文本中。[72]

“選擇最好的美德是作者的天生本質
在所有已知文獻中發現並呈現
以所有人可以接受的方式。”

Parimelalhagar關於Valluvar,公元13世紀[73]

根據其他學者的說法,瓦魯瓦爾的著作表明他屬於印度教。印度教師將他的教義繪製在庫拉文學中,以在印度文本中發現的教義。[67][68]藍毛分為三個部分,即aṟam(美德),poruḷ(財富)和inbam(愛),旨在獲得Veedu(最終救贖),分別遵循印度教的四個基礎,即阿莎卡瑪Moksha.[1][69]雖然文本賦予非暴力的優點,但它也獻身於700個poruḷ以類似於印度文本的方式到史克拉夫和戰爭的各個方面的對聯Arthasastra.[66]一支軍隊有責任在戰鬥中殺人,國王必須為正義處決罪犯。[74][F]他提到上帝毘濕奴在第610和1103號對聯中女神拉克希米在對聯167、408、519、565、568、616和617中表明VaishnaviteValluvar的信念。[75][76]P. R. Natarajan列出了至少24種不同的印度教用法,以29個不同的對聯 - kural文本。[76]據普納拉靈姆·皮萊(Purnalingam Pillai)說,他以批評婆羅門主義,對Kural文本的合理分析表明,Valluvar是印度教徒,而不是Ja那教。[77]馬修·里卡德(Matthieu Ricard)相信瓦盧瓦(Valluvar)屬於印度南部的Shaivite傳統。[78]據托馬斯·曼尼扎斯(Thomas Manninezhath)說,在印度南部長大的神學學者,tirukkuṟaḷ當地人認為反映Advaita Vedanta哲學並教授一種“優勢生活方式”。[79]

瓦魯瓦(Valluvar)因其天生的本性而受到學者的稱讚,以選擇所有已知作品中發現的最佳美德,並以每個人的共同和可接受的方式呈現它們。[32]作者因其普遍的世俗價值而被記住和珍惜,他的論文被稱為Ulaga Podhu Marai(通用聖經)。[80][81][82][83]

內容

藍核分為133章,每章包含10對聯(或kurals),總共1,330對聯。[84][G]所有對聯都在kural venba儀表,所有133章都有一個道德主題,分為三個部分或“書籍”:[84][85]

tirukkuṟaḷ

AṟAM(28.6%)
Poruḷ(52.6%)
Inbam(18.8%)
  • 書我 - aṟamஅறம்):美德書),處理個人的道德價值觀[84]和瑜伽哲學的要點[85](第1-38章)
  • 書第二本書 - poruḷபொருள்):政治書阿莎),處理社會經濟價值觀,[84]政體,社會和管理[85](第39-108章)
  • 書三 - inbamஇன்பம்):愛情書卡瑪),處理心理價值觀[84]和愛[85](第109-133章)

“美德會賦予天堂和財富;人可以擁有什麼更大的幸福來源?”

(庫拉爾31;德魯,1840)。[86]

這本書aṟam(美德)包含380節經文poruḷ(財富)有700個inbam或者卡瑪姆(愛)有250個。kural或對聯完全包含七個單詞,稱為CIRS,有四個CIRs在第一行,第二行,第二行,緊隨其後kural儀表。一個CIR是一個以上泰米爾語單詞的單一或組合。例如,術語tirukkuṟaḷ是一個CIR通過結合兩個單詞形成tirukuṟaḷ.[84]kural文本總共有9310CIRS由14,000個泰米爾語製成。

在文本中的1,330對聯中,有40對聯與上帝,雨,苦行者和美德有關; 340關於個人的基本日常美德; 250版皇室;國務卿100; 220關於管理的基本要求; 130關於社會道德,無論是積極和消極的;和250關於人類的愛與激情。[26][87]

隨著Bhagavad Gita,kural是印度最早的系統之一認識論形而上學.[88]這項工作在很大程度上反映了生活中四個古代印度目標中的前三個,被稱為purushaarthas,即美德(), 財富 (阿莎) 和愛 (卡瑪)。[1][8][69][89][90][91]第四目標,即得救(Moksha)被視為第四本書,因此被忽略了,因為它不適合教學治療,[92]但在書I的最後五章中是隱含的。[93][H]組成部分aṟamporuḷinbam包括兩個阿加姆普拉姆Tolkappiyam中解釋的泰米爾文學傳統的流派。[94]根據夏爾馬的說法aṟam)指的是對生活的整體追求的道德價值觀,阿莎poruḷ)指的是以道德方式獲得的財富。, 和卡瑪inbam)指一個人的慾望的愉悅和實現,也指導.[95]相應的目標poruḷinbam是理想的,但兩者都需要受到監管aṟam根據J. Arunadevi的說法。[96]根據印度的哲學傳統,必須對財富和財產保持無關,這可以超越或以分離和意識而被超越或尋求,並且需要有意識地充實而享樂,而不會傷害任何人。[95]印度傳統還認為阿莎卡瑪.[95]因此,必須通過“放棄行動”來追求財富和愉悅(Nishkama業力),也就是說,必須在不渴望解決這種張力的情況下採取行動。[95][97][i]

k

內容的內容tirukkuṟaḷ,根據Zvelebil的說法:[22]

書I-美德書(38章)
  • 第1章讚美上帝(கடவுள் வாழ்த்துkaṭavuḷvāḻttu):對聯1-10
  • 第2章。雨的卓越性(வான் சிறப்புvāṉciṟappu):11–20
  • 第3章。那些放棄的人的偉大(நீத்தார் பெருமைnīttārperumai):21–30
  • 第4章的主張美德的力量(அறன் வலியுறுத்தல்aṟaṉvaliyuṟuttal):31–40
  • 第5章家庭生活(இல்வாழ்க்கைilvāḻkkai):41–50
  • 第6章。配偶的善良(வாழ்க்கைத்துணை நலம்vāḻkkaittuṇainalam):51–60
  • 第7章。புதல்வரைப் பெறுதல்putalvaraippeṟutal):61–70
  • 第8章。அன்புடைமைaṉpuṭaimai):71–80
  • 第9章招待(விருந்தோம்பல்Viruntōmpal):81–90
  • 第10章友善的演講(இனியவை கூறல்iṉiyavaiKūṟal):91–100
  • 第11章。感激之情(செய்ந்நன்றி அறிதல்ceynnaṉṟi):101–110
  • 第12章公正性(நடுவு நிலைமைNaṭuvunilaimai):111–120
  • 第13章自我控制(அடக்கமுடைமைaṭakkamuṭaimai):121–130
  • 第14章。有效的行為(ஒழுக்கமுடைமைoḻukkamuṭiaimai):131–140
  • 第15章。不渴望別人的妻子(பிறனில் விழையாமைpiṟaṉilviḻaiyāmai):141–150
  • 第16章寬容(பொறையுடைமைpoṟaiyuṭaimai):151–160
  • 第17章缺乏嫉妒(அழுக்காறாமைaḻukkāṟāmai):161–170
  • 第18章不渴望(வெஃகாமைVeḵkāmai):171–180
  • 第19章。不說缺席的邪惡(புறங்கூறாமைpuṟaṅkūṟāmai):181-190
  • 第20章不說毫無意義的單詞(பயனில சொல்லாமைpayaṉilacollāmai):191–200
  • 第21章。邪惡行為的恐懼(தீவினையச்சம்tīviṉaiyAccam):201–210
  • 第22章。承認職責(ஒப்புரவறிதல்oppuravaṟital):211–220
  • 第23章給予(ஈகைiīkai):221–230
  • 第24章புகழ்pukaḻ):231–240
  • 第25章擁有仁慈(அருளுடைமைaruḷuṭaimai):241–250
  • 第26章。肉體的禁慾(素食主義)(素食主義)(புலான் மறுத்தல்pulāṉmaṟuttal):251–260
  • 第27章pen悔(தவம்塔瓦姆):261–270
  • 第28章的行為不一致(கூடாவொழுக்கம்kūṭāvoḻukkam):271–280
  • 第29章缺乏欺詐(கள்ளாமைkaḷḷāmai):281–290
  • 第30章真實(வாய்மைVāymai):291–300
  • 第31章。避免憤怒(வெகுளாமைvekuḷāmai):301–310
  • 第32章沒有痛苦(இன்னா செய்யாமைiṉṉāceyāmai):311–320
  • 第33章不殺人(கொல்லாமைKollāmai):321–330
  • 第34章地球事物的不穩定(நிலையாமைNilaiyāmai):331–340
  • 第35章放棄(துறவுtuṟavu):341–350
  • 第36章。對真理的感知(மெய்யுணர்தல்Meyyuṇartal):351–360
  • 第37章紮根慾望(அவாவறுத்தல்avāvaṟuttal):361–370
  • 第38章ஊழ்=業力):371–380
書第二本書 - 政治書籍(70章)
  • 第39章。國王的偉大(இறைமாட்சிiṟaimāṭci):381–390
  • 第40章學習(கல்வி卡爾維):391–400
  • 第41章無知(கல்லாமை}}Kallāmai):401–410
  • 第42章通過聆聽學習(கேள்விkēḷvi):411–420
  • 第43章擁有知識(அறிவுடைமைaṟivuṭiaimai):421–430
  • 第44章糾正故障(குற்றங்கடிதல்kuṟṟaṅkaṭitial):431–440
  • 第45章。尋求偉大的幫助(பெரியாரைத் துணைக்கோடல்PeriyāraittuṇaikKōṭal):441–450
  • 第46章避免平均關聯(சிற்றினஞ்சேராமைciṟṟiṉañcērāmai):451–460
  • 第47章。在正確考慮之後行事(தெரிந்து செயல்வகைTerintuceyalvakai):461–470
  • 第48章的權力承認(வலியறிதல்ValiyaṟItal):471–480
  • 第49章的認可機會(காலமறிதல்kālamaṟital):481–490
  • 第50章。認可地點(இடனறிதல்iṭaṉaṟital):491–500
  • 第51章。選擇和信心(தெரிந்து தெளிதல்terintuteḷist):501–510
  • 第52章。選擇和就業(தெரிந்து வினையாடல்Terintuviṉaiyāṭal):511–520
  • 第53章珍惜親戚(சுற்றந்தழால்Cuṟṟantaḻāl):521–530
  • 第54章பொச்சாவாமைPoccāvāmai):531–540
  • 第55章。正確的權杖(செங்கோன்மைceṅkōṉmai):541–550
  • 第56章殘酷的權杖(கொடுங்கோன்மைkoṭuṅkōṉmai):551–560
  • 第57章缺乏暴政(வெருவந்த செய்யாமைVeruvantaceyyāmai):561–570
  • 第58章良性(கண்ணோட்டம்kaṇō電話):571–580
  • 第59章間諜(ஒற்றாடல்oṟṟāṭal):581–590
  • 第60章。能量(ஊக்கமுடைமைkkamuṭiaimai):591–600
  • 第61章மடியின்மைMaṭiyiṉmai):601–610
  • 第62章男子氣概(ஆள்வினையுடைமைāḷviṉaiyuṭṭaimai):611–620
  • 第63章。不要在麻煩中絕望(இடுக்கண் அழியாமைiṭukkaṇaḻiyāmai):621–630
  • 第64章அமைச்சுAmaiccu):631–640
  • 第65章語音中的權力(சொல்வன்மைColvaṉmai):641–650
  • 第66章的純度行動(வினைத்தூய்மைviṉaittūymai):651–660
  • 第67章。வினைத்திட்பம்viṉaittiṭpam):661–670
  • 第68章。行動方法(வினை செயல்வகைViṉaiceyalvakai):671–680
  • 第69章தூது圖圖):681–690
  • 第70章。在國王面前的行為(மன்னரைச் சேர்ந்தொழுதல்maṉṉaraiccērntoḻutal):691–700
  • 第71章。符號知識(குறிப்பறிதல்kuṟippaṟItal):701–710
  • 第72章。議會會議廳的知識(அவையறிதல்avaiyaṟItal):711–720
  • 第73章不懼怕理事會(அவையஞ்சாமைAvaiyañcāmai):721–730
  • 第74章土地(நாடுnāṭu):731–740
  • 第75章அரண்阿拉):741–750
  • 第76章,積累財富的方式(பொருள் செயல்வகைporuḷceyalvakai):751–760
  • 第77章。軍隊的偉大(படைமாட்சிPaṭaimāṭci):761–770
  • 第78章軍事精神(படைச்செருக்குpaṭaiccerukku):771–780
  • 第79章友誼(நட்புnaṭpu):781–790
  • 第80章。審查友誼(நட்பாராய்தல்Naṭpārāytal):791–800
  • 第81章熟悉(பழைமைpaḻaimai):801–810
  • 第82章邪惡友誼(தீ நட்புtīnaṭpu):811–820
  • 第83章3.忠實的友誼(கூடா நட்புkūṭānaṭpu):821–830
  • 第84章愚蠢(பேதைமைpētaimai):831–840
  • 第85章無知(புல்லறிவாண்மைpullaṟivāṇmai):841–850
  • 第86章敵意(இகல்ikal):851–860
  • 第87章仇恨的卓越(பகை மாட்சிPakaimāṭci):861–870
  • 第88章。爭吵的技巧(பகைத்திறந்தெரிதல்pakaittiṟanterital):871–880
  • 第89章秘密仇恨(உட்பகைUṭpakai):881–890
  • 第90章。不冒犯偉大(பெரியாரைப் பிழையாமைPeriyāraippiḻaiyāmai):891–900
  • 第91章由婦女領導(பெண்வழிச் சேறல்peṇvaḻiccēṟal):901–910
  • 第92章肆意婦女(வரைவின் மகளிர்varaiviṉmakaḷir):911–920
  • 第93章戒酒(酒)(கள்ளுண்ணாமைkaḷḷuṇāmai):921–930
  • 第94章賭博(சூதுCūtu):931–940
  • 第95章மருந்து瑪魯圖):941–950
  • 第96章貴族(குடிமைkuṭimai):951–960
  • 第97章榮譽(மானம்Māṉam):961–970
  • 第98章偉大(பெருமை佩魯伊):971–980
  • 第99章。完美卓越(சான்றாண்மைcāṉṟāṇmai):981–990
  • 第100章。禮貌(பண்புடைமைpaṇpuṭaimai):991–1000
  • 第101章,無用的財富(நன்றியில் செல்வம்naṉṟiyilcelvam):1001–1010
  • 第102章羞恥(நாணுடைமைnāṇuṭaimai):1011–1020
  • 第103章關於撫養家庭(குடிசெயல்வகைkuṭiceyalvakai):1021–1030
  • 第104章農業(農業உழவுuḻavu):1031–1040
  • 第105章貧困(நல்குரவுNalkuravu):1041–1050
  • 第106章。இரவுIravu):1051–1060
  • 第107章。இரவச்சம்iravaccam):1061–1070
  • 第108章vileneses(கயமைkayamai):1071–1080
第三本書 - 愛情書(25章)
  • 第109章。女士的美麗引起的心理障礙(தகையணங்குறுத்தல்takaiyaṇaṅkuṟuttal):1081–1090
  • 第110章認識這些標誌(குறிப்பறிதல்kuṟippaṟItal):1091–1100
  • 第111章。在性交中歡喜(புணர்ச்சி மகிழ்தல்puṇarccimakiḻtal):1101–1110
  • 第112章讚美她的美麗(நலம் புனைந்துரைத்தல்Nalampuṉainturaittal):1111–1120
  • 第113章3.愛的卓越宣言(காதற் சிறப்புரைத்தல்kātaṟciṟappuraittal):1121–1130
  • 第114章放棄儲備金(நாணுத் துறவுரைத்தல்nāṇuttuṟavuraittal):1131–1140
  • 第115章謠言(அலரறிவுறுத்தல்alaraṟivuṟuttal):1141–1150
  • 第116章分離是不可生動的(பிரிவாற்றாமை皮里瓦ṟṟ瑪伊):1151–1160
  • 第117章抱怨缺席(படர் மெலிந்திரங்கல்paṭarmelintiraṅkal):1161–1170
  • 第118章。與悲傷有關的眼睛(கண்விதுப்பழிதல்kaṇvituppaḻ1):1171–1180
  • 第119章。悲傷的蒼白(பசப்பறு பருவரல்pacappaṟuparuvaral):1181–1190
  • 第120章孤獨的痛苦(தனிப்படர் மிகுதிtaṉippaṭarmikuti):1191–1200
  • 第121章悲傷的回憶(நினைந்தவர் புலம்பல்niṉaintavarpulampal):1201–1210
  • 第122章夜晚(கனவுநிலையுரைத்தல்kaṉavunilaiyuraittal):1211–1220
  • 第123章。晚上哀嘆(பொழுதுகண்டிரங்கல்poḻutukaṇṭiraṅkal):1221–1230
  • 第124章浪費(உறுப்பு நலனழிதல்uṟuppunalaṉaḻ):1231–1240
  • 第125章。நெஞ்சொடு கிளத்தல்NeñcoṭukiḷAttal):1241–1250
  • 第126章。儲備被摧毀(நிறையழிதல்niṟaiyaḻItal):1251–1260
  • 第127章渴望退貨(அவர்வயின் விதும்பல்avarvayiṉvitumpal):1261–1270
  • 第128章讀取標誌(குறிப்பறிவுறுத்தல்kuṟippaṟivuṟuttal):1271–1280
  • 第129章聚會的渴望(புணர்ச்சி விதும்பல்puṇarccivitumpal):1281–1290
  • 第130章。நெஞ்சொடு புலத்தல்Neñcoṭupulattal):1291–1300
  • 第131章。情人爭吵(புலவிpulavi):1301–1310
  • 第132章小嫉妒(புலவி நுணுக்கம்pulavinuṇukkam):1311–1320
  • 第133章臨時差異的樂趣(ஊடலுவகைaluvakai):1321–1330

結構

Zvelebil指出,Kural文本是單個作者的作品,因為它具有一致的“語言,形式結構和內容結構”。[98]庫拉爾(Kural)也不是選集,也沒有以後的文本添加。[98]分為三個部分(muppāl)可能是作者的作品。但是,超出這三個的細分,稱為iyalS在一些倖存的手稿和評論中發現,可能是以後的增加,因為手稿中發現的這些字幕與歷史評論中的字幕之間存在差異。[99][100]例如,以下細分或iyalParimelalhagar的版本,與Manakkudavar':[101]

Valluvar雕像在動物保護區蒂魯瓦盧爾。該牌匾描述了Kural關於Ahimsa和無殺傷的教義,將其概括為素食主義.
  • 第1-4章:簡介
  • 第5-24章:家庭美德
  • 第25-38章:苦行者美德
  • 第39-63章:皇室,人類領袖的素質
  • 第64-73章:主題和統治者
  • 第74-96章:國家的基本部分,公共生活中的精明性
  • 第97–108章:在社交生活中達到完美
  • 第109–115章:隱藏的愛
  • 第116–133章:結婚的愛

這樣的細分可能以後增加,但是對聯本身以原始形式保存,沒有證據表明以後的修訂或插入對聯。[98][101]因此,儘管中世紀評論員後來有這些分區,但書中的家庭和苦行性美德都被介紹給家庭或平民。[102]作為YU HSI``瓦盧瓦爾(Valluvar)與兒子,父親,丈夫,朋友,公民等人一樣,以不同的身份說明了平民的職責。''[103]根據A. gopalakrishnan的說法,庫拉爾的苦行者美德並不意味著放棄家庭生活或追求常規的苦行生活,而是指放棄頑強的慾望並擁有每個人所期望的自我控制。[102]根據宗教和南亞研究教授Joanne Punzo Waghorne的說法錫拉丘茲大學,kural是“為住戶的公義生活的himily悔”。[59]

像三部分的部門一樣,與iyal細分,將對聯對聯分為章節是作者的。 Valluvar在作品中處理的每個主題都以十對對聯的形式呈現,構成一章,並且本章通常使用其中的對聯中的關鍵字命名。[104]該公約的例外是在《庫拉爾文本》的所有三本書中找到的,如《阿拉姆書》第1章中的第1章,《波魯書》第78章,在innbam書中第117章本章對聯的任何地方都找不到章節。[105]再次,在這裡,Valluvar本人給出了kural文本的所有章節的標題。[105]根據S. N. Kandasamy的說法,kural文本的第一章的命名符合Tolkappiyam.[106]

根據Zvelebil的說法,kural文本的內容“無疑是圖案化的”和“非常精心的結構化”。[107]文本中沒有結構間隙,每個對聯的結構整體都必不可少。[99]每個對聯有兩個不同的含義,即結構性和諺語。[99]即以孤立的形式,即,當從10個耦合章節的背景中刪除時,對聯將失去其結構含義,但保留了“明智的說法,道德上的馬克斯”的感覺。[99]孤立地,一條對聯是“一種完美的形式,在不同程度上擁有侏儒詩的韻律和修辭品質”。[99]在本章結構中,對聯獲得了其結構含義,並揭示了作者的更完整教學。[99]Zvelebil指出,這是Kural文本中較高的模式,最後,與整個工作有關,它們在其結構的整體中都獲得了完美。[99]在結構流方面,文本從“不完美,不完整”的人類狀態中讀取了讀者的早期章節,到“在身體,道德上,智力和情感上和情感上完美”的人類狀態的人類生活在丈夫和公民中,Zvelebil指出。[108]用詩意的角度來看,它以“巧妙,劇烈,有力和簡潔”的方式融合詩歌和格言形式。這是一種倫理文本,闡述了一種普遍,道德和實用的生活方法。在整個作品中,瓦盧瓦(Valluvar)比他的寫作的語言吸引力更容易體貼這種物質。[109]

從中世紀時代開始,評論員多種將kural文本分為不同的細分。iyalS,將kural分會分為多樣化。[110]將Tirukkural分解成的想法iyal第一個細分首先是由Tiruvalluva Maalai經文歸因於Nanpalur Sirumedhaviyar.[111][112]中世紀的評論員已將書I的章節分為三個和四個iyals,將原始章節分組在這些部門之下,從而改變了各章的順序;[100][113][114]而Parimelalhagar將其分為三iyalS,其他人將其分為四個,[115]一些20世紀的評論員最多可容納六個。[113]第二本書已被各種細分為三和六iyals.[116][117][118]第三章的章節已在兩到五之間分組iyals.[113][115][119]現代學者和出版商主要遵循Parimelalhagar的模型,用於對聯編號,分會訂購併將各章分組為iyals.[120]

物質

kural文字標誌著務實的理想主義[8][121]專注於“人際關係中的人”。[122]儘管是經典​​,但這項工作幾乎沒有任何詩意卓越的範圍。[123]根據Zvelebil的說法,本文在整個作品中都沒有“真實和偉大的詩歌”,但尤其是在第三本書,涉及愛與快樂。[124]這種強調實質而不是詩歌表明,瓦魯瓦爾的主要目的不是製作藝術品,而是涉及智慧,正義和道德的啟發性文本。[124]

庫拉爾文字始於上帝的援引,然後稱讚雨是地球上所有生命形式的維塔爾。[125][126]它繼續描述正義人的素質,然後通過強調的價值來結束引言aṟam或美德。[125][127]它繼續治療aṟam在各行各業中,補充了有關預定的一章。[92]瓦盧瓦爾(Valluvar)接下來是上帝的雨水,因為它提供了食物,並通過協助農業作為穩定的經濟生活的基礎,瓦盧瓦爾(Valluvar)斷言,這是庫拉爾文本第二本書後期最重要的經濟活動。[125][128]

“所有人的最大美德是無殺人的;接下來只有真實性。”

(Kural 323;艾亞爾,1916年)。[129]

庫拉基的三本書aṟam或者(美德)作為基石,[130][131]這導致kural被稱為aṟam.[104][132][133][134]與其他當代作品所說的相反,瓦魯瓦爾認為aṟam無論該人是否是承載者palanquin或其中的騎手。[135][136]根據阿爾伯特·施韋特策,為了自己的考慮,必須做好良好的想法來自kural文本的各種對聯。[137]該文本是一部全面的務實作品,在第一部分中介紹了哲學,第二部分的政治學和第三部詩學。[138][139]在庫拉爾文學的三本書中,第二本關於政治和王國的書(poruḷ)大約是第一個大小的兩倍,是第三次的三倍。[140]在700對聯中poruḷ(53%的文本),Valluvar主要討論了史克拉夫和戰爭。[141]而其他Sangam的文字也批准了甚至榮耀,[142]四個不道德的行為吃肉酒精消耗一夫多妻制, 和賣淫,庫拉爾文學強烈譴責這些犯罪。[143][144]實際上,正是庫拉爾文本將這些譴責為歷史上的第一次犯罪泰米爾土地.[27][145][146]

庫拉爾是基於阿希姆薩.[12][13][14][15][16]根據Schweitzer的說法,庫拉爾“代表誡命不殺而不損害”。[137]因此,瓦盧瓦(Valluvar)指示住戶放棄“為了成為一個恩典的人”的肉類。[147]聖經和別的亞伯拉罕文本僅譴責奪走人類的生命,庫拉爾無符合人的生活,並獨家譴責“字面奪走生活”,[62]不管是人類還是動物。[62][148][149]根據Kural文本,最大的個人美德是無殺, 其次是真實性[150][151][152]瓦盧瓦爾(Valluvar)感到非常強烈的兩個最大罪過是不滿意的吃肉.[20][151][153]P. S. Sundaram在對他的工作的介紹中,雖然“所有其他罪惡都可以得到贖回,但永遠不會蒙受任何意見,但瓦盧瓦爾不明白“有人希望如何通過以他人的脂肪為食來使自己發胖。”[20]庫拉爾與其他關於道德的工作不同,因為它遵循道德,令人驚訝的是神聖的道德,即使在其愛情書中也是如此。[154]Gopalkrishna Gandhi,瓦魯瓦爾(Valluvar)即使在《愛情之書》中也保持了他對個人道德的看法,通常可以通過將英雄形容為沒有conc悔的“單身男人”,從而通常可以期待更大的詩意寬大處理。[155]在社會和政治背景下,庫拉爾文本在戰爭期間誇大了英勇和勝利,並建議對邪惡的判刑僅作為正義手段。[18][156][157]

根據Kaushik Roy的說法,實質性的Kural文字是現實主義和實用主義的經典,它不是一個神秘的,純粹的哲學文獻。[141]Valluvar使用六個要素提出了他的國家理論:軍隊(帕泰),受試者(庫蒂), 寶藏 (庫爾),部長(Amaiccu),盟友(natpu)和堡壘(阿蘭)。[141]Valluvar還建議堡壘和其他基礎設施,物資和食品存儲,以準備圍困。[141][158]國王和他的軍隊必須始終為戰爭做好準備,並應在正確的地點和正確的時間發動暴力攻勢,當時情況如此要求,尤其是對道德上虛弱和腐敗的王國的要求。必須由厚實,高高和堅不可摧的牆壁製成的堡壘來保護一個好的王國。文字建議一個等級制度組織,由願意在戰爭中死亡的無畏士兵組成,[159]借鑒非層次現實主義和戰爭準備的印度教概念。[160]

“國王的權杖是婆羅門的吠陀經的堅定支持,及其所描述的所有美德。”

(Kural 543;約翰·拉撒路(John Lazarus)1885[161]&A。K. Ananthanathan 1994[162])。

庫拉爾文本不建議民主。相反,它接受了一名皇室,其中部長限制了道德規範和正義制度。[163]國王在文本中,K。V。Nagarajan指定“生產,獲取,保護和分配財富的作用”。[141][163]國王的義務是提供公正的規則,公正,並有勇氣保護自己的臣民並承擔正義和懲罰。該文本支持對《邪惡》一書中的死刑poruḷ,但只有在強調無殺人為每個人的個人美德之後才這樣做aṟam.[163]庫拉爾(Kural)警告反對暴政,撫慰和壓迫,建議這種王室行為會導致自然災害,耗盡該州的財富,並最終導致權力和繁榮的喪失。[164]

Valluvar仍然是通才,而不是任何特定領域的專家。[83]他從不沉迷於細節,但總是強調道德的基本原則。[83]可以從庫拉爾(Kural)文本中看到這一點:當瓦盧瓦爾(Valluvar)談論敬拜上帝時,他避免提及敬拜方式。他將上帝稱為“終極現實”,而沒有任何名字叫他。他談論土地,村莊,鄉村,王國和國王,但從未以任何名字提及它們。儘管他提到了閱讀和背誦經文的價值,但他從未命名。他談論了慈善的價值,而沒有規定規則。儘管他一再強調學習的重要性,但他從未說過要學的內容。他建議在治理中徵稅,但不建議收集任何比例。[83]

明喻和偽矛盾

泰米爾人的智慧, 經過愛德華·傑特·羅賓遜(Edward Jewitt Robinson),1873年,帶有瓦魯瓦爾的傳統肖像[165]

作者很少對什麼表示擔憂比喻最高級他早些時候撰寫了後來的章節,故意允許在庫拉爾文本中發現的想法中的一些重複和明顯的矛盾。[166]儘管從純粹的角度知道其看似矛盾的本性,但瓦盧瓦(Valluvar)採用這種方法來強調給定的道德準則的重要性。[166][167]以下是Valluvar採用偽矛盾來闡明美德的一些情況。[87]

  • 在第93章中,瓦盧瓦(Valluvar)寫了關於中毒的弊端的文章[168]在第109章中,他說愛比葡萄酒更甜美,以表明愛的甜蜜。[169]
  • 關於“所有財富的財富是什麼?”的問題。 Valluvar指出了兩種不同的東西,即Grace(Kural 241)和聽力(Kural 411)。[166]
  • 關於美德,即使以其他美德為代價,也應該堅決遵循,瓦魯瓦爾(Valluvar)指出了真實性(Kural 297),而不是垂涎他人的妻子(Kural 150),而不是被稱為誹謗者(Kural 181)。然而,從本質上講,在第33章中,他將不殺人作為所有美德的最重要,甚至將真實性推向第二名(Kural 323)。[170]
  • 他說,一個人可以在他裡面彈出自然或天生的東西(kural 376),而[171][172]他指出,人們可以通過擺脫懶惰來克服固有的自然缺陷(Kural 609)。[173]
  • 在第7章中,他斷言,最大的收穫是男人獲得的,是他們學識淵博的孩子(Kural 61),[174][175]在第13章中,他說這是由自我控制獲得的(Kural 122)。[176]

自從中世紀評論以來,這些經文之間的道德聯繫就被廣泛闡明。例如,Parimelalhagar在他的評論中闡明了380和620、481和1028、373和396以及383和672之間的道德聯繫。[177]

評論和翻譯

評論

棕櫚葉手稿tirukkuṟaḷ

庫拉爾是所有作品中最受審查的作品之一泰米爾文學,幾乎每個著名的泰米爾學者都寫了註釋或評論(散文或經文中的解釋),在泰米爾語中稱為Urai, 在上面。[178][J]一些泰米爾語文學是在庫拉爾報價之後撰寫或在自己的文本中藉用其對聯的。[179]根據阿拉文丹(Aravindan)的說法,這些文本可以被視為庫拉爾文本的早期評論。[178]

關於庫拉爾文本的專門評論開始出現大約10世紀和之後的公元之後。至少有十個中世紀評論,其中只有六個在現代時代倖存。這十位中世紀評論員包括Manakkudavar達魯馬爾Dhamatthar納克紙條ParidhiyarThirumalaiyar馬拉爾Pari PerumalKaalingar, 和Parimelalhagar,所有人都生活在公元10至13世紀之間。其中,今天只能提供Manakkudavar,Paridhi,Kaalingar,Pari Perumal和Parimelalhagar的作品。 Dharumar,Dhaamatthar和Nacchar的作品僅部分可用。 Thirumalaiyar和Mallar的評論完全丟失了。其中最著名的是Parimelalhagar,Kaalingar和Manakkudavar的評論。[26][178][180]在中世紀的十個評論中,學者們在總共900對聯中發現了拼寫,同質和其他較小的文字變化,其中包括第一本書中的217對聯,第二本書中的487對聯,以及第三本書中的196個對聯。[181]

關於庫拉爾文本的最著名和有影響力的歷史評論是Parimelalhakiyar virutti。它是由Parimelalhagar- 一個Vaishnava婆羅門,可能基於Kanchipuram,公元1272年之前或之前。[182]除了kural文本外,該評論已被廣泛發表,本身就是泰米爾語經典。[183]Parimelalhagar的評論在許多民間和學術版本中都倖存了幾個世紀。克里斯納馬哈里亞爾(Krisnamachariyar)於1965年發表了更具學術的評論版本。[182]根據諾曼·卡特勒(Norman Cutler)的說法,Parimelalhagar的評論在他自己的背景下解釋了Kural文本,並以印度教的概念和神學前提為基礎。他的評論緊密地遵循了庫拉爾的教義,同時反映了13世紀和14世紀泰米爾納德邦(Tamil Nadu)的文化價值和文字價值觀。卡特勒說,瓦魯瓦爾的文本可以通過其他方式解釋和操縱。[183]

除了十個中世紀的評論外,中世紀作者至少還有三個評論。[184]其中一名以“ Palhaiya Urai”(意思是古代評論)出版,而第二個則是根據Paridhiyar的評論。[184]第三本書於1991年出版,標題為“ Jaina Urai”(意思是Jaina評論)Saraswathi Mahal圖書館thanjavur.[185]遵循這些中世紀的評論,至少有21Venpa包括Somesar Mudumoli Venba,Murugesar Muduneri Venba,Sivasiva Venba,Irangesa Venba,Vadamalai Venba,Dhinakara Venba和Jinendra Venba在內的kural的評論。[186][187][188]16世紀的評論Thirumeni Rathna Kavirayar[189]以及19世紀的評論Ramanuja Kavirayar[189]是20世紀之前著名的學術作品。

在19世紀和20世紀開始出現了一些現代評論。其中,Kaviraja Pandithar的評論和U. V. Swaminatha Iyer被現代學者認為經典。[3]20世紀的一些評論包括K. Vadivelu Chettiar[190]Krishnampet K. Kuppusamy Mudaliar,[191]Iyothee ThassV. O. Chidambaram PillaiThiru vi kaBharathidasanM. VaradarajanNamakkal KavignarThirukkurarar V. MunusamyDevaneya PavanarM. Karunanithi, 和所羅門·帕帕亞(Solomon Pappaiah),除了其他數百個。 M. Varadarajan的評論題為Tirukkural Thelivurai(Lit。Lucidof the Kural的評論)於1949年首次發表,仍然是現代發表最多的評論,同一出版商有200多個版本。[192]

根據K. Mohanraj的說法,截至2013年,至少有497個泰米爾語語言評論由382名學者撰寫,從中世紀時代的Manakkudavar開始。在這些至少277名學者中,有關於整個工作的評論。[193]

翻譯

1856 CE拉丁翻譯tirukkuṟaḷ卡爾·格勞爾(Karl Graul)和威廉·埃格曼(William Germann)的英文筆記。格勞爾還出版了第一本德語翻譯。[194]

Kural是最經常翻譯的古代泰米爾文字。到1975年,它的翻譯至少已經出版了20種主要語言:[195]

  • 印度語言:梵語,印地語,泰盧固語,卡納達語,馬拉雅拉姆語,孟加拉語,馬拉地語,古吉拉特語和烏爾都語
  • 非印度語言:緬甸,馬來語,中文,斐濟,拉丁語,法語,德語,俄語,波蘭語,瑞典語,泰語和英語

幾個世紀以來,印度學者可能會將文本翻譯成印度語言,但是這種翻譯的棕櫚葉手稿很少見。例如,S。R。Ranganathan,圖書館員馬德拉斯大學在此期間英國統治,發現了馬拉雅拉姆語日曆第777年復制的馬拉雅拉姆語翻譯,這是一個Zvelebil的手稿,可追溯到16世紀後期。[196]

在殖民時代,該文本被翻譯成幾種歐洲語言,特別是基督教傳教士.[197]第一個歐洲語言翻譯是在拉丁經過君士坦丁物約瑟夫·貝奇(Joseph Beschi)並於1730年出版。但是,他僅翻譯了前兩本書,即美德和財富,遺漏了關於愛情的書,因為他認為其色情和性質被認為是不適合基督教傳教士的。首先法語翻譯是由1767年左右的一位未知作家提出的,但沒有引起注意。第一個可用的法語版本是E. S. Ariel在1848年。再次,他沒有翻譯整個作品,而只翻譯部分。首先德語翻譯是由卡爾·格勞爾(Karl Graul),他於1856年在倫敦萊比錫.[194][198]格勞爾(Graul)在1856年將這項工作轉化為拉丁文。[29]

首先,不完整的英文翻譯是由N. E. Kindersley在1794年,然後弗朗西斯·懷特·埃利斯(Francis Whyte Ellis)在1812年。儘管Kindersley翻譯了Kural文本的精選,但Ellis總共翻譯了120對對聯,其中69位在詩歌中,散文51。[199][200]E. J. Robinson的1873年在他的書中出版了一部分庫拉爾的一部分英文的翻譯泰米爾人的智慧及其1885年的擴展版名為印度南部的故事和詩歌,最終翻譯了喀拉爾文字的前兩本書。[201][202]W. H. Drew分別在1840年和1852年翻譯了散文中的庫拉爾文本的前兩本書。它包含了泰米爾語的原始文本,帕梅拉哈加(Parimelalhagar)的評論,Ramanuja Kavirayar評論的放大和Drew的英語散文翻譯。但是,德魯只翻譯了630對聯,其餘的翻譯由約翰·拉撒路(John Lazarus),一位本地傳教士,提供了由兩位翻譯人員製作的英語的第一個完整翻譯。像Beschi一樣,Drew也沒有翻譯第三本關於愛情的書。[203]單個作者對kural的第一個完整的英語翻譯是基督教傳教士喬治·烏格洛教皇1886年,它將完整的庫拉爾引入了西方世界。[204]

東南亞和東亞語言的kural譯本於20世紀出版。其中一些依賴於重新翻譯作品的早期英語翻譯。[196]

到20世紀末,本人和非本地學者都有大約24張英語譯本,包括V. V. S. AiyarK. M. BalasubramaniamShuddhananda BharatiA. ChakravartiM. S. Purnalingam PillaiC. RajagopalachariP. S. SundaramV. R. Ramachandra DikshitarG. VanmikanathanKasturi SrinivasanS. N. Sriramadesikan, 和K. R. Srinivasa Iyengar.[205]這項工作也已翻譯成Vaagri Booli,語言Narikuravas,Kittu Sironmani的泰米爾納德邦的一個部落社區。[206]截至2022年,kural文本已翻譯成至少42種語言,僅英語單獨翻譯了100種不同的翻譯。 2021年10月,中央古典泰米爾研究院宣布將Kural文本翻譯成102種世界語言。[207]

翻譯困難和扭曲

最大的書tirukkuṟaḷ展示中

具有高度壓縮的韻律形式,使用了複雜的複雜kural venba儀表以其對侏儒詩的重要性而聞名。[208]Zvelebil稱這種形式稱為“簡潔和凝結的奇蹟”,與泰米爾語言的結構特性緊密相關,並從歷史上呈現給其翻譯人員極大的困難。[209]談論將kural翻譯成其他語言,赫伯特·亞瑟·波普利觀察到:“在任何翻譯中都不可能為原始的美麗和力量公義。”[210]卡爾·格勞爾(Karl Graul)翻譯了大部分kural文本後說:“任何翻譯都無法傳達其迷人效果的任何想法。這確實是一塊銀牌的黃金蘋果。”[29]Zvelebil聲稱,不可能通過翻譯真正欣賞喀拉爾偶聯中發現的格言,而是必須以原始的泰米爾語形式閱讀和理解kural。[40]

除了翻譯kural的固有困難外,一些學者還試圖將自己的想法閱讀到kural耦合或故意誤解信息以使其符合他們的先入為主的觀念。基督教傳教士的拉丁翻譯貝什神父,例如,包含幾種此類誤譯。根據V. Ramasamy的說法,“ Beschi故意會扭曲原件的信息。பிறவாழி作為“悲慘的生活”和短語பிறவிப்பெருங்கடல்作為“這個出生的海”,被其他人翻譯為“許多出生的海”。 Beschi的意思是“那些游泳在廣闊的苦難之海中”。同一靈魂的重生或許多出生的概念與基督教的原則和信仰背道而馳。”[211]

根據諾曼·卡特勒(Norman Cutler)的說法,在過去和當代時代,kural都經過重新詮釋並適合反映文本中的文字價值以及作者的文化價值觀。[212]公元1300年,泰米爾學者Parimelalhagar解釋了文本婆羅門前提和條款。[212]就像殖民時代的基督教傳教士一樣德拉維主義者當代時代,重新詮釋並施放了工作,以進一步實現自己的目標和社會政治價值觀。這產生了對原始的高度不同的解釋。[212][213]

出版物

1812年在泰米爾語出版的《 Kural》的第一版。

tirukkuṟaḷ在印度以外的千年中,在印度以外的千年中仍然是未知的。就像古代印度次大陸的實踐一樣棕櫚葉手稿,kural文學已被傳遞給口口相傳從父母到他們的子女,再到從泰米爾語地區的幾代人到學生的主持人南印度.[214]根據Sanjeevi的說法,作品的第一次翻譯出現在馬拉雅拉姆語喀拉拉邦)1595年。[215]

第一個紙張印刷品tirukkuṟaḷ可追溯到1812年,歸功於之間tirukkuṟaḷ以及那些Nalatiyar.[216]直到1835年,印第安人才被允許建立印刷機。 《庫拉爾》是第一本在泰米爾出版的書[217]其次是Naladiyar.[218]什麼時候弗朗西斯·懷特·埃利斯(Francis Whyte Ellis),英國公務員馬德拉斯總統以及泰米爾人和梵語的學者,他們建立了泰米爾語Sangam(學院)馬德拉斯1825年,請泰米爾愛好者“帶給他古老的泰米爾語手稿出版”,”[219]喬治·哈靈頓(George Harrington)的管家康達帕(Kandappan),歐洲公務員馬杜賴區和祖父Iyothee Thass掌握了kural文字的手寫手稿Tiruvalluva MaalaiNaladiyar他在1825年至1831年之間用來烹飪的一堆葉子中發現了這本書。埃利斯(Ellis)在他的經理Muthusamy Pillai和Tamil Scholar Tandavaraya Mudaliar的幫助下於1831年印刷了這些書。[219]隨後的版本tirukkuṟaḷ出現在1833年,1838年,1840年和1842年。[30]很快,許多評論隨之而來,包括馬哈林加·艾耶(Mahalinga Iyer)的評論,他僅出版了前24章。[220]從那以後,kural一直在印刷中。[30]到1925年,kural文學已經出現在65多個版本中[30]到21世紀初,它已經跨越了500個版本。[221]

第一個關鍵版本的蒂魯卡爾根據印度教修道院中發現的手稿和私人收藏,於1861年出版了Arumuka Navalar - 賈夫納(Jaffna)出生的泰米爾人學者和謝伊夫主義活動家。[222][223]Zvelebil指出,納瓦拉爾(Navalar)在研究眾多版本時“可能是先驅者中最偉大,最具影響力的人”桑迪19世紀庫爾拉爾獎學金和許多其他歷史悠久的泰米爾文本的獎學金版本。[223]

Parimelalhagar關於tirukkuṟaḷ1840年首次出版,自那以後成為有史以來最廣泛發表的評論。[224]1850年,kural發表了評論。Vedagiri Mudaliar,他於1853年晚些時候發布了修訂版。[220]這是整個Kural文本首次發表評論。[220]1917年,Manakkudavar的評論喀拉爾文字的第一本書V. O. Chidambaram Pillai.[113][225]Manakkudavar的整個Kural文本評論是由K. Ponnusami Nadar於1925年首次發表的。截至2013年,Perimelalhagar的評論出現在200多個版本中,有30多個出版商。[192]

自1970年代以來,kural文本已被翻譯成古老的泰米爾語劇本,例如泰米爾語 - 布拉希米腳本,Pallava腳本vatteluttu腳本和其他人通過禮物的Siromoney國際泰米爾研究所(IIT,馬德拉斯基督教學院)。[226][227]

與其他古代文學的比較

1960年的Valluvar紀念郵票

庫拉爾(Kural)文本是古代泰米爾文學傳統的一部分,但它也是“印度偉大的道德,教學傳統”的一部分,因為他的一些經文無疑是梵文經典中“詩句”的翻譯。[41]主題和想法tirukkuṟaḷ - 有時有著緊密的相似性,有時有很大的差異 - 在Manu的manusmriti(也稱為manavadharmasastra),kautilyaArthashastra,kamandaka's尼炎, 和Vatsyayanakamasutra.[1]一些教義tirukkuṟaḷ,Zvelebil州“無疑”基於當時現存的梵文作品,例如更古老的作品Arthashastramanusmriti.[39]

根據Zvelebil的說法tirukkuṟaḷ借用了泰米爾語文本的“大量線條”和短語。例如,在Kuruntokai(點亮。“簡短的[詩]的集合”)和許多行Narrinai(點亮。“出色的愛情設置”),首先要調用毘濕奴,出現在以後的tirukkuṟaḷ.[228]追隨者的作者tirukkuṟaḷ類似地引用並從tirukkuṟaḷ。例如,Prabandhas,例如tiruvalluvamalai大概是從10世紀的公元開始tirukkuṟaḷ,這些廣泛地引用和嵌入了用紀念神,女神和尊敬的泰米爾學者寫的詩句。[229]同樣,愛情故事Perunkatai(點亮。“偉大的故事”)可能是在9世紀的名言中撰寫的tirukkuṟaḷ並嵌入類似的教義和道德。[230]第22.59-61節Manimekalai - 佛教統治,後來基於修女的愛情故事史詩,可能是關於6世紀公元的文章,也引用了tirukkuṟaḷ。佛教史詩般的嘲笑在嵌入道德和與庫拉爾中類似的理想的同時,嘲笑了Ja那教。[231]

tirukkuṟaḷ教學與發現的教學相似Arthasastra但是在某些重要方面有所不同。在瓦魯瓦爾的國家理論中,與庫特里亞不同,軍隊(帕泰)是最重要的元素。瓦盧瓦(Valluvar)建議一支保存良好且訓練有素的軍隊(帕泰)由能幹的指揮官領導,準備參加戰爭是國家必需的。[141]

據哈杰拉(Hajela)說波盧爾kural文本的基礎是道德和仁慈作為基石。[232]tirukkuṟaḷ教導說,在公職工作的部長和人應該過著道德和道德生活。[138]與眾不同manusmriti, 這tirukkuṟaḷ不重要的是種姓或任何統治者和部長的王朝。文本指出,人們應該用美德和善良稱呼任何人婆羅門.[233]不像manusmriti,kural並不能使婦女保持低落和依賴的位置,而是相當理想化的。[137]

世界文學

學者比較tirukkuṟaḷ與其他古老思想中的人,例如儒家說lun yuHitopadesaPanchatantramanusmriti蒂魯曼迪拉姆諺語書在聖經中,關於dhammapada,以及波斯血統的道德著作,例如古利斯坦Bustan除了各種宗教的聖書外。[234]

kural文字和儒家的話記錄在經典中中文的分析(稱為lun yu,意思是“神聖的說法”)有一些相似之處。兩者都是瓦魯瓦爾和孔子專注於普通人的行為和道德行為。與Valluvar類似,孔子倡導的法律司法包含人類原則,禮貌和孝順,除了仁慈的美德之外,忠誠值得信賴作為生命的基礎。[235]雖然阿希姆薩或非暴力仍然是瓦魯瓦爾傳統的基本美德,但仍然是儒家傳統的中心主題。[16][236]順便說一句,瓦盧瓦(Valluvar)在兩個方面與孔子有所不同。首先,與孔子不同,瓦盧瓦(Valluvar)也是一位詩人。其次,孔子沒有處理恩愛,Valluvar在他的工作中致力於整個部門。[237]育兒是儒家對人類生殖和社會仁慈的思想的核心。 Lun Yu說:“因此,一個開明的統治者將規範他的人民的生計,以確保上面的人足夠為父母服務,下面他們有足夠的足夠的支持妻子和孩子。”[238][k]

接待

Valluvar的描繪年齡。剩下:Valluvar的Shaivite肖像;正確的:瓦魯瓦爾雕像這樣倫敦大學校園。

自遠古時代以來,庫拉爾文本已從社會的每個部分獲得了備受推崇的接待。許多後桑加姆和中世紀詩人都讚揚了庫拉爾文字及其作者。Avvaiyar稱讚瓦盧瓦(Valluvar)是刺穿原子並註入七個海洋的人,然後以他的作品形式進行壓縮,並強調了作品的簡潔性。[26][239][240]庫拉爾仍然是唯一榮幸的作品,該作品被稱為Paeeans的獨家作品。Tiruvalluva Maalai在泰米爾文學語料庫中,歸因於55種不同的詩人,包括傳奇人物。[26]所有古代印度宗教,包括ShaivismVaishnavismJa那教, 和佛教,大量慶祝Kural文本,其中許多文本都將Kural的教義納入了其宗教和非宗教作品,包括SilappathikaramManimekalai蒂魯魯賴Periya Puranam, 和Kamba Ramayanam.[241]

庫拉爾因其普遍的非宗派價值觀在印度內部和外部廣泛讚揚。[123][239]俄羅斯哲學家亞歷山大·皮亞蒂格斯基(Alexander Piatigorsky)被印度和世界文學的廚師稱為“不僅是由於作品的偉大藝術優點,而且還歸因於崇高的人道主義思想滲透到世界各地的人們,所有時期和國家的人們同樣珍貴。”[242]G. U. Pope稱其作者是一名通才和普遍的“普遍人的吟遊詩人”。[83][243]根據阿爾伯特·施韋特策,“世界文學中幾乎沒有一系列廣泛的智慧。”[239][244]獅子座托爾斯泰稱其為“印度教庫拉爾”,[245]聖雄甘地稱其為“關於道德生活必不可少的權威教科書”,然後說:“瓦盧瓦爾的格言觸動了我的靈魂。沒有人能給他這樣的智慧之寶。”[239]

耶穌會殖民地時代的耶穌會,天主教和新教傳教士高度讚揚了文本,其中許多人繼續將文本翻譯成歐洲語言。新教傳教士愛德華·傑特·羅賓遜(Edward Jewitt Robinson)說kural包含萬物,沒有什麼不包含的。[239]英國國教傳教士約翰·拉撒路(John Lazarus)說:“沒有泰米爾人的工作能夠接近庫拉爾的純潔。這是對現代泰米爾語的聲譽。”[239]根據美國基督教傳教士Emmons E. White,“ thirukkural是世界上最好的道德教義的綜合。”[239]

歷史上,庫拉爾一直被政治,精神,社會和幾乎所有其他領域的領導人崇高。拉賈吉評論說:“這是愛的福音和靈魂露出的生活守則。整個人類的願望在這本不朽的書中表現出來,這是一本適合所有年齡段的書。”[239]根據K. M. Munshi,“ Thirukkural是一本關於生活藝術的卓越論文。”[239]印度民族主義者和瑜伽大師Sri Aurobindo說:“蒂魯庫拉爾是《侏儒詩》,是有史以來經過計劃的概念和執行力量中最偉大的詩。”[239]E. S. Ariel他在1848年翻譯和出版了《庫拉爾》的第三部分,稱其為“泰米爾文學的傑作,是人類思想的最高和最純粹的表達之一”。[47]扎基爾·侯賽因, 以前的印度總統,說:“蒂魯庫拉爾(Thirukkural)是世俗知識,道德指導和精神智慧的寶藏。”[239]

銘文和其他歷史記錄

tirukkuṟaḷ仍然是Kongu Nadu中世紀泰米爾土地地區。[246]泰米爾納德邦(Tamil Nadu)都發現了庫拉爾銘文和其他歷史記錄。 15世紀的Jain銘文Ponsorimalai靠近馬勒塞勒姆區貝爾對聯251摘自《庫拉爾文本》的“迴避肉”一章,表明孔杜納杜地區的人民實踐了阿希姆薩和無殺人作為主要美德。[247]其他銘文包括1617 CE POONDURAI NATTAR SCROLL,位於Kongu Nadu,1798 CE帕拉丹Angala Parameshwari Kodai銅銘文Naranapuram在Kongu Nadu,發現了18世紀的銅銘文Kapilamalai在Kapilakkuricchi鎮附近Namakkal區,veeramudiyalar mutt銅銘文帕拉尼,Karaiyur銅銘文,位於Kongu Nadu,Palaiyakottai Records和1818年的Periya Palayathamman寺廟銘文弗朗西斯·埃利斯(Francis Ellis)Royapettah欽奈.[248]

流行文化

欽奈地鐵火車

Valluvar的各種肖像已被繪製並使用ShivaiteJa那教社區泰米爾納德邦(Tamil Nadu)的古代。這些肖像以各種姿勢出現,Valluvar的外觀從搖晃的頭髮到完全剃光頭。由藝術家K. R. Venugopal Sharma在1960年繪製的Valluvar的肖像和飄逸的鬍鬚,被州和中央政府接受為正式版本。[249]它很快成為了詩人的流行和無處不在的現代肖像。[155]1964年,圖像在印度議會當時的印度總統扎基爾·侯賽因。 1967年,泰米爾納德邦政府通過了一項命令,稱瓦魯瓦爾的形象應在泰米爾納德邦州的所有政府辦公室中出現。[250][L]

kural似乎沒有在Valluvar的音樂中設置。但是,許多音樂家都將其調整為調整,幾位歌手在音樂會中將其列出。調整了kural對聯的現代作曲家包括Mayuram Viswanatha SastriRamani Bharadwaj。表演成熟的歌手tirukkuṟaḷ音樂會包括M. M. Dandapani DesikarChidambaram C. S. Jayaraman.[251]Madurai SomasundaramSanjay Subramanian還有其他人對kural進行音樂渲染的人。 Mayuram Vishwanatha Shastri在20世紀初將所有經文都設置為音樂。[252]2016年1月,Chitravina N. Ravikiran將整個1330經文設置在創紀錄的時間為16個小時的時間。[251][253]

1818年,當時的馬德拉斯收藏家弗朗西斯·懷特·埃利斯(Francis Whyte Ellis)發出了帶有Valluvar圖像的金幣。[254][M][n]在19世紀後期,南印度聖人'Vallalar'Ramalinga Swamigal通過向大眾進行定期的kural課來教授kural的信息。[220]1968年,泰米爾納德邦政府必須在所有政府巴士中展示kural對聯。火車在Kanyakumari和新德里由印度鐵路命名為蒂魯庫拉爾快車.[255]

Kural是泰米爾人日常生活的一部分,並在各行各業中使用。K. BalachanderKavithalayaa Productions以背景中的Kural Sung的第一對對聯打開了電影。[251]Kural的短語和想法都在許多歌曲中找到泰米爾電影.[256]一些tirukkuṟaḷ會議是在20世紀舉行的,例如Tirukkural V. Munusamy1941年[257]Periyar E. V. Ramasamy1949年。[258]這些學者,名人和政客參加了這些活動。[259]kural的對聯和思想也廣泛用於視覺藝術,[260][261]音樂,[251]舞蹈,[262]街頭表演,[263]獨奏會,[264][265]活動,[266]和難題和謎語。[267]即使在泰米爾僑民以外的泛印度,包括Ram Nath Kovind[268]P. Chidambaram[269]Nirmala Sitaraman.[269][270]什麼時候jallikattu狂熱者聲稱這項運動只是展示當時印度婦女和兒童發展部長的“泰米爾人對公牛的愛”Maneka Gandhi否認說蒂魯庫拉爾沒有製裁的說法對動物的殘酷.[271][272]印度總理納倫德拉·莫迪(Narendra Modi)曾幾次引用了對聯,包括他在2020年對印度武裝部隊的獨奏會。[273]庫拉爾文學是古老的文本之一印度經濟調查,印度經濟狀況的官方年度報告引起了大量參考。[274][275][276]

寺廟和紀念館

在泰米爾納德邦各地發現印度教寺廟之後,瓦魯瓦爾神社和古蹟。這Valluvar Kottam在欽奈(左)被模仿為印度教聖殿儀式戰車,瓦魯瓦爾坐在裡面。[277]它連接到Kalyana Mandapa(婚禮廳),並設有全部1330tirukkuṟaḷ刻在外圍柱壁上的對聯(右)。[277]

幾個世紀以來,庫拉爾文字及其作者受到了極大的尊敬。在16世紀初,Shaiva印度教徒社區在Ekambareeswara-Kamakshi(Shiva-Parvati)寺廟建築群mylapore欽奈,以紀念tirukkuṟaḷ'valluvar的作者。[59]當地人認為,這是瓦盧瓦爾(Valluvar)出生的地方,在神社綜合體內的一棵樹下。瑜伽位的瓦魯瓦爾雕像,拿著棕櫚葉手稿tirukkuṟaḷ坐在樹下。[59]在獻給他的神社中,瓦魯瓦爾的妻子Vasukiamma在印度神之後被圖案kamakshi在聖所內。聖所上方的寺廟shikhara(尖頂)展示了印度教生活和神靈的場景,以及瓦盧瓦爾(Valluvar)向妻子讀了他的對聯。[59]Sthala Vriksham(聖殿的聖樹)在寺廟是油堅果或者iluppai瓦盧瓦(Valluvar)被認為是誕生的樹。[278]這座寺廟在1970年代進行了廣泛翻新。[279]

Valluvar神殿在寺廟中mylapore.

在印度南部的其他瓦盧瓦神社發現提盧庫利[280]Periya Kalayamputhur湯迪Kanjoor TathtanpadySenapathy, 和Vilvarani.[281]這些社區中有許多,包括mylapore提盧庫利,將Valluvar視為64th nayanmarSaivite傳統並崇拜他為上帝和聖人。[280][282]

1976年,Valluvar Kottam,紀念庫拉爾文學及其作者的紀念碑是在建造的欽奈.[277]紀念碑的主要元素包括39米高(128英尺)的戰車,這是寺廟小鎮的戰車的複製品蒂魯瓦拉爾,其中包含一個真人大小的瓦爾瓦爾雕像。戰車周圍是刻有大理石板tirukkuṟaḷ對聯。[277]所有的1,330節經文都刻在大廳的走廊上的浮雕上。[283]

Valluvar的雕像已在全球架起,包括Kanyakumari,欽奈,班加羅爾本迪切裡Vishakapatnam哈里瓦爾Puttalam新加坡倫敦台灣.[284][285]其中最高的是41米(133英尺)的石頭瓦盧瓦爾雕像於2000年在Kanyakumari鎮的一個小島上豎立印度半島,在匯合處孟加拉灣, 這阿拉伯海,和印度洋.[286]該雕像目前是印度第25位。瓦魯瓦爾(Valluvar)的真人大小雕像是泰米爾納德邦(Tamil Nadu)政府安裝的一系列雕像之一碼頭海灘.[287]

遺產

Valluvar雕像,以及泰米爾納德邦Kanyakumari海岸附近的Vivekananda紀念館。

庫拉爾仍然是幾代學者欽佩的最具影響力的泰米爾文本之一。[215]這項工作激發了泰米爾語文化和各行各業的人們,在印度次大陸內部的各種語言文獻中相似。[288]從18世紀初開始,它將其翻譯成歐洲語言。[289]受kural影響的作者包括Ilango AdigalSeethalai SatthanarSekkilar坎巴獅子座托爾斯泰聖雄甘地阿爾伯特·施韋特策Ramalinga SwamigalE. S. Ariel君士坦丁物約瑟夫·貝奇(Joseph Beschi)卡爾·格勞爾(Karl Graul)奧古斯特·弗里德里希·卡默勒(August Friedrich Caemmerer)納撒尼爾·愛德華·金德斯利(Nathaniel Edward Kindersley)弗朗西斯·懷特·埃利斯(Francis Whyte Ellis)查爾斯·E·戈弗(Charles E. Gover)喬治·烏格洛教皇Vinoba Bhave亞歷山大·皮亞蒂格斯基(Alexander Piatigorsky)A. P. J. Abdul Kalam, 和YU HSI。這些作者中有許多將作品轉化為他們的語言。[289][290]

2019年1月在欽奈舉行的kural話語。

庫拉爾(Kural)是經常引用的泰米爾語作品。[29]古典作品,例如purananuruManimekalaiSilappathikaramPeriya Puranam, 和Kamba Ramayanam所有人都以各種名稱引用了Kural,將許多作品授予了作者最初沒有命名的作品。[241]在Purananuru的32個實例中引用了kural耦合和思想,35Purapporul Venba Maalai,每個1pathittrupatthu十個田園詩,13在Silappathikaram,91在Manimekalai,20Jivaka Chinthamani,在維利·巴拉森(Villi Bharatham)中有12個,7thiruvilaiyadal puranam,4 inKanda Puranam.[291]在詩人的坎巴·拉馬亞納姆(Kamba Ramayanam)坎巴在多達600個實例中使用了kural思想。[292][293]這項工作通常在印度和國外的素食會議中引用。[294][295]

kural文本首先在殖民時代的學校教學大綱中包括英國政府.[296]但是,從標準III到XII的學童只教授了275個對聯。[297]嘗試將kural文學作為在學校中的強制性主題中包括的嘗試是無效的數十年獨立.[298]2016年4月26日,馬德拉斯高等法院指示州政府包括所有108章阿拉姆書波盧爾從2017-2018學年開始的XII課程中的kural文字“建立一個具有道德價值的國家”。[298][299]法院進一步觀察到:“沒有其他哲學或宗教工作對生活問題的道德和智力方法。”[300]

Kural啟發了包括聖雄甘地在內的許多人追求阿希姆薩或非暴力的道路。[301]獅子座托爾斯泰受到的概念的啟發非暴力當他讀一本德語這本書的版本又將該概念灌輸給聖雄甘地通過他的給印度教徒的信年輕的甘地尋求指導。[239][245][302]甘地隨後開始研究監獄中的庫拉爾(Kural),最終達到了他開始非暴力運動以與英國作鬥爭的最終。[26]'Vallalar'Ramalinga Swamigal受到年輕時的kural的啟發,然後他的一生都促進了同情心和非暴力,強調了無殺和無肉的生活方式。[290][303]

也可以看看

哲學系列側邊欄

筆記

一個。^庫拉爾嚴格堅持”道德素食主義”,[17][19][20][236]人類在道德上有義務避免的學說吃肉或者傷害眾生[21][304][305]這等同於今天的素食主義。[17][306]概念阿希姆薩或者இன்னா செய்யாமை這仍然是素食主義和素食主義的道德基礎,在庫拉爾一章中描述了非暴力(第32章)。[21][307][308]對於現代哲學家對此的看法,例如恩格爾的“吃肉的不道德性”(2000年)。[305]

b。^有關梵語貸款詞的例子,請參見Zvelebil的穆魯根的微笑.[309]

c.^Valluvar年通過將31年添加到現在獲得格里高利年.[46][310]

d.^Zvelebil比較了Kural關於同情美德的章節(例如,第25、26、32、33章)與亞伯拉罕文本的章節(例如申命記14:3–14:29和古蘭經5:1-5。[19]

e。^納拉斯瓦米·皮萊(Nallaswamy Pillai)宣布,教皇的說法是“荒謬的文學過時”,並說尤其是庫拉爾的前兩本書是“一個絆腳石,可以鞏固最崇高的基督教道德觀念”。[311]約翰·拉撒路(John Lazarus)觀察到,與聖經的殺戮概念形成鮮明對比,這僅是指奪走人類生命的,庫拉爾殺死“專門涉及到現實奪走生命的字面意義”的概念[62]因此,適用於人類和動物。[148][149]

F。^Quote:“無殺劑是絕對的美德(阿拉姆) 在裡面Arattuppal(美德部分的榮耀),但軍隊的職責是在戰鬥中殺害,國王必須在正義過程中執行許多罪犯。在這些情況下,違反了阿拉姆[在前面的部分]是有理由[Thiruvalluvar]證明了國王的特殊職責,理由是“必須淘汰一些邪惡的人來拯救公眾”(TK 550)。[74]

G。^兩本書中的對聯通常以線性方式編號,涵蓋了所有1,330對聯。他們也可以用本章中的章節編號和對聯編號表示。因此,第104章中的第三對聯(農業),例如,可以將其編號為1033,也可以不常見為104:3。由於中世紀的評論員已在章節中的kural文本和對聯訂單中的訂單中進行了各種更改,因此本章和對聯的本編號不是作者的編號。[101]

H。^AvvaiyargnanakuralUmapathi Shivachariyar蒂魯瓦魯特帕揚,這兩者都出現了幾個世紀後,進一步進一步Veedu或者Moksha被認為是Veettuppāl(救世書)。[312]

一世。^學說Nishkama業力在印度教中指出,佛法的住戶可以通過“內在放棄”實現與僧侶相同的目標,那就是“無動作行動”。[313][314][315]參見庫拉爾629:“從不狂喜的人不會因悲傷而沮喪。”[316]這是由Bhagavad Gita同樣,討論並綜合了印度教的三個主要趨勢,即基於啟蒙的放棄,基於佛法的住戶生活和基於奉獻的有神論,以及吉塔的這種合成答案建議,一個人必須抵制“要么抗拒” “查看,並考慮“兩者”和“視圖。[317][318][319]

j。^評論 - 有時稱為巴希亞在印度的傳統中 - 指的是對格言文本的解釋和解釋。這些都是由各種學者撰寫的,以開發,評論和闡述Terse的想法,例如kural或a佛經或任何重要意義的文本(例如Jain,印度教和佛教經文)。[320][321][322]

k。^將此與第7章進行比較tirukkuṟaḷ - 關於子女的庫拉爾章。[323]

l。^泰米爾納德邦政府,G。O.女士1193,日期為1967年。[250]

m.^在井上的一口牆壁上發現了一塊石頭銘文Royapettai表示Ellis對Valluvar的關注。它是1818年埃利斯(Ellis)訂購的27井之一,當時馬德拉斯(Madras)遭受嚴重的飲用水短缺。在長時間的銘文中,埃利斯(Ellistirukkuṟaḷ解釋他在乾旱期間的行動。當他負責馬德拉斯財政部和薄荷時,他還發行了一枚帶有瓦盧瓦爾(Valluvar)形象的金幣。他的墳墓上的泰米爾語銘文記錄了他的評論tirukkuṟaḷ.[324][325]

n.^泰米爾語中的原始銘文寫在Asiriyapa儀表和第一人稱視角:(他引用的kural對聯是斜體)[325][326]
சயங்கொண்ட தொண்டிய சாணுறு நாடெனும்|ஆழியில் இழைத்த வழகுறு மாமணி|குணகடன் முதலாக குட கடலளவு|நெடுநிலம் தாழ நிமிர்ந்திடு சென்னப்|பட்டணத்து எல்லீசன் என்பவன் யானே|பண்டாரகாரிய பாரம் சுமக்கையில்|புலவர்கள் பெருமான் மயிலையம் பதியான்|தெய்வப் புலமைத் திருவள்ளுவனார்|திருக்குறள் தன்னில் திருவுளம் பற்றிய்|இருபுனலும் வாய்த்த மலையும் வருபுனலும்|வல்லரணும் நாட்டிற் குறுப்பு|என்பதின் பொருளை என்னுள் ஆய்ந்து|ஸ்வஸ்திஸ்ரீ சாலிவாகன சகாப்த வரு|..றாச் செல்லா நின்ற|இங்கிலிசு வரு 1818ம் ஆண்டில்|பிரபவாதி வருக்கு மேற் செல்லா நின்ற|பஹுதான்ய வரு த்தில் வார திதி|நக்ஷத்திர யோக கரணம் பார்த்து|சுப திநத்தி லிதனோ டிருபத்தேழு|துரவு கண்டு புண்ணியாஹவாசநம்|பண்ணுவித்தேன்.

引用

  1. ^一個bcdefgSundaram,1990年,第7-16頁。
  2. ^Zvelebil 1973,第156–168頁。
  3. ^一個bKovaimani和Nagarajan,2013年,p。 115。
  4. ^皮萊,1994年.
  5. ^一個bc布萊克本2000,第449–482頁。
  6. ^Zvelebil 1973,第157–158頁。
  7. ^拉爾,1992年,第4333-4334、4341頁。
  8. ^一個bcHolmström,Krishnaswamy和Srilata,2009年,p。 5。
  9. ^一個bcdZvelebil 1975,p。 124。
  10. ^一個bcdefghiZvelebil 1973,p。 156。
  11. ^卡特勒,1992年.
  12. ^一個bChakravarthy Nainar,1953年.
  13. ^一個b克里希納,2017年.
  14. ^一個bThani Nayagam,1971年,p。 252。
  15. ^一個bSanjeevi,2006年,p。 84。
  16. ^一個bcKrishnamoorthy,2004年,第206–208頁。
  17. ^一個bc達拉尼,2018年,p。 101。
  18. ^一個bDAS 1997,第11-12頁。
  19. ^一個bcdefZvelebil 1973,第156–171頁。
  20. ^一個bcdSundaram,1990年,p。 13。
  21. ^一個bcManavalan,2009年,第127–129頁。
  22. ^一個bcZvelebil 1973,第160-163頁。
  23. ^Hikosaka&Samuel 1990,p。 200。
  24. ^Ananthanathan,1994年,第151–154頁。
  25. ^Kaushik Roy 2012,第151–154頁。
  26. ^一個bcdef拉爾,1992年,第4333-4334頁。
  27. ^一個bThamizhannal,2004年,p。 146。
  28. ^Sundaramurthi,2000年,p。 624。
  29. ^一個bcdMaharajan,2017年,p。 19。
  30. ^一個bcdKovaimani和Nagarajan,2013年,p。 29。
  31. ^Manavalan,2009年,p。 24。
  32. ^一個bChellammal,2015年,p。 119。
  33. ^P.S. Sundaram 1987,第7-16頁。
  34. ^Neduchezhiyan,1991年,p。 vii。
  35. ^一個bKowmareeshwari,2012a,pp。iv– vi。
  36. ^溫斯洛,1862年.
  37. ^高橋,1999年,第53-54頁。
  38. ^一個bZvelebil 1975,p。 124帶有腳註。
  39. ^一個bcdZvelebil 1973,第170-171頁。
  40. ^一個bZvelebil 1973,p。 169。
  41. ^一個bZvelebil 1973,p。 171。
  42. ^一個b布萊克本2000,p。 454帶腳註7。
  43. ^Arumugam,2014年,第5、15頁。
  44. ^Thamizhannal,2004年,p。 141。
  45. ^印度時代,2020年1月16日.
  46. ^一個bThiruvalluvar Ninaivu Malar,1935年,p。 117。
  47. ^一個b教皇,1886年,p。我(簡介)。
  48. ^泰米爾虛擬大學,n.d.
  49. ^皮萊,2015年,p。 83。
  50. ^一個bZvelebil 1973,p。 155。
  51. ^一個bZvelebil 1975,p。 125。
  52. ^拉瑪克里什南,印度教,2019年11月6日,p。 4。
  53. ^布萊克本2000,第456–457頁。
  54. ^一個b布萊克本2000,第458–464頁。
  55. ^Zvelebil 1975,第124–125頁。
  56. ^Pavanar,2017年,第24–26頁。
  57. ^一個b布萊克本2000,第460–464頁。
  58. ^布萊克本2000,第459–464頁。
  59. ^一個bcdeWaghorne,2004年,第120–125頁。
  60. ^Manavalan,2009年,p。 232。
  61. ^Desikar,1969年,第128–130頁。
  62. ^一個bcdManavalan,2009年,p。 42。
  63. ^Schweitzer,2013年,第200-205頁(引用shakti,第5卷,1968年,p。 29)。
  64. ^Kamil Zvelebil 1973,第156–171頁。
  65. ^Mohan Lal 1992,第4333-4334頁。
  66. ^一個bKaushik Roy 2012,第152–154頁,上下文:144-154(章:印度教與南亞戰爭倫理)。
  67. ^一個bSwamiji Iraianban 1997,p。 13。
  68. ^一個bSundaram,1990年,第XIII – XVII,第1103節的附錄註釋。
  69. ^一個bc約翰遜,2009年.
  70. ^布萊克本2000,第463–464頁。
  71. ^Chakravarthy,1953年.
  72. ^Zvelebil 1974,p。 119帶腳註10。
  73. ^阿拉文丹,2018年,p。 384。
  74. ^一個bAnanthanathan,1994年,p。 325。
  75. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,第145–148頁。
  76. ^一個bNatarajan,2008年,第4-5頁。
  77. ^布萊克本2000,第464–465頁。
  78. ^里卡德,2016年,p。 27。
  79. ^Manninezhath,1993年,第78-79頁。
  80. ^Natarajan,2008年,第1-6頁。
  81. ^Manavalan,2009年,p。 22。
  82. ^Zvelebil 1973,第155-156頁。
  83. ^一個bcdeKovaimani和Nagarajan,2013年,p。 489。
  84. ^一個bcdef庫馬爾,1999年,第91-92頁。
  85. ^一個bcdMukherjee,1999年,第392–393頁。
  86. ^德魯,1840年.
  87. ^一個bVanmeegar,2012年,pp。vii– xvi。
  88. ^Nagarajan,印度教,2012年8月14日.
  89. ^K.V. Nagarajan 2005,第123–124頁。
  90. ^拉爾,1992年,第4333、4341頁。
  91. ^皮萊,2015年,第77-78頁。
  92. ^一個bSrinivasachari,1988年,p。 15。
  93. ^皮萊,1972年,第5-7頁。
  94. ^Kandasamy,2017年,p。 9。
  95. ^一個bcdSharma,2018年,第119–121頁。
  96. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,p。 19。
  97. ^Vijayaraghavan,經濟時期,2005年9月22日.
  98. ^一個bcZvelebil 1973,第158–160頁。
  99. ^一個bcdefgZvelebil 1973,第158–163頁。
  100. ^一個bDesikar,1969年,p。 73。
  101. ^一個bc阿拉文丹,2018年,第346–348頁。
  102. ^一個bGopalakrishnan,2012年,p。 144。
  103. ^印度教(泰米爾語),2014年1月16日.
  104. ^一個bKandasamy,2017年,p。 12。
  105. ^一個bKandasamy,2017年,第12-13頁。
  106. ^Kandasamy,2017年,p。 13。
  107. ^Zvelebil 1973,p。 163。
  108. ^Zvelebil 1973,p。 159。
  109. ^Mahadevan,1985年,p。 187。
  110. ^阿拉文丹,2018年,第105、346–348頁。
  111. ^Jagannathan,2014年,第32–33頁。
  112. ^阿南丹,2018年,p。 137。
  113. ^一個bcd庫瑪維蘭,2008年,第4-17頁。
  114. ^阿拉文丹,2018年,p。 342。
  115. ^一個bZvelebil,1973年,p。 158。
  116. ^R. Kumaravelan(編輯)2008,第4-17頁。
  117. ^M. V. Aravindan 2018,第342–343頁。
  118. ^Kandasamy,2020年,p。 16。
  119. ^阿拉文丹,2018年,第344–345頁。
  120. ^瓦瑪南,印度時代,2021年11月1日.
  121. ^拉爾,1992年,p。 4333。
  122. ^拉爾,1992年,p。 4341。
  123. ^一個bChatterjee,2021年,p。 77。
  124. ^一個bZvelebil 1973,p。 168。
  125. ^一個bcHajela,2008年,p。 895。
  126. ^Gopalakrishnan,2012年,第29-31頁,第44頁。
  127. ^Gopalakrishnan,2012年,第49、54頁。
  128. ^Manavalan,2009年,p。 27。
  129. ^艾亞爾,1916年,p。 69。
  130. ^Kandasamy,2017年,第10–12頁。
  131. ^Desikar,1969年,p。 42。
  132. ^Alathur Kilar,第34節。
  133. ^Kowmareeshwari,2012b,第46–47頁。
  134. ^Velusamy and Faraday,2017年,p。 55。
  135. ^瓦魯瓦爾,第37節。
  136. ^Visveswaran,2016年,pp。ix– xi。
  137. ^一個bcSchweitzer,2013年,第200-205頁。
  138. ^一個b庫馬爾,1999年,p。 92。
  139. ^K.V. Nagarajan 2005,第124–130頁。
  140. ^Ananthanathan,1994年,p。 316。
  141. ^一個bcdefKaushik Roy 2012,第144–151頁,第152-154頁。
  142. ^Sivagnanam,1974年,p。 8。
  143. ^Sundaramurthi,2000年,第403–408頁。
  144. ^Mahadevan,1985年,第193-195頁。
  145. ^Sivagnanam,1974年,第10、11、96頁。
  146. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,第176–181、328–334頁。
  147. ^Maharajan,2017年,p。 86。
  148. ^一個bMaharajan,2017年,p。 72。
  149. ^一個b阿南丹,2018年,p。 319。
  150. ^拉爾,1992年,第4341–4342頁。
  151. ^一個bSethupillai,1956年,第34-36頁。
  152. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,p。 556。
  153. ^Jagannathan,2014年,第162–163頁。
  154. ^Manavalan,2009年,p。 26。
  155. ^一個bParthasarathy,印度教,2015年12月12日.
  156. ^K.V. Nagarajan 2005,第125–127頁。
  157. ^Subramaniam 1963,第162-174頁。
  158. ^Sensarma,1981年,第40-42頁。
  159. ^K.V. Nagarajan 2005,第126–127頁。
  160. ^潘迪,現在,2020年2月1日.
  161. ^約翰·拉撒路(John Lazarus)1885年,p。 253。
  162. ^Ananthanathan,1994年,p。 321。
  163. ^一個bcK.V. Nagarajan 2005,第124–125頁。
  164. ^K.V. Nagarajan 2005,第124–126頁。
  165. ^羅賓遜,2001年.
  166. ^一個bcKovaimani和Nagarajan,2013年,p。 167。
  167. ^Desikar,1969年,第109–111頁。
  168. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,第330–331頁。
  169. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,p。 333。
  170. ^Sethupillai,1956年,第35–36頁。
  171. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,第269、325頁。
  172. ^Sundaram,1990年,p。 56。
  173. ^Sundaram,1990年,p。 81。
  174. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,第307、452頁。
  175. ^Sundaram,1990年,p。 25。
  176. ^Sundaram,1990年,p。 31。
  177. ^阿拉文丹,2018年,第384–385頁。
  178. ^一個bc阿拉文丹,2018年,p。 337。
  179. ^阿拉文丹,2018年,第337–338頁。
  180. ^Natarajan,2008年,p。 2。
  181. ^Perunchithiranar,1933年,p。 259。
  182. ^一個bZvelebil 1975,p。 126帶有腳註。
  183. ^一個b卡特勒,1992年,第558–561、563頁。
  184. ^一個b阿拉文丹,2018年,p。 339。
  185. ^Balasubramanian,2016年,p。 129。
  186. ^Neduchezhiyan,1991年,p。 ix。
  187. ^Iraikuruvanar,2009年,第53-59頁。
  188. ^Mohan和Sokkalingam,2011年,第15-16頁。
  189. ^一個bChellammal,2015年,p。 123。
  190. ^科拉潘,印度教,2015年10月18日.
  191. ^科拉潘,印度教,2017年10月2日.
  192. ^一個bKovaimani和Nagarajan,2013年,p。 469。
  193. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,p。 463。
  194. ^一個b格勞爾,1856年.
  195. ^Zvelebil 1975,第126–127頁,帶有腳註。
  196. ^一個bZvelebil 1975,p。 127帶腳註99。
  197. ^Ramasamy 2001,第28-47頁。
  198. ^Ramasamy 2001,第30-31頁。
  199. ^布萊克本(Blackburn)2006,第92-95頁。
  200. ^Zvelebil 1992.
  201. ^羅賓遜,2001年,p。 4。
  202. ^Manavalan,2010年,pp。xxi– xxii。
  203. ^Ramasamy 2001,p。 31。
  204. ^Ramasamy 2001,p。 32。
  205. ^Ramasamy 2001,p。 36。
  206. ^印度教,2013年3月25日.
  207. ^Dinamalar,2021年10月20日.
  208. ^Zvelebil 1973,p。 166。
  209. ^Zvelebil 1973,p。 167。
  210. ^波普利,1931年,p。 X。
  211. ^Ramasamy 2001,p。 33。
  212. ^一個bc卡特勒,1992年,第549–554頁。
  213. ^布萊克本2000,第449–457頁。
  214. ^Mohan和Sokkalingam,2011年,p。 11。
  215. ^一個bSanjeevi,2006年,第44-49頁。
  216. ^Zvelebil 1992,p。 160。
  217. ^Madhavan,印度教,2010年6月21日.
  218. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,p。 184。
  219. ^一個bGeetha and Rajadurai,1993年,p。 2094。
  220. ^一個bcd科拉潘,印度教,2018年10月3日.
  221. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,p。 313。
  222. ^R Parthasarathy 1993,第347–348頁。
  223. ^一個bZvelebil 1992,第153–157頁,帶有腳註。
  224. ^約翰·拉撒路(John Lazarus)1885年.
  225. ^Manakkudavar,1917年.
  226. ^Siromoney等,1976.
  227. ^Siromoney等,1980.
  228. ^Zvelebil 1975,第15-16頁。
  229. ^Zvelebil 1975,第58-59頁。
  230. ^Zvelebil 1975,第135–136頁。
  231. ^Zvelebil 1975,第140-141頁,帶有腳註。
  232. ^Hajela,2008年,第901–902頁。
  233. ^Kaushik Roy 2012,p。 153。
  234. ^R. Nagaswamy,Dinamalar,2018年12月23日.
  235. ^Balasubramanian,2016年,第104–111頁。
  236. ^一個bMeenakshi Sundaram,1957年.
  237. ^匿名1999,p。 vii。
  238. ^Anparasu,2019年.
  239. ^一個bcdefghijkl拉賈蘭,2009年,pp。xviii– xxi。
  240. ^Tamilarasu,2014年,第27-46頁。
  241. ^一個bJagannathan,2014年,第16–30頁。
  242. ^Pyatigorsky,n.d。,p。 515。
  243. ^拉賈蘭,2015年,p。 vi。
  244. ^Maharajan,2017年,p。 102。
  245. ^一個b托爾斯泰,1908年.
  246. ^Polilan等,2019,p。 779。
  247. ^Polilan等,2019,第774–779、783頁。
  248. ^Polilan等,2019,第774–784頁。
  249. ^Anbarasan,2019年.
  250. ^一個bSriram Sharma,2018年,第41-42頁。
  251. ^一個bcd朗格,印度教,2016年3月19日.
  252. ^音樂學院會議講座,2017年.
  253. ^Deccan Herald,2018年3月31日.
  254. ^Iraikkuruvanar,2009年,第89–90頁。
  255. ^Indianrailinfo,n.d.
  256. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,第362–366頁。
  257. ^Periyannan,2013年.
  258. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,p。 30。
  259. ^Veeramani,2015年,第326–348頁。
  260. ^S. Prasad,印度教,2020年8月11日.
  261. ^Sruthi Raman,印度時代,2021年4月14日.
  262. ^Venkatasubramanian,印度教,2018年4月26日.
  263. ^Venkataramanan,印度教,2010年4月22日.
  264. ^Madhavan,印度教,2016年8月26日.
  265. ^克里希納馬克里(Krishnamachari),印度教,2014年11月20日.
  266. ^拉瑪克里什南,印度教,2006年9月4日.
  267. ^Sujatha,印度教,2016年7月11日.
  268. ^拉瑪克里什南,印度教,2020年2月1日.
  269. ^一個bSivapriyan,Deccan Herald,2020年2月2日.
  270. ^PTI,Deccan Herald,2021年2月1日.
  271. ^甘地,首先,2017年3月7日.
  272. ^商業經濟學,2017年3月16日.
  273. ^PTI,事業線,2020年7月3日.
  274. ^今天的業務,2020年1月31日.
  275. ^外表,2020年1月31日.
  276. ^tnn,印度時代,2020年2月1日.
  277. ^一個bcdWaghorne,2004年,第124–125頁。
  278. ^拉瑪克里什南,印度教,2019年11月15日,p。 3。
  279. ^Chakravarthy和Ramachandran,2009年.
  280. ^一個b坎南,新的印度快報,2013年3月11日.
  281. ^Vedanayagam,2017年,p。 113。
  282. ^巴特,2020年.
  283. ^卡比爾斯(Kabirdoss),印度時代,2018年7月18日.
  284. ^Vedanayagam,2017年,第110–111頁。
  285. ^Renganathan,印度教,2017年7月29日.
  286. ^印度教,2000年1月2日.
  287. ^Muthiah,2014年,p。 172。
  288. ^Sanjeevi,2006年,第50–55頁。
  289. ^一個b拉爾,1992年,第4333-4334、4341–4342頁。
  290. ^一個bSubbaraman,2015年,第39-42頁。
  291. ^Perunchithiranar,1933年,p。 247。
  292. ^Desikar,1975年.
  293. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,p。 369。
  294. ^Sanjeevi,2006年,第10–16頁。
  295. ^Maharajan,2017年,第71-72頁。
  296. ^tnn,印度時代,2017年7月26日.
  297. ^Ashok,Live Law.in,2016年5月1日.
  298. ^一個b薩拉瓦南,印度時代,2016年4月27日.
  299. ^今天的印度,2016年4月27日.
  300. ^印度教,2016年4月27日.
  301. ^穆爾西,印度教,2015年2月14日.
  302. ^沃爾什,2018年.
  303. ^Sivagnanam,1974年,p。 96。
  304. ^Parimelalhagar,2009年,第256–266、314–336頁。
  305. ^一個b恩格爾,2000年,第856–889頁。
  306. ^素食主義者印第安人,2021年.
  307. ^Parimelalhagar,2009年,第314–324頁。
  308. ^商業經濟學,2017年4月1日.
  309. ^Zvelebil 1973,第169-171頁。
  310. ^Iraikkuruvanar,2009年,p。 72。
  311. ^Manavalan,2009年,第26-27頁。
  312. ^Kandasamy,2017年,p。 6。
  313. ^洪水,2004年,第85-89頁。
  314. ^Ganeri,2007年,第68-70頁。
  315. ^Framarin,2006年,第604–617頁。
  316. ^Sundaram,1990年,p。 83。
  317. ^Zaehner,1973年,第187、200頁。
  318. ^尼卡姆,1952年,第254–258頁。
  319. ^埃格頓,1952年,第91-92頁。
  320. ^Monier-Williams,2002年,p。 755。
  321. ^Karin Preisendanz,2005年,第55–94頁。
  322. ^凱恩,2015年,p。 29。
  323. ^Kovaimani和Nagarajan,2013年,第307–308、329–330頁。
  324. ^Mahadevan,n.d.
  325. ^一個bPolilan等,2019,第776–778頁。
  326. ^Iraikkuruvanar,2009年,第90-91頁。

參考

古典主要來源(泰米爾語)

  • Alathur Kilarkḻuvāiillai!புறநானூறு[puranānuru](第34節),請參見原始文本泰米爾虛擬大學.
  • Avvaiyar.ta:திருவள்ளுவமாலை.tirutthanigai saravanavanaperumal aiyar(評論員) - 通過Wikisource.
  • Ilango Adigalசிலப்பதிகாரம்[Silappathigāram],請參見原始文本泰米爾虛擬大學.
  • 坎巴கம்பராமாயணம்[kambarāyanam],請參見原始文本泰米爾虛擬大學.
  • Manakkudavar(1917)。[tiruvalluvar tirukkural manakkudavar評論 - 阿拉姆書]。V. O. C. Pillai(編輯)(1 ed。)。欽奈:V。O. Chidambaram Pillai。 152 pp。
  • Manakkudavar(2003)。[Tirukkuran manakkudavar評論]。C. Meiyyappan(編輯)。欽奈:Manivasagar Padhippagam。 370 pp。
  • Parimelalhagar(2009)。[Tirukkural原始文本和Parimelalhagar評論]。由V. M. Gopalakrishnamachariyar編譯。欽奈:烏瑪·帕希帕加姆(Uma Padhippagam)。 1456頁。
  • Seethalaisāthanārமணிமேகலை[Manimekalai],請參見原始文本泰米爾虛擬大學。
  • Sekkiḻarபெரிய‌ புராண‌ம்[Periya Puranam],請參見原始文本泰米爾虛擬大學。
  • 瓦魯瓦爾。ta:திருக்குறள்。被某某人翻譯喬治·烏格洛教皇- 通過Wikisource.請參閱原始文字馬杜賴項目.

現代次要來源

圖書

  • 洪水,加文(2004)。苦行者自我:主觀,記憶和傳統。劍橋大學出版社。 pp。85–89帶有筆記。ISBN978-0-521-60401-7.
  • 富蘭克林·埃格頓(Franklin Edgerton)(1952)。Bhagavad Gita,第2部分。哈佛大學出版社。第91–92頁。
  • 喬納登·加納里(Jonardon Ganeri)(2007)。靈魂的隱藏藝術:自我理論和印度倫理學和認識論中真理的實踐。牛津大學出版社。第68-70頁。ISBN978-0-19-920241-6.
  • Adinarayanan,V。; Rekha,V。Smrithi; Sooryanarayan,D。G.(2016)。 “從印度角度來看,領導能力的多維觀點”。道德領導。帕爾格雷夫·麥克米倫(Palgrave Macmillan UK)。doi10.1057/978-1-137-60194-0_5.ISBN978-1-137-60193-3.
  • 匿名(1999)。孔子:一本傳記(trans。lunyu,英語)。孔子出版有限公司
  • V. V. S. Aiyar(1916)。tiruvalluvar的kural或格言(1 ed。)。欽奈:Amudha Nilayam。
  • S. N. Kandasamy(2017)。திருக்குறள்:ஆய்வுத்(அறத்துப்பால்)[tirukkural:研究評論:阿拉姆書]。欽奈:Manivasagar Padhippagam。
  • M. V. Aravindan(2018)。உரையாசிரியர்கள்[評論員]。欽奈:Manivasagar Padhippagam。
  • R. Mohan和Nellai N. Sokkalingam(2011)。உரை[評論慣例]。 Chidambaram:Meiyappan Padhippagam。
  • A. Arumugam(2014)。வள்ளுவம்[valluvam]。哲學教科書系列。欽奈:Periyar E.V.Ramasamy-Nagammai教育與研究信託基金。
  • K. V. Balasubramanian(2016)。திருக்குறள்[Tirukkural Beacon](1 ed。)。欽奈:新世紀書房。ISBN978-81-2343-061-4.
  • Roma Chatterjee,編輯。 (2021)。印度:古代和中世紀的社會,宗教和文學(第一版)。新德里:印度政府,信息和廣播部。ISBN978-93-5409-122-3.
  • A. Gopalakrishnan(2012)。tirukkural:tiruvalluvar karutthurai。 Chidambaram:Meiyappan Padhippagam。
  • Chakravarthy,A。(1953)。蒂魯庫爾。馬德拉斯:教區出版社。
  • 布萊克本,斯圖爾特(2006)。印度殖民地的印刷,民間傳說和民族主義。東方黑人。ISBN978-81-7824-149-4.
  • C. Dhandapani Desikar(1975)。வள்ளுவரும்[Valluvar和Kambar]。 Annamalai Nagar:Annamalai大學出版社。
  • W. J. Johnson(2009)。印度教詞典。牛津參考。英國牛津:牛津大學出版社。ISBN978-01-98610-25-0。檢索3月12日2021.
  • 高橋(Takahashi),takanobu(1999),“蒂魯庫拉爾(Tirukkural)的國王和國家的待遇”,印度歷史王權,新德里:Manohar,第53-54頁
  • LakshmiHolmström; Subashree Krishnaswamy; K. Srilata(2009)。一條大河的急流:泰米爾詩歌的企鵝書。企鵝/維京人。ISBN9788184758191.
  • 威廉·亨利·德魯(William Henry Drew)(1840年)。tiruvalluvar的策展(1 ed。)。馬杜賴:美國宣教出版社。
  • polilan; K. Gunathogai;莉娜·庫馬爾(Lena Kumar); TAGADUR SAMPATH; Mutthamizh; G. Picchai Vallinayagam; D. Anbunidhi; K. V. Neduncheraladhan編輯。 (2019)。Tiruvalluvar 2050(在泰米爾語中)(1 ed。)。欽奈:佩里亞爾愛好者小組。
  • T. N. Hajela(2008)。經濟思想史(第一版1967)。 ANE的學生版(第17版)。新德里:ANE書籍。ISBN978-81-8052-220-8.
  • C. Dhandapani Desikar(1969)。திருக்குறள்அழகும்[Tirukkural:美麗與結構](在泰米爾語)。欽奈:泰米爾瓦爾克·伊亞克卡姆(Tamil Valarcchi Iyakkam)。
  • Hikosaka,Shu;塞繆爾(G. John)(1990)。泰米爾文學百科全書。亞洲研究所。OCLC58586438.
  • R. Ilankumaran(2018)。திருக்குறள்வாழ்வியல்[Tirukkural Life-Skill訓egessis]。卷。 1.印度Ariyalur:Paavendhar Padhippagam。ISBN978-81-9382-501-3.
  • K. S. Anandan(2018)。திருக்குறளின்[Tirukkural的真實含義](2 ed。)。 Coimbatore:Thangam Padhippagam。
  • Swamiji Iraianban(1997)。Thirukkural的Ambrosia。 Abhinav出版物。ISBN978-81-7017-346-5.
  • ki。 vaa。 Jagannathan(2014)。திருக்குறள்,ஆராய்ச்சிப்[Tirukkural,研究版](第三版)。 Coimbatore:Ramakrishna Mission Vidhyalayam。
  • Ricard,Matthieu(2016)。對動物的懇求:以同情心對待所有眾生的道德,哲學和進化勢在必行。香巴拉。 p。 27。ISBN978-1-611-80305-1.
  • M. G. Kovaimani和P. V. Nagarajan(2013)。திருக்குறள்[Tirukkural Research論文](在泰米爾語中)(1 ed。)。坦哈文:泰米爾大學。ISBN978-81-7090-435-9.
  • Kowmareeshwari編輯。 (2012)。பதினெண்கீழ்கணக்கு[較少的文本]。 Sanga Ilakkiyam(泰米爾語)。卷。 5(第一版)。欽奈:Saradha Pathippagam。
  • Kowmareeshwari編輯。 (2012)。அகநானூறு,புறநானூறு[Agananuru,purananuru]。 Sanga Ilakkiyam(泰米爾語)。卷。 3(第一版)。欽奈:Saradha Pathippagam。
  • Thamizhannal(2004)。உலகத்தமிழிலக்கியவரலாறு(தொன்மைமுதல்.பி.500வரை)(在泰米爾語中)(第一版)。欽奈:國際泰米爾研究所。
  • Ravindra Kumar(1999)。公共生活中的道德和道德。新德里:米塔爾出版物。ISBN978-81-7099-715-3。檢索12月13日2010.
  • R. Kumaravelan編輯。 (2008)。திருக்குறள்வ。(在泰米爾語中)(第一版)。欽奈:Pari Nilayam。
  • Mohan Lal(1992)。印度文學的百科全書:薩薩至佐爾戈特。 Sahitya Akademi。ISBN978-81-260-1221-3.
  • M. S. Purnalingam Pillai(2015)。泰米爾文學。欽奈:國際泰米爾研究所。
  • Kathir Mahadevan(1985)。Oppilakkiya Nokkil Sanga Kaalam [從比較研究的角度來看Sangam時期](第三版)。欽奈:麥克米倫印度有限公司。
  • S. Krishnamoorthy(2004)。இக்கால[當代世界的Tirukkural](第3卷)(在泰米爾語中)(第一版)。欽奈:國際泰米爾研究所。
  • S. Maharajan(2017)。蒂魯瓦盧瓦。印度文學的製造商(第二版)。新德里:Sahitya Akademi。ISBN978-81-260-5321-6.
  • A. A. Manavalan(2009)。蒂魯庫爾(Tirukkural)的論文和貢品(1886 - 1986年)(1 ed。)。欽奈:國際泰米爾研究所。
  • Sujit Mukherjee(1999)。印度文學詞典。東方黑人。ISBN978-81-250-1453-9。檢索12月13日2010.
  • P. R. Natarajan(2008)。thirukkural:aratthuppaal(在泰米爾語中)(第一版)。欽奈:烏瑪·帕希帕加姆(Uma Padhippagam)。
  • “ Navalar” R. Nedunchezhiyan(1991)。திருக்குறள்நாவலர்(Tirukkural Navalar評論)(1 ed。)。欽奈:Navalar Nedunchezhiyan Kalvi Arakkattalai。
  • Iraikuruvanar(2009)。திருக்குறளின்[Tirukkural的獨特功能](在泰米爾語中)(1 ed。)。欽奈:Iraiyagam。
  • R Parthasarathy(1993)。腳踝的故事:印度南部的史詩。哥倫比亞大學出版社。ISBN978-0-231-07849-8.
  • G. Devaneya Pavanar(2017)。திருக்குறள்[Tirukkural:泰米爾語傳統評論](在泰米爾語中)(第4版)。欽奈:Sri Indhu出版物。
  • Pavalareru Perunchithiranar(1933)。பெருஞ்சித்திரனார்திருக்குறள்:உரைச்[Perunchithiranar的thirukkkur thirukkural a哲學簡介](第1卷)(1 ed。)。欽奈:然後是莫齊·帕迪帕加姆(Mozhi Padippagam)。
  • M. S. Pillai(1994)。泰米爾文學。新德里:亞洲教育服務。ISBN81-206-0955-7.
  • G. U. Pope(1886)。Tiruvalluva Nayanar的神聖庫爾拉爾(第一版)。新德里:亞洲教育服務。ISBN8120600223.
  • 赫伯特·亞瑟·波普利(Herbert Arthur Popley)(1931)。神聖的kural。加爾各答和倫敦。
  • 亞歷山大·皮蒂戈斯基(Alexander Pyatigorsky)(n.d.)。在K. Muragesa Mudaliar的“ Tirukkural中的政治”中引用。 Tirukkural上的Thirumathi Sornammal End賦。
  • M. Rajaram(2009)。Thirukkural:靈感珍珠(第一版)。新德里:魯帕出版物。
  • M. Rajaram(2015)。瑟魯庫拉爾的榮耀。 915(第一版)。欽奈:國際泰米爾研究所。ISBN978-93-85165-95-5.
  • C. Rajendiran(2018)。பாமரருக்கும்[外行的Parimelazhagar](第一版)。欽奈:桑迪亞出版物。ISBN978-93-87499-45-4.
  • Das,G。N.(1997)。來自蒂魯庫爾(Thirukkural)的閱讀。 Abhinav出版物。ISBN8-1701-7342-6.
  • Aranga Ramalingam(1994)。Thirukkkuril Siddhar Neri。欽奈:Bharati Puthakalayam。
  • V. Ramasamy(2001)。翻譯Tirukkural(第一版)。欽奈:國際泰米爾研究所。
  • 愛德華·傑特·羅賓遜(Edward Jewitt Robinson)(2001)。泰米爾智慧;有關印度教聖賢的傳統及其著作中的選擇。倫敦:衛斯理會議辦公室。
  • Iraikkuruvanar(2009)。திருக்குறளின்[Tirukkural專業]。欽奈:Iraiyagam。
  • N. Sanjeevi(2006)。首先是印度Tirukkural研討會論文(第二版)。欽奈:馬德拉斯大學。
  • Thani Nayagam,Xavier S.(1971)。Tirukkural 1959 - 60年至1968 - 69年的Thirumathi Sornammal End賦式演講,第1部分。卷。 1.欽奈:馬德拉斯大學。
  • Krishna,Nanditha(2017)。印度教和自然。新德里:企鵝蘭登書屋。 p。 264。ISBN978-93-8732-654-5.
  • R. P. Sethupillai(1956)。திருவள்ளுவர்[Thiruvalluvar Noolnayam](在泰米爾語)(第10版)。 Chennai:Kazhaga Veliyeedu。
  • M. Shanmukham Pillai(1972)。திருக்குறள்[tirukkural的結構和方法](1 ed。)。欽奈:馬德拉斯大學。
  • Radha R. Sharma(2018)。 “以價值為中心的Eudaimonia(人類繁榮)和可持續性的方法。”在Kerul Kassel; Isabel Rimanoczy(編輯)。發展管理教育中的可持續性心態(1 ed。)。紐約:Routledge。第113–132頁。ISBN978-1-78353-727-3.
  • M. P. Sivagnanam(1974)。திருக்குறளிலேகலைபற்றிக்? [為什麼Tirukkural不談論藝術?]。欽奈:Poonkodi Padhippagam。
  • P.S. Sundaram(1990)。kural(tiruvalluvar)。企鵝書。ISBN978-93-5118-015-9.
  • 羅伯特·查爾斯·扎伊納(Robert Charles Zaehner)(1973)。bhagavad-gītā。牛津大學出版社。 pp。187,200。ISBN978-0-19-501666-6.
  • Albert Schweitzer(2013)。印度思想及其發展。加拿大不列顛哥倫比亞省溫哥華:閱讀書籍。ISBN978-14-7338-900-7.
  • I. Sundaramurthi編輯。 (2000)。குறளமுதம்[kural ambrosia](在泰米爾語中)(第一版)。欽奈:泰米爾語瓦拉克·伊亞克卡(Tamil Valarcchi Iyakkagam)。
  • Rama Vedanayagam(2017)。[tiruvalluvamaalai:原始文字和清晰的評論](在泰米爾語中)(第一版)。欽奈:Manimekalai Prasuram。
  • K. Veeramani(2015)。Tirukkural -Valluvar:收集的Thanthai Periyar E. V. Ramasamy的作品(1 ed。)。欽奈:佩里亞爾(Periyar)自尊宣傳機構。ISBN978-93-80971-91-9.
  • H. V. Visveswaran(2016)。[泰米爾人的哲學:tirukkural美德](1 ed。)。欽奈:概念出版社。ISBN978-93-86073-74-7.
  • Kamil Zvelebil(1973)。穆魯根的微笑:印度南部的泰米爾文學。萊頓:E。J。Brill。ISBN90-04-03591-5。檢索3月7日2018.
  • Kamil Zvelebil(1975)。泰米爾文學。東方研究手冊。萊頓:E。J。Brill。ISBN90-04-04190-7。檢索3月7日2018.
  • Kamil Zvelebil(1992)。泰米爾文學歷史的同伴研究。萊頓:E。J。Brill。ISBN978-90-04-09365-2.
  • 小梅蘭·恩格爾(Mylan Engel,Jr。)(2000)。“吃肉的不道德性”道德生活:倫理和文學的入門讀者,(路易斯·P·波曼(Louis P. Pojman),編輯)。紐約:牛津大學出版社。第856–889頁。
  • Kaushik Roy(2012)。印度教和南亞戰爭倫理:從上古到現在。劍橋大學出版社。ISBN978-1-107-01736-8.
  • Joanne Punzo Waghorne(2004)。眾神的僑民:城市中產階級世界中的現代印度教寺廟。紐約:牛津大學出版社。ISBN978-0-19-515663-8.
  • Vanmeegar(2012)。Thirukkural:帶英文音譯和意義的對聯(第一版)。欽奈:Shree Shenbaga Pathippagam。
  • Thomas Manninezhath(1993)。宗教的和諧:Tāyumānavar的VedāntaSiddhāntaSamarasam。新德里:Motilal Banarsidass。第78–79頁。ISBN978-81-208-1001-3.
  • Monier Monier-Williams(2002)。條目“ Bhasya”,in:梵語 - 英語詞典,在詞源和語言學上安排了同源印度 - 歐洲語言。新德里:Motilal Banarsidass。 p。 755。
  • P. V. Kane(2015)。梵文詩學的歷史。新德里:Motilal Banarsidass。 p。 29。ISBN978-8120802742.
  • P. Sensarma(1981)。Tiruvaḷḷuvar的軍事思想。加爾各答:Darbari Udjog。 pp。40–42。
  • 卡爾·格勞爾(Karl Graul)(1856)。der kural des tiruvalluver。 EIN GNOMISCHESGEDICHTüberDie drei strebeziele des Menschen(Bibliotheca tamulica sive sive opera praecipia tamuliensium,第3卷)。倫敦:威廉姆斯和諾爾蓋特。
  • G. P. Chellammal(2015)。திருக்குறள்[Tirukkur Research Compendium](在泰米爾語中)(1 ed。)。欽奈:Manivasagar Padhippagam。
  • 溫斯洛(Miron)(1862)。泰米爾高和低泰米爾語的全面泰米爾語和英語詞典(1 ed。)。馬德拉斯:P。R。Hunt。
  • Muthiah,S。(2014)。馬德拉斯重新發現。欽奈:東西方。ISBN978-93-84030-28-5.
  • N. Velusamy和Moses Michael Faraday(編輯)(2017年)。為什麼要宣布thirukkural?(用泰米爾語和英語)(第一版)。欽奈:獨特的媒體集成商。ISBN978-93-85471-70-4.
  • 約翰·拉撒路(John Lazarus)(1885年)。Thirukkural(泰米爾語中的原始翻譯)。 W.P.切特亞爾。ISBN81-206-0400-8.
  • Tamilarasu,V。(2014)。kuralamizhdham(1 ed。)。欽奈:Arutchudar Anbar Group。第27–46頁。
  • N. V. Subbaraman(2015)。வள்ளுவம்[Valuvam Vaalndha Vallalar]。欽奈:獨特的媒體集成商。ISBN978-93-83051-95-3.
  • Manavalan,A。A.(2010)。綱要蒂魯庫爾英語翻譯。卷。 4卷。欽奈:中央古典泰米爾研究所。ISBN978-81-908000-2-0.
  • 沃爾什,威廉(2018)。世俗的美德:生存,繁榮和滿足。威爾·沃爾什。ISBN978-06-920-5418-5.

期刊和雜誌

報紙

在線的

進一步閱讀

  • 斯圖爾特·布萊克本(Stuart Blackburn),《瓦魯瓦爾和泰米爾文學史的傳奇》,《現代亞洲研究》 34,2(2000年5月):459。
  • Diaz,S。M.(2000)。Tirukkural,帶有英語翻譯和解釋。(Mahalingam,N。,總編輯; 2卷),印度哥印拜陀:Ramanandha Adigalar基金會。
  • Gnanasambandan,A。S.(1994)。Kural Kanda Vaazhvu。欽奈:Gangai Puthaga Nilayam。
  • Udaiyar Koil Guna。 (n.d。)。 திருக்குறள்ஒருநூல்[Tirukkural:一本國家書籍](第772頁)。欽奈:國際泰米爾研究所。
  • Karunanidhi,M。(1996)。kuraloviam。欽奈:thirumagal nilayam。
  • 克里姆基特(Hans-Joachim)。 (1971)。現代南印度的反宗教運動(在德國)。德國波恩:路德維希·羅希德(Ludwig Roehrscheid)出版物,第128-133頁。
  • Kuppusamy,R。(n.d。)。tirukkural:Thatthuva,瑜伽,Gnyana Urai[HARDBOUND]。塞勒姆:里拉·帕希帕加姆(Leela Padhippagam)。 1067 pp。https://vallalars.blogspot.in/2017/05/thirukkural-thathuva-yoga-yoga-gnayna-urai.html
  • Nagaswamy,R。Tirukkural:Sastras的刪節。孟買:吉里,ISBN978-81-7950-787-2。
  • Nehring,Andreas。 (2003)。東方主義和使命(在德國)。德國威斯巴登:哈拉索維茨出版物。
  • M. S. Purnalingam Pillai。 (n.d。)。 Kural的批判性研究。欽奈:國際泰米爾研究所。
  • Subramaniyam,ka naa。 (1987)。tiruvalluvar和他的蒂魯克庫拉爾(Tirukkural)。新德里:Bharatiya Jnanpith。
  • 帶英文對聯的蒂魯克庫拉爾瑞士L'Auberson:Assa版本,ISBN978-2-940393-17-6。
  • Thirunavukkarasu,K。D.(1973)。向Tirukkural致敬:彙編。在:首先是印度Tirukkural研討會論文。馬德拉斯:馬德拉斯大學出版社。 pp 124。
  • MU的Varadharasan。 (1974)。thirukkual alladhu vaazhkkai vilakkam。欽奈:Pari Nilayam。
  • MU的Varadharasan。 (1996)。泰米爾ilakkiya varalaru。新德里:薩基蒂亞學院。
  • Viswanathan,R。(2011)。蒂魯庫爾(Thirukkural):普遍泰米爾語聖經(以及英語的副質評論)(包括泰米爾語和羅馬文字)。新德里:Bharatiya Vidya Bhavan。 278頁。ISBN978-8-1727-6448-7
  • Yogi Shuddhananda Bharati(譯)。 (1995年5月15日)。帶英文對聯的thirukkural。欽奈:泰米爾·錢德羅·佩拉維(Tamil Chandror Peravai)。
  • Kamil Zvelebil(1974)。泰米爾文學。奧托·哈拉索維茨·維拉格(Otto Harrassowitz Verlag)。ISBN978-3-447-01582-0.
  • Zvelebil,K。(1962)。前言。在:tirukkuraur tiruvalluvar(由K. M. Balasubramaniam翻譯)。馬德拉斯:Manali Lakshmana Mudaliar特定的捐贈。 327頁。

外部鏈接