Le Cid
Le Cid | |
---|---|
![]() 1637年打印的標題頁Le Cid. | |
寫的 | 皮埃爾·科尼爾(Pierre Corneille) |
人物 | 見下文 |
日期首映 | 1637年1月5日 |
首映的位置 | Théâtredudu Marais,巴黎 |
原始語言 | 法語 |
類型 | 悲喜劇 |
環境 | 卡斯蒂利亞王國 |

Le Cid是五幕法語悲喜劇寫的皮埃爾·科尼爾(Pierre Corneille),首次於1636年12月在Théâtredudu Marais在巴黎並於同年出版。它是基於Guillénde Castro的戲Las Mocedades del CID.[1]卡斯特羅的戲劇反過來是基於El Cid.
Corneille的巨大成功,Corneille'sLe Cid是加熱的主題爭論關於戲劇實踐的規範Querelle du Cid(爭吵CID)。紅衣主教RichelieuAcadémieFrançaise承認該劇的成功,但確定它是有缺陷的,部分是因為它不尊重古典統一.
今天,Le Cid被廣泛認為是Corneille最好的作品,被認為是十七世紀最偉大的戲劇之一。
背景
CID的故事是基於西班牙戰士的生活RodrigoDíazde Vivar,他的生活大約從1043年到1099年。真正的“ CID”似乎在不同時期為穆斯林和基督徒而戰,似乎是一個賣出的人物。然而,在劇中,他僅作為基督教士兵而受到稱讚。[2]“ El CID”這個名字源自阿拉伯語的詞(“賽義德”),並製作了西班牙語,並為Corneille的版本提供了法國文章。直到今天,CID仍然是一個受歡迎的西班牙民間傳說角色,他啟發了許多藝術故事和作品。
該劇源自Guillénde Castro的戲Les Mocedades Del Cid,於1618年出版,並在1612年至1615年之間寫成。[3]由於作品的相似性,讓·梅雷特(Jean Mairet)1637年3月,指責Corneille竊。[4]
表演歷史和“ La Querelle”
Le Cid最初於1636年12月在ThéâtreduMarais上演。該劇取得了成功,儘管由於與當時的標準戲劇寫作指南的分歧是有爭議的。這件作品是開創性的,原因有一些。它有一個幸福的結局,這對於當時的“悲劇”很少見,並允許後來的悲劇劇作家以多種方式結束他們的戲劇。批評家試圖將這場戲持續到亞里士多德的詩論及其處方,但Corneille認為,偉大的悲劇人物本質上是難以置信的。他接受了一個艱難的話題,並實際上表明了它可能發生的方式。這種分歧和以下討論被稱為“ la querelle du cid”或吵架CID。
首映後,紅衣主教Richelieu問新的AcadémieFrançaise撰寫有關戲劇優點的討論。喬治·德·斯卡德里(Georges deScudéry)另一位戲劇家,也對劇本進行了批評。他聲稱Corneille自己正在“神靈”。他打算證明該劇的情節一文不值,濫用了戲劇詩歌的基本規則,追求不穩定的路線,所有劇本的美女都被盜。[5]
讓·教堂為學院寫了這份文件,特別批評了Chimène在殺死父親後繼續對Rodrigue的無情。教堂認為,她同意嫁給羅德里格(Rodrigue),因為國王命令使她成為不道德的性格,這對觀看公眾及其道德是危險。他說,即使是基於歷史的,也不應出現令人難以置信和不道德的角色。Corneille忽略了這一點,並證明了戲劇不需要是教導的,總是表現出邪惡受到懲罰。學院認為,必須有必要進行情節點,不應將諸如此類的歷史事件戲劇化。在24小時內發生了太多的行動,並且Le Cid不符合地方的統一。[6]
在回應這些批評的情況下,Corneille辯稱,他的戲劇引起了可憐和恐懼。他指出,羅德里格(Rodrigue)和Chimène的角色具有美德,這是導致他們激情的原因,從而造成了不幸。他認為,多次動作在戲劇中表現出色,可以具有強大的開始,中間和結局。劇中只有一個完整的動作,但是它可以通過其他幾個不完整的動作來發展。該劇僅在一個城市中,而科內爾認為這應該等同於地點統一。[7]
人物
- Don Rodrigue(Le Cid) - Chimène的情人,DonDiègue的兒子。在成功與摩爾人作戰之後,敵人稱他為“ le cid”,這是源自阿拉伯語的主詞,賽義德。
- Chimène - DonGomès的女兒。她與唐·羅德里格(Don Rodrigue)有浪漫史,但是當他在決鬥中殺死父親時,他們變得疏遠了。
- DonGomès,Gormas伯爵 - Castile將軍Chimène的父親
- 唐·迪格(DonDiègue) - 唐·羅德里格(Don Rodrigue)的父親
- DoñaUrraque,l'Iftante - 國王的女兒,愛上了唐·羅德里格(Don Rodrigue)
- 唐·費爾南德(Don Fernand) - 卡斯蒂利亞國王(歷史上,從1035-1065起)
- 唐·桑切(Don Sanche) - 愛上Chimène,與Don Rodrigue作戰
- 貓王 - 奇蒙的女教師
- Leonor - DoñaUrraque的女教師.
- 唐·阿里亞斯(Don Arias)和唐·諾斯(Don Anonse) - 卡斯蒂利亞的人
情節摘要
環境:該劇在11世紀下半葉在西班牙卡斯蒂利亞地區的塞維利亞市舉行。
第一幕

這部戲以奇恩(Chimène)的聽力從她的女教師埃爾維爾(Elvire)聽到,Chimène的父親相信Chimène也支持唐·羅德里格(Don Rodrigue),他也偏愛婚姻的更強有力的選擇。然而,奇蒙(Chimène)並不能讓自己高興,並擔心命運可能會改變父親的想法。
在第二個場景中,Infante(或公主)向女僕透露她愛上了Rodrigue,但由於他的下層社會階層,她永遠無法嫁給他。因此,她決定將Chimène和Rodrigue聚集在一起,以撲滅自己的激情。
在第三個場景中,Chimène的父親DonGomès,De Gormas伯爵得知,國王已要求Rodrigue的老父親DonDiègue,以輔導Castile王子。伯爵認為,他比Diègue更值得,並告訴Diègue。Diègue說,兩人應該成為朋友,並讓他們的孩子結婚。伯爵拒絕並打了戴格格,他畫了劍,但太虛弱了,無法握住它。伯爵在離開之前解除了他的武裝並侮辱了他。
Diègue為這次相遇感到羞恥,並要求他的兒子報仇並與伯爵競爭。羅德里格(Rodrigue)意識到他是否打架並殺死了伯爵,他將失去奇恩(Chimène)的愛,但仍然選擇為紀念父親的名字而戰。
第二幕
唐·阿里亞斯(Don Arias)告訴伯爵,國王禁止他與羅德里格(Rodrigue)之間進行決鬥,但伯爵傲慢地違抗,不管無論如何都想戰鬥。他嘲笑羅德里格(Rodrigue),但也讚揚他缺乏恐懼和精神,並要求他站下來,但羅德里格(Rodrigue)拒絕了。

Chimène告訴公主她對愛人和父親的戰鬥多麼令人心碎。頁面通知他們,他看到兩個人離開宮殿。Chimène意識到他們已經去了決鬥,並迅速離開了。Infante認為如果Rodrigue贏得了決鬥,Chimène將拒絕他,而Infante將能夠贏得他的勝利。
同時,國王告訴唐·桑喬(Don Sancho)和唐·阿里亞斯(Don Arias)對迪格格(Diègue)的殘酷行為以及對決斗羅德里格(Duel Rodrigue)的同意。國王還擔心摩爾海軍向他的土地移動的潛在襲擊。唐·諾斯(Don Anse)進入並宣布羅德里格(Rodrigue)殺死了這一罪名。
第三幕
羅德里格(Rodrigue)來到Chimène的家,並告訴Elvire他將被Chimène的手殺死。埃爾維爾(Elvire)告訴他逃跑,他躲起來時,奇姆(Chimène)走近。Chimène告訴Elvire她的感情相互矛盾,但她必須確保羅德里格(Rodrigue)死亡。她計劃隨後在死亡中跟隨他。羅德里格(Rodrigue)揭示了自己,並給了奇恩(Chimène)他的劍殺死他,但她不能。
羅德里格回到家,他的父親告訴他摩爾人將要進攻。羅德里格(Rodrigue)必須與他們戰鬥,如果他活著返回並獲得勝利者,國王將讚美他,他將重新獲得奇梅恩(Chimène)的愛。
第四幕
羅德里格(Rodrigue)進行了戰爭,非常成功。被俘虜的摩爾人甚至尊敬他,稱他為“ CID”。Infante乞求Chimène放棄殺死Rodrigue的追求,但Chimène拒絕了。國王騙子Chimène認為Rodrigue已被殺,她的反應向所有人證明了她仍然愛他。無論如何,她仍然覺得需要報仇父親的死。唐·桑切(Don Sanche)說,他將代表她與羅德里格(Rodrigue)作戰,她承諾嫁給任何勝利的人。
法案v
羅德里格(Rodrigue)來到Chimène,並說他不會在與Don Sanche的鬥爭中為自己辯護。她說,他必須真正戰鬥,以使她免於與唐·桑切的婚姻。
在獨白中,Infante宣布Rodrigue屬於Chimène,如果自從他殺死父親以來,他們之間就幾乎沒有仇恨。
Chimène看到Don Sanche戴著一把血腥的劍,並認為他已經殺死了Rodrigue。她喊著自己愛羅德里格(Rodrigue),並懇求不嫁給勝利者,而是要在她的父親和羅德里格(Rodrigue)上永遠進入修道院和悲傷。她將把所有財產留給唐·桑切。但是,國王告訴她的羅德里格還活著。羅德里格解除了唐·桑切的武裝,但決定讓他活著。唐·桑切(Don Sanche)說,兩人應該結婚,因為他們對彼此的明顯愛。
國王告訴Chimène,她通過將羅德里格(Rodrigue)處於危險之中,不再需要為他報仇。他告訴她通過嫁給羅德里格(Rodrigue)來為自己做些事情,但意識到她仍然需要時間“擦乾眼淚”。他們將在一年內結婚,與此同時,羅德里格將繼續與摩爾人作鬥爭,並保持忠於奇姆恩,並變得更加值得她的愛。[8]
結構
押韻方案
該戲是用押韻對聯和交替的男性和女性押韻的,就像法國戲劇的典型代表一樣。開場線如下:
Chimène。
Elvire,M'as-tu Fait Un Rapport BienSincère?
nedéguises-tu rien de ce qu'a dit monpère?
貓。
tous messensàmoi-mêmeen sont entCharmés:
Il Estime Rodrigue Autant que vous l'Aimez,
et si je ne m'abuse - lire dans son -
il vous commentera derépondreàsaflamme。[9]
該劇的一些英語翻譯模仿了韻律計劃,而另一些則是用散文寫的。
儀表
戲劇的儀表是亞歷山大(或者Vers Alexandrin),在古典法國詩歌中很受歡迎。每條線必須包含12個音節,並且在第六和第12個音節上放置了主要重音。這應變(Caesura或暫停)發生在第六個音節之後,穿過線路中途。它經常用作措辭中的強烈句法突破。線的每一半(6個音節)稱為Hemistich(Hémistiche)。法國人不使用incammment亞歷山大,但有時是在英語翻譯中使用的。該行的名稱起源於羅馬d'Alexandre,寫於1170年。
改編
學者估計,至少有二十六名作曲家創造了經典故事的歌劇改編。最值得注意的是,該劇是歌劇的基礎Le Cid經過Jules Massenet部分是漢德爾弗拉維奧。羅傑·伊格西亞斯(RogerIglésias)指揮了一項為泰勒(Television)進行改編,該改編於1962年2月24日播出。許多文學,戲劇和電影模仿也存在,主要是在法國文化中。
也可以看看
- AcadémieFrançaise
- 康奈爾困境
- Mocedades de Rodrigo
- Las Mocedades del CID
- Le Cid(歌劇)
筆記
- ^Garreau 1984,第1卷。1,p。554;Howarth,1997年,第1頁。253(Howarth的首映日期為1637年1月; Garreau,1636年12月或1637年1月);Franco 1984,第1卷。1,p。477(卡斯特羅的出版日期)。
- ^“ El Cid |傳記與事實”.百科全書大不列顛。檢索2017-12-09.
- ^“ Las Mocedades del Cid-從翅膀上出來”.www.outofthewings.org。檢索2017-12-09.
- ^貝利,馬修; Giles,Ryan D.(2016)。Charlemagne及其在西班牙文學和史學領域的傳奇。劍橋。ISBN 978-1843844204.OCLC 953032488.
- ^Scudéry,Georges(1637)。對LE CID的觀察。法國巴黎。
- ^吉恩(Chapelain),讓(1638)。法國學院的意見.
- ^皮埃爾·康奈爾(1660)。話語。法國巴黎。
- ^CID,Corneille。Gutenberg電子書項目.www.gutenberg.org。 2005-02-07。檢索2017-12-09.
- ^皮埃爾·康奈爾(Corneille)。“ le cid”(PDF).CanopéAcadémiede Strasbourg.
參考
- Bailey,Matthew和Giles,Ryan,D。,編輯(2016年)。Charlemagne及其在西班牙文學和史學方面的傳奇。D. S. Brewer。ISBN1843844206。
- 本特利,埃里克(Eric),編輯(2000)。"le cid”Misanthrope和其他法國經典。紐約:掌聲。
- Burgwinkle,William,Hammond,Nicholas和Wilson,Emma,編輯(2011年)。法國文學的劍橋歷史。劍橋:劍橋大學出版社。ISBN0521897866。
- 皮埃爾·康奈爾(Corneille)。Trans。:Roscoe Morgan(1896)。Le Cid。紐約:Hinds&Noble。
- Franco,Andrés(1984)。“卡斯特羅·貝爾維斯(Castro YBellvís),吉林·德(Guillénde)”,1984年,霍奇曼(Hochman)。1,第475–477頁。
- Garreau,Joseph E.(1984)。霍奇曼(Hochman)1984年的《康奈爾》(Corneille),第1卷。1,第545–554頁。
- Hochman,Stanley,編輯(1984)。麥格勞 - 希爾世界戲劇百科全書。紐約:麥格勞 - 希爾。ISBN9780070791695。
- Howarth,William D.,編輯(1997)。新古典時代的法國劇院,1550– 1789年。劍橋:劍橋大學出版社。ISBN9780521100878。
- Sedgwick,M(1953)。“ Richelieu和'Querelle du Cid'”現代語言評論,卷。 48,第2頁,第143-150頁。
外部鏈接
- Gutenberg項目的原始法語文字
- Le Cid在Internet Broadway數據庫
- Le Cid在theatricalia.com上
- CID,1896年在Gutenberg項目的英文翻譯
- 劇情簡介(法語)