現在完美
當前的完美是當前時態和完美方面的語法組合,用於表達過去有後果的過去事件。該術語尤其是在英語語法的背景下用於指“我已經完成”之類的形式。出現這些形式是因為它們使用輔助動詞的當前時態,並且完美,因為它們將輔助設備與主動詞的過去分詞結合使用。 (也存在其他完美的結構,例如過去的完美:“我吃過了。”)
類似的形式是在其他一些語言中找到的,也可以描述為當前的完美。他們經常還有其他名字,例如德國佩克特,法國帕斯塔·曲和意大利帕薩托·普羅西莫。它們也可能具有不同的用法範圍:在剛才提到的所有三種語言中,所討論的表格充當了過去時態,至少用於完成的動作。
在英語中,在許多情況下完成的動作是指使用簡單的過去動詞形式,而不是當前的完美。英語還具有當前的完美連續(或現在完美的進步)形式,將現在的時態與完美的方面和連續的(漸進式)方面相結合:“我一直在吃飯”。該動作不一定完成;當動詞表達一個狀態或習慣行動時,基本現在的某些用途的某些用途也是如此:“我在這裡生活了五年。”
輔助機
在現代英語中,始終具有用於形成當前完美的輔助動詞。因此,一個典型的當前完美條款由主題,輔助性具有/具有/具有的輔助作用和主要動詞的過去分詞(第三種形式)組成。例子:
早期的現代英語既有並且都是完美的輔助機構。用法不同是在完成的行動過程中表達了重點,而在訴訟完成後要重點放在最終狀態。第二個示例可以在較舊的文本中找到:
- 夫人,瓦萊里亞女士來拜訪你。 (莎士比亞的科里奧拉努斯的悲劇)
- 昏暗的海:我成為一個名字...(尤利西斯,坦尼森)
- 我成為時代,世界驅逐艦。 ( Bhagavad Gita )
- 支柱落在你的腳上...(馬里烏斯在迦太基的廢墟中,莉迪亞·瑪麗亞·童)
- 我很悲傷。 (吉姆勳爵,康拉德)
- 我以我父親的名義來,你們不收到我(約翰福音5:43 ,聖經)
在許多其他歐洲語言中,相當於擁有的(例如德國哈本,法國阿維爾,意大利語)用於形成當前的完美(或它們的目前完美),以便大多數動詞或所有動詞。但是,相當於BE (例如德國人,法語être ,Italian Essere )是其他語言中其他動詞的輔助手段,例如德語,荷蘭語,丹麥語(但不是瑞典語或挪威語),法語和意大利語(但是,但是不是西班牙或葡萄牙)。通常,作為輔助動詞的動詞是不及物的動詞,表示運動的運動或變化(例如,到達,去,跌落)。
有關更多詳細信息,請參閱具有輔助設備的完美構造。
英語
目前的英語完美主要用於完成過去的動作或事件,而這是當前的事件的當前結果,而不是完成的時刻。沒有針對操作/事件指定特定的過去時間範圍。當事件明確或隱式地指定了過去的時間範圍(過去的時間點或過去的時間點)時,使用了簡單的過去,而不是當前的完美。
可以說時態是當前和過去的一種混合物。它總是意味著與現在有著密切的聯繫,主要用於對話,信件,報紙以及電視和廣播報告。
它也可以用於持續或習慣性的情況,直到現在一直持續(通常尚未完成,但現在可能是完成的時刻)。該用法描述了發生了多長時間或以來的情況,通常是基於或以後的時間表達式(例如自1995年以來的兩年)。然後,如果描述了持續的動作,通常會使用當前的完美連續形式。
有關示例,請參見英語動詞表格§的用途§呈現完美以及與簡單過去,完美連續和其他完美形式有關的文章的部分。
德語
現代德國人在當前時態失去了完美的方面。當前的完美形式意味著完美的方面,並且通常會替代簡單的過去(在動詞“要”中,但簡單的過去仍然經常用於非語言和/或敘述寄存器。
當前的完美形式通常以德語稱為“對話的過去”,而簡單的過去通常被稱為“敘事過去”。
在標準德語中, sein -vs- haben的區別包括sein ('be be')用法的不及物 - + - 運動思想,但在形成perfekt時獨立於反射性差異。
- Ich Habe Gegessen ('我吃了')
- du bist gekommen (“你來了”,字面上是“你來了。”)
- sie sind gefallen (“他們已經墮落了”,從字面上看他們倒下。”)
- sie ist geschwommen (從字面上看,她有swum'
- du hast dich beeilt (“你已經匆忙”,字面上是“你有自己急著”)
法語
法國沒有目前的完美方面。但是,它具有一種語法形式,該形式的構建方式與當前的英語,西班牙語和葡萄牙語中的完美形式相同,它通過使用(通常) Avoir '具有“具有”的共軛形式加上過去的分詞。 Passécomposé一詞(字面意思是“複合過去”)是此形式的標準名稱,該名稱具有完美的方面而不是完美的方面。法國簡單的過去形式也傳達了完美的方面,類似於德國簡單的過去,因為它在很大程度上被化合物的過去所取代並降級為敘事用法。
在標準法語中,一種反射性使用的動詞將® (“待命”)而不是avoir ('to hape')作為輔助,在化合物過去時態( PasséComposé , Plus-Que-Parfait , Passéantérieur , futurantérieur )。此外,一小部分大約20個非反射動詞還使用être作為輔助動詞(有些學生使用Acrostic Mnemonic Dr&Mrs van der Tramp記住這些動詞)。
- J'aiMangé ('我吃了')
- tu es venu(e) ('你來了',從字面上看,你來了。”)
- nous sommesarrivé(e)s (“我們已經到達”,字面上是“我們到達”。)
- VousVousêtesLevé(e)(s) ('您已經起床',反身動詞,字面上是“您已經舉起了自己/自我”)
西班牙語
西班牙當前的完美形式傳達了一個真正的完美方面。標準西班牙語就像現代英語一樣
喲,他comido (“我吃了”)
Ellos Han Ido (“他們走了”)
élha jugado (“他已經玩過”)
西班牙語與法語,德語和英語不同,因為它的言語是哈伯,僅用現代語言用作輔助。它不表示由動詞Tener處理的所有權。
在某些形式的西班牙語中,例如在阿根廷和烏拉圭說的西班牙語中的里約熱內盧,目前的完美很少使用:簡單的過去取代了它。但是,在卡斯蒂利亞西班牙語中,當談論“今天”發生的事件時,現在的完美是正常的。
例如,在西班牙提到“今天早上”,有人會說,我是我的levantado tarde y [eso]否我ha desayunar -eat-farkfast'),而不是[yo] melevantétarde y [eso] no me dio dio tiempo de desayunar ('我醒來了,這給了我時間,這沒有時間到來,這是我的時間。在沒有上下文的情況下,來自西班牙的聽眾會認為後者發生在昨天或很久以前。出於同樣的原因,卡斯蒂利亞西班牙語的演講者使用當前的完美談論直接過去(事件僅在片刻之前就發生),例如«Qué有Dicho?沒有podidooír而不是«QuéDijiste?沒有te pudeoír。 (“你說什麼?我聽不到你的聲音。”)
葡萄牙語
葡萄牙人呈現的完美形式傳達了一個真正的完美方面。現代葡萄牙語與西班牙人的不同之處在於,所使用的輔助工具通常是西班牙(西班牙人)而不是haver (西班牙哈伯)。此外,當前完美的含義與西班牙語的含義不同,因為它意味著迭代方面。歐盟Tenho Comido轉化為“我一直在吃東西”而不是“我吃過”。 (但是,其他時態仍然與西班牙語一樣:歐盟Tinha Comido的意思是在現代葡萄牙語中,例如西班牙YoHabíacomido 。)
完美的方面可以通過使用簡單的過去動詞的過去形式來表示,然後是já (“已經”): eujácomi (點燃:'我已經吃了')我已經吃了'我已經吃過了'。
例如: ElejáFoi,Como Sabem,Duas candidato aoprémioSakharov,Queéééédribuídoanualmente anualmente por este parlamento。
“如您所知,他已經獲得了兩次提名的薩哈羅夫獎,這是該國會每年頒發的。”
詞源
名稱中的“完美”一詞來自拉丁語,指的是完成,而不是在“沒有缺陷”的意義上完美。 (實際上,這種“完美”的完美感是隨著前者的延伸而演變而來的,因為在不再有任何缺陷的情況下創建的東西就完成了。)完美時態被命名現在(或其他考慮的時間);例如,“我已經吃了所有麵包”是指截至目前已經完成的動作。但是,如上所述,並非所有當前完美結構的用途都涉及完成的想法。
在拉丁語和古希臘語等語言的語法中,與英語的最緊密相對應的形式僅被稱為完美。有關更多信息,請參見文章Perfect(語法) 。