原始印度 - 伊朗語

原始印度 - 伊朗人
原始印度伊拉克(PIIR)
重建印度 - 伊朗語言
地區歐亞草原
時代第三名晚。公元前
重建
祖先
低階重建

原始印度 - 伊朗人, 還原始印度伊拉克[1]是個重建原始語言印度 - 伊朗人/印度伊拉克分支機構印歐語。它的演講者,假設的原始印度 - 伊朗人,假定生活在公元前3千年中,並且經常與Sintashta文化歐亞草原和早安德羅諾沃考古視野。

原始印度 - 伊朗人是A。衛星語言,可能少於祖先不到一千年原始印度 - 歐洲語言,反過來從不到一千年的Avestan吠陀梵語里格維達,其後代。

原始印度 - 伊朗人被認為與希臘語亞美尼亞人Phrygian基於形態結構中許多驚人的相似性。但是,這個問題仍然沒有解決。[2]

它是印度 - 雅利安語, 這伊朗語言,和Nuristani語言.

描述性語音學

原始印度 - 伊朗輔音段
帕拉塔爾天鵝絨
牙齒/牙槽肺泡後第一的第二
Plosive無聲*p*t*ć*č*k
發聲*b*d*ȷ́*ǰ*g
送氣***ȷ́ʰ*ǰʰ*
擦音無聲*s*š*H
發聲*z*ž
*m*n
液體*l*r*
半道路*y*w
PII元音段
高的*i *ī*u *ū
低的*a *ā

除了元音*H, 和*可以充當音節核。

兩個帕拉塔爾系列

假設原始印度 - 印度 - 伊朗人在pa骨到肺泡區域中包含了兩組停止或雜種。[3]這種對比的語音性質不清palatovelar *ḱ *ǵ *ǵʰ)和第二個或次級系列( *č *ǰ *ǰʰ,繼續proto-indo-european-eurepial plin and aribialized velars, *k, *g, *g, *gʰ和 *kʷ, *gʷ, *gʷ, *gʷʰ,在apatized式環境中)。下表顯示了兩個系列中最常見的反射(原始伊朗人是伊朗語言的假設祖先,包括阿夫斯坦和老波斯語):[4][5]

pii原始印度 - 雅利安梵文原始伊朗人Avestan老波斯努里斯塔尼
*ćŚ(([ɕ]Ś(([ɕ]*tssθC ([TS]) /Š
*ȷ́J(J([ɟ]J(J([ɟ]*dzzdJ(J([DZ]) / z
*ȷ́ʰnh([ʑʱ]H ([ɦ]
*čC ([C]C ([C]*čččč
*ǰJ(J([ɟ]J(J([ɟ]*ǰǰǰǰ /Ž
*ǰʰnh([ʑʱ]H ([ɦ]

通常認為原始印度 - 歐洲歐洲具有三到四個喉輔音,每種輔音都可能發生在音節或非音節位置。在原始印度 - 伊朗人中,喉頭合併為一個音素 /*h /。Beekes表明,此 /*H /的某些實例倖存於Rigvedic Sanskrit和Avestan,作為不成文聲門停止指標證明了這一點。[6]

口音

像原始印度 - 歐洲和吠陀梵文(以及Avestan,雖然沒有寫下來)[7]),原始印度 - 伊朗人有一個音高口音類似於當今的系統日本人,通常在重音元音上的急性重音表示。

歷史語音學

原始印度 - 伊朗與原始印度 - 歐洲分開的最獨特的語音變化是崩潰ablauting元音*e, *o進入單個元音,原始印度 - 伊朗人*一個(但請參閱布魯格律法)。格拉斯曼定律巴氏菌定律,和Ruki Sound Law在原始印度 - 伊朗人中也完整。

從原始印度 - 歐洲到原始印度 - 印度 - 伊朗的一些假設的聲音變化的完整列表:

  • 衛星移動,由兩組相關更改組成。餡餅palatals *ḱ *ǵ *ǵʰǵʰ是前面的或被精明的,最終導致了pii *ć, *ȷ́, *ȷ́ʰ,而派libiovelars *kʷ *gʷ *gʷ *gʷʰ *gʷʰgʷʰ *gʷʰgʷʰ[8]
餡餅pii梵文Avestan拉丁英語詞彙表
*ḱm̥tóm*ćatámŚatám薩特米Centum百)ID
*ǵónu*ȷ́ā́nujā́nuZānuGenū'膝蓋'ID
*ǵʰimós*ȷ́ʰimásHimáZiiā̊“冬天” /“雪”
*kʷós*kás卡斯K a奎斯ID
*gʷṓws*gā́wš公路bōs'奶牛'ID
*gʷʰormós*gʰarmás加爾瑪斯Garəma形式溫暖的“溫暖,熱”
  • 餡餅液體*l*r*l̥*r̥合併為*r*r̥.[9]
餡餅pii梵文Avestan拉丁英語詞彙表
*ḱléwos*ćráwasŚrávasSrauuachueō“名望,榮譽,言語”
*wĺ̥kʷos*wŕ̥kasvŕ̥kasVəhrka狼瘡'狼'ID
  • 餡餅音節鼻*m̥*n̥合併*a.[9]
餡餅piipii梵文Avestan拉丁英語詞彙表
*déḱm̥*dáĉm̥*dáća達斯達薩十二期ID
*gʷm̥tós*gm̥tás*gatás加塔加塔Ventus“來,走了'
*n̥bʰrós*n̥bʰrás*abʰrás阿布拉AβRAimber'雨雲'
  • 巴氏菌定律:一個吸氣物,緊隨其後的是無聲的輔音變成聲音停止 +發聲的抽吸物。另外,dʰ + t>dᶻdʰ。[10]
餡餅pii梵文Avestan英語詞彙表
*ubʰtós*ubdʰásSámubdhaubdaēna(網絡,編織)'編織' /'由編織材料製成'
*wr̥dʰtós*wr̥dᶻdʰásvr̥ddʰáVərərəzda“成長,成熟”
*dʰéwgʰti*dáwgdʰidógdhi*daogdi(女兒)“牛奶”
  • 魯基規則: *s立即遵循液體( *r *r̥ *l *l̥),高元音( *i *u),派絲絨( *ḱ *ḱ *ǵ *k *g *g *)gʰ *kʷ *gʷ *gʷʰ)或音節喉 *h̥。[11]它的Allophone *z同樣變為 *Ž。[9]
餡餅pii梵文Avestan拉丁英語詞彙表
*wisós*wišásvíṣas簽證病毒'毒,毒液'
*ḱeHs-*ćH̥šamaśiṣamsīšā'教!'
*ǵéwseti*ȷ́áwšati喬蒂Zaošō陣風“喜歡,品嚐”
*kʷsép-*kšáp-kṣáp-Xšap-'黑暗'
*plúsis*plúšišplúṣi*FrušiPūlex“跳蚤,有害昆蟲”
*nisdós*niždásnīḷá/nīḍá*niždanīdus'巢'
  • 在牙齒閉塞之前, *ĉ變成 *Š和 *ĵ變成 *Ž。*ĵʰ也變成了 *Ž,帶有閉塞性的願望。[12]
餡餅piipii梵文Avestan拉丁英語詞彙表
*h₁oḱtṓ*Haĉtā́*Haštā́aṣṭáaštaOctō'八'
*dr̥ḱtós*dr̥ĉtás*dr̥štásDr̥ṣṭádərəštšta“看到,可見,明顯”
*mr̥ǵt-*mr̥ĵd-*mr̥žd-mr̥ḷ-/mr̥ḍ--mərəjd--``原諒,赦免''
*uǵʰtós*uĵdʰás*uždʰás*užda向量重量'攜帶的'
  • 序列 *ĉš被簡化為 *Šš。[13]
餡餅piipii梵文Avestan拉丁英語詞彙表
*h₂éḱs-*Háĉšas*HáššasÁkṣa作為一個“軸,肩膀”
  • “第二層化”或“ palatal的定律”: *k *g *gʰ在前元音 *i, *e之前開發pa palatal Allophones *č *ǰ *ǰʰ。[10]通過中間 *kʲ *gʲ *gʲʰ。
餡餅piipii梵文Avestan拉丁英語詞彙表
*-kʷe*-kʲa*-ča-ca--切 - Que'和'
*gʷih₃wós*gʲiHwás*ǰiHwás吉瓦斯juuōvīvus快的“活著,活著”
*gʷʰénti*gʲʰánti*ǰʰánti哈尼傑伊蒂-fendit``殺戮''
餡餅piipii梵文Avestan拉丁詞彙表
*deh₃tórm̥*daHtā́rm̥*daHtā́ramdātā́ram達塔爾datōRem“給予者”(賓語單數)
  • 元音 *e *o與 *a合併。同樣, *ē, *ō與 *ā合併。這具有為第二個pa序列 *č *ǰ *ǰʰǰʰǰʰǰʰǰʰǰʰǰʰǰʰǰʰǰʰǰʰǰʰǰʰǰʰ的效果。
餡餅pii梵文Avestan拉丁英語詞彙表
*dédeh₃ti*dádaHti達達蒂dadāitidat“給予”
*h₃dónts*Hdánts丹特丹坦dēns'齒'
*bʰréh₂tēr*bʰráHtābhrā́tr̥布拉塔弗勞特兄弟'兄弟'
*wṓkʷs*wā́kšvā́kvāxšvōx'嗓音'
  • 在某些位置,喉發聲到 *i。這是第二個pa層化之前的。[15][16]
  • 遵循輔音,並在輔音群集之前
餡餅pii梵文Avestan拉丁英語/詞彙表
*ph₂tréy*pitráy皮特雷piθrē帕特里“父親”(eventative單數)
  • 遵循輔音和字段
餡餅pii梵文Avestan詞彙表
*-medʰh₂*-madʰHi-Mahi-Maidī/-maiδi(第一人稱複數中端)
  • 印歐語喉頭都合併為一個音素 *h,這可能是一個震撼的停止。這可能是當代的,將 *e和 *o與 *a合併。[17]
餡餅pii梵文Avestan拉丁英語
*ph₂tḗr*pHtā́pitā́ptā帕特'父親'
  • 根據盧博茨基定律, *h隨後是發聲的非吸氣停止和另一個輔音時消失了:[18]
餡餅pii梵文Avestan詞彙表
*bʰéh₂geti*bʰáǰatibhájatiBažat̰“分裂,分發”

隨後的聲音變化

在從原始印度 - 伊朗人到的聲音變化中印度 - 雅利安是丟失的聲音膽汁*z;在其中原始伊朗人是派的消水聲抽吸.

原始印度 - 歐洲和印度 - 伊朗語音通信[19]
餡餅o.indc/vsav餡餅oind/vsav
*p>pp*ph̥₂tḗr“父親”pitā́“父親”pi柏油-“父親”
*b>bb*bél-“強的”bálam“力量”
*bʰ>BHb*réh₂tēr“兄弟”BHrā́tār-“兄弟”b拉塔“兄弟
*t>tt*t烏霍姆“你”t烏瓦姆“你”tVəm“你”
*d>dd*d奧魯“木頭”dā́ru“木頭”d-“木頭”
*dʰ>DHd*ohnéh₂-“糧食”DHānā́-“糧食”d-“糧食”
*ḱ>śs*“十”ś一個“十”das一個“十”
>jz*ǵ歐納“膝蓋”jā́nu“膝蓋”z-“膝蓋”
*ǵʰ>hz*ǵʰImós“寒冷的”h我是一個-“冷,霜”z甲馬卡“冬季風暴”
*k>k〜cX〜č*k魯赫羅斯“血腥”krūrá-“血腥”x魯拉“血腥”
*k“願他跑”tač“願他跑”
*G>g〜jg〜ǰ*h₂éuges-“力量”ój作為-“力量”AOǰ“力量”
*h₂ug羅斯“強的”ug拉-“強的”ugra“強的”
*G>gh〜hg〜ǰ*Dl̥HGÓs“長”dīrGH一個-“長”達達g一個-“長”
*dlehGistos“最長”drā́ghiṣṭhaDRAǰišta-“最長”
*kʷ>k〜ck〜č*Ós“誰”k“誰”kō“誰”
*e“和”c一個“和”C一個“和”
*G>g〜jg〜ǰ*Gou-“奶牛”gav“奶牛”ga“奶牛”
*Gih₃wós“活”j“活”操作ǰiva-“活的”
*G>gh〜hg〜ǰ*Gnénti“罷工”(pl。)GHnánti“罷工”(pl。)
*GÉnti“罷工”h反對“罷工”ǰainti“罷工”
*s>sS〜H*septm̥“七”saptá“七”hapta“七”
*h₁ésti“是”ásti“是”一個sti“是”
*y>yy*yUgóm“軛”yugam“軛”yUGA-“軛”
*w>vv*wéǵʰeti“駕駛,騎車”vÁhati“開車”v阿扎蒂“旅行”
*m>mm*méh₂tēr“母親”mātár-“母親”m-“母親”
*n>nn*nÓs“我們”n作為“我們”nō“我們”
*l>l〜rr*kʷeleti“移動”CArati“移動”CAraiti“移動”
*r>rr*réh₂tēr“兄弟”BHrā́tār-“兄弟”br-“兄弟
*n̥>一個一個*-“聯合國-”一個-“聯合國-”一個-“聯合國-”
*m̥>一個一個*托姆“百”ś一個塔姆“百”s一個Təm“百”
*l̥>ərər*wĺ̥kʷos“狼”vŕ̥K a-“狼”vK a-“狼”
*r̥>ərər*ŕ̥d-“心”hŕ̥d-“心”zərəd-“心”
*i>ii*linékʷti“樹葉”ri鴻克蒂“樹葉”iriNaxti“釋放”
*e>一個一個*déḱM̥“十”dáŚa“十”d一個SA“十”
*>āā*h₂nr“男人”nā“男人”nā“男人”
*一個>一個一個*h₂éǵeti“開車”á賈蒂“開車”一個Zaiti“開車”
*一個>āā*méh₂tēr“母親”Mātā́“母親”mā柏油-“母親”
*o>a〜āa〜ā*ǵóMbʰos“牙齒,釘”j一個MBH一個-“牙齒,象牙”
*ǵónu“膝蓋”jānu“膝蓋”zān“膝蓋”
>āā*néh₂-“糧食”DHānā́--“糧食”dāna-“糧食”
*u>uu*yu戈姆“軛”yu加姆“軛”yuga-“軛”
*>ūū*ms“鼠”m-“鼠”npermūs“鼠”
*h₁>*h₁Ésti“是”Ásti“是”阿斯蒂“是”
*h₂>*h₂ŕ̥TḱOS“熊”ŕ̥Kṣa-“熊”arəša-“熊”
*h₃>*h₃ókʷs(i)“眼睛”Ákṣi“眼睛”aši“眼睛”
*h₄>*h₄Órǵʰis“睾丸”ərəzi-“睾丸”
原始印度 - 伊朗人老伊朗人(avOP吠陀梵語
*háćwas“馬”av阿斯帕,同上作為一個Áśva
*bʰahgás“部分,分享”av巴格巴加
*bʰráhtā“兄弟”AV,同上布拉塔bhrā́tr̥
*bʰúhmiš“地球,土地”OP布米甚bhū́mi-
*Mártyas“凡人,男人”avmaṣ̌iia,同上MartiyaMártya
*mā́has“月亮”av,同上瑪哈
*wásr̥“春天”avvaŋhar瓦薩拉“早晨”
*hr̥tás“真相”av作為一個,同上Artar̥tá
*dʰráwgʰas“謊言”avdraoγA,同上德拉格Drógha“使用惡意單詞”
*sáwmas“榨汁(果汁)”av哈馬Sóma-

形態學

原始印度 - 伊朗人保留了原始印度 - 歐洲原始歐洲的大部分形態:名詞和動詞中的主題和心理變化,所有三個數字的單數,雙重和復數數量,所有的動詞,所有時態,情緒和語音類別,和名詞中的案例。

名詞中的一個重要創新是創建屬格複數結局*-nām與元音莖一起使用。在動詞中,主要創新是與後綴的被動結合的創造*-yá,中間變形。[20]

也可以看看

參考

  1. ^彼得·貝爾伍德;Immanuel Ness(2014年11月10日)。人類移民的全球史前史。約翰·威利(John Wiley&Sons)。ISBN 978-1-118-97059-1.
  2. ^福特森,p。 203
  3. ^洞穴,第78–79頁
  4. ^拉馬特(Ramat),安娜·賈卡隆(Anna Giacalone)(1998)。印歐語(插圖編輯)。倫敦 ;紐約:Routledge。p。134。ISBN 0-415-06449-X.
  5. ^卡多納,喬治; Dhanesh Jain(2003)。印度 - 雅利安語。倫敦 ;紐約:Routledge。 p。 24。ISBN 0-7007-1130-9.
  6. ^Beekes(1988),p。 50
  7. ^Beekes,p。 55
  8. ^洞穴,第74–75頁
  9. ^一個bc福特森,p。 182
  10. ^一個b福特森,p。 181
  11. ^F. B. J. Kuiper。1976年。“舊的東伊朗方言”。印度 - 伊朗雜誌18,p。 242。
  12. ^洞穴,p。 91
  13. ^洞穴,第92–94頁
  14. ^福特森,p。 183
  15. ^貝克斯,第85–86頁
  16. ^Lubotsky,p。 53
  17. ^獲取參考
  18. ^貝克斯,第88–89頁
  19. ^“印度 - 伊朗語言。”印歐文化百科全書。ed。J.P. Mallory和D.Q.亞當斯。芝加哥:菲茨羅伊·迪爾伯恩(Fitzroy Dearborn),1997年。第305頁。
  20. ^福特森p。 205

參考書目

  • Beekes,Robert Stephen Paul(1988)。Gatha-Avestan的語法。萊頓紐約:布里爾。ISBN 90-04-08332-4.
  • Burrow,T。(1973)。梵語(第三版)。倫敦:Faber&Faber。ISBN 0-571-04819-6.
  • Fortson,Benjamin W.(2004)。印歐語言和文化:介紹(插圖編輯)。馬薩諸塞州馬爾登:布萊克韋爾出版社。ISBN 1-4051-0316-7.
  • Lubotsky,A。M.(1988)。梵語和原始歐洲的名義上強調系統。萊頓紐約:布里爾。ISBN 90-04-08835-0.
  • 亞歷山大·盧博茨基,”印度 - 伊朗的基質“ 在烏拉爾和印歐語之間的早期接觸,ed。 Carpelan等人,赫爾辛基(2001)。
  • Asko Parpola,“印度 - 歐洲的Aryan分支的形成”,在Blench和Spriggs(eds),考古學和語言iii,倫敦和紐約(1999)。

外部鏈接