他加祿語語言
他加祿語 | |
---|---|
Wikang Tagalog | |
發音 | [tɐˈ ɐˈ lo r] |
原產於 | 菲律賓 |
地區 | katagalugan;馬尼拉大都會,呂宋島中部,卡拉巴宗和米馬羅帕的一部分 |
種族 | 他加祿語 |
母語者 | 2900萬(2023) 8300萬發言人(2023) |
南方人
| |
早期形式 | |
標準表格 | |
方言 |
|
官方身份 | |
官方語言 | 菲律賓(作為菲律賓) 東盟(作為菲律賓) |
公認的少數民族 語言中的語言 | 菲律學 |
由 | Komisyon Sa Wikang Filipino |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | tl |
ISO 639-2 | tgl |
ISO 639-3 | tgl |
glottolog | taga1280 他加祿語taga1269 他加祿語 - 菲律賓taga1270 他加祿語 |
lonyasphere | 31-CKA |
菲律賓主要是塔加爾語的地區 | |
有超過500,000名發言人的國家 有100,000-500,000名演講者的國家 次要社區談論的國家 |
他加祿語( , tpə- gah -log ; [tɐˈ ɐˈ lo r] ; Baybayin : )是一種族裔他的塔塔格人,佔菲律賓人口的四分之一,是多數派的第二語言。它的標準化表格正式命名為菲律賓,是菲律賓的民族語言,是英語旁邊的兩種官方語言之一。
他加祿語與其他菲律賓語言密切相關,例如比科爾語言,《比薩揚語言》 ,《伊洛卡諾語》,伊洛卡諾( Ilocano ),卡帕帕甘( Kapampangan )和潘加西南( Pangasinan) ,以及更遠地與其他奧地利語語言,例如台灣,印度尼西亞,馬來西亞語,夏威夷,瑪麗,瑪麗安,瑪麗安,瑪麗安,瑪麗安語,馬達加斯加,還有更多。
分類
他加祿語是北部菲律賓語言中的一種北部語言。它是馬來保 - 佩利尼斯語,它與其他南方語言有關,例如馬加加斯語,爪哇人,印度尼西亞人,馬來語,帝帝)和Yami(台灣的Yami )。它與BICOL地區和米沙ya群島所說的語言密切相關,例如Bikol Group和Visayan集團,包括Waray-Waray , Hiligaynon和Cebuano 。
他加祿語與其中部菲律賓的中部差異不同,其治療原始菲律賓schwa元音* 。在大多數Bikol和Visayan語言中,此聲音與/ u / and [o]合併。在他加祿語中,它已與/ i /合併。例如,Proto-philippine *dəkət (粘附,棍棒)是他加祿語dikít和米沙yan& bikoldukót 。
Proto-philippine *r , *j和*z與/ d /合併,但在元音之間進行/ l / 。 Proto-philippine *ŋajan (名稱)和*hajək (kiss)成為他加祿語Ngalan和Halík 。
Proto-philippine *r與/ r /合併。 *Tubir (水)和*Zuruʔ (血液)變成了他加祿語Tubig和Dugô 。
歷史
塔加洛一詞可能源自taga-ilog ( “河居民”),該詞由tagá- (“ of”或“來自”的“本地”和ilog (“ river”)組成,或者是taga-alog ,源自alog (“低地的水池”;“大米或蔬菜種植園”)。大衛·佐克(David Zorc)和羅伯特·布魯斯(Robert Blust)等語言學家推測,他加祿語和其他菲律賓中部民族語言群體起源於棉蘭老島東北部或東部米沙yas 。
舊他加祿語起源的可能詞在十世紀的拉古納銅版銘文中得到證明,該木刻主要用古老的馬來語寫成。第一本已知的完整書籍是用他加祿語寫的,是1593年印刷的基督教學說(基督教學說)。一個是古老的,當時的貝巴亞因劇本,另一個是西班牙早期的拉丁語拼字法。
在整個西班牙統治的333年中,西班牙神職人員撰寫了各種語法和詞典。 1610年,多米尼加牧師弗朗西斯科·布蘭卡斯·德·聖何塞(Francisco Blancas deSanjosé)在巴丹(Bataan)出版了《雷格拉斯·德拉·倫格拉·塔加拉( Arte Y Reglas de la Lengua Tagala )》(隨後在1752年和1832年進行了兩個版本)。 1613年,方濟各會的牧師佩德羅·德·聖布埃亞納文圖拉(Pedro de San Buenaventura)出版了第一批他加祿語詞典,即他在拉古納(Laguna)Pila的Vocabulario de la lengua tagala 。
加祿語語言的第一個實質性詞典是由捷克耶穌會傳教士帕勃羅·克萊恩(Pablo Clain)在18世紀初撰寫的。克萊恩講了塔洛格,並在他的幾本書中積極使用它。他準備了詞典,後來他將其傳給了弗朗西斯科·詹森斯(Francisco Jansens)和何塞·埃爾南德斯(JoséHernandez)。 P. Juan de Noceda和P. Pedro de Sanlucar準備了他的實質性工作,並於1754年在馬尼拉出版了Vocabulario de la lengua tagala ,然後反復重新編輯,最後一個版本在2013年在馬尼拉舉行。
Among others, Arte de la lengua tagala y manual tagalog para la administración de los Santos Sacramentos (1850) in addition to early studies of the language.
土著詩人弗朗西斯科·巴拉格塔斯(Francisco Balagtas )(1788–1862)被稱為最重要的他加祿語作家,他最著名的作品是勞拉(Laura)的19世紀史詩般的弗洛蘭特( Epic Florante)。
官方身份
塔加洛(Tagalog)被菲律賓的第一部革命憲法宣佈為官方語言,即1897年的比亞克·納·巴托(Biak-Na-Bato)憲法。
1935年,菲律賓憲法將英語和西班牙語指定為官方語言,但要求基於現有的母語之一的開發和採用通用的民族語言。在研究和審議之後,由代表菲律賓各個地區的七個成員組成的委員會國家語言研究所選擇了他加祿語作為菲律賓民族語言的發展和採用的基礎。當時,曼努埃爾·奎松總統於1937年12月30日宣布選擇他加祿語語言,以作為菲律賓民族語言的發展和採用的基礎。 1939年,奎松總統將基於他加祿語的民族語言重命名為Wikang Pambans (民族語言)。奎松本人是在奧羅拉(Aurora)的Baler出生和長大的,這是一個講他的他加祿語的地區。在第二次世界大戰期間日本木偶政府的領導下,他加祿語作為一種民族語言得到了強有力的推廣。 1943年的憲法指定:“政府應採取步驟發展和傳播他的塔加洛作為民族語言的步驟。”
1959年,該語言進一步更名為“ Pilipino”。與英語一起,根據1973年憲法(如“ Pilipino”)和1987年憲法(作為菲律賓),民族語言也具有正式地位。
爭議
1937年,加祿語作為民族語言的基礎並非沒有自己的爭議。 1939年,民族語言沒有指定他的塔基因,而是被指定為Wikang Pambans (“民族語言”)。二十年後,1959年,它被當時的教育部長JoséE。Romero重命名為Pilipino而不是種族標籤和內涵。但是,名稱的更改並沒有導致非他加祿語之間的接受,尤其是尚未接受選擇的塞伯納斯。
在1971年的憲法公約期間,民族語言問題再次恢復。大多數代表甚至都讚成完全取消“民族語言”的想法。制定了一種折衷解決方案,這是一種“普遍主義”的“普遍主義”方法,被稱為菲律賓,而不是菲律賓人。 1973年的憲法沒有提及他加祿語。 1987年制定了新的憲法時,它將菲律賓稱為民族語言。憲法規定,隨著菲律賓語言的發展,應根據現有的菲律賓和其他語言進一步開發和豐富它。但是,在“普遍主義”方法制度之後二十年來,他加祿語和菲律賓人之間似乎幾乎沒有什麼區別。
菲律賓的許多老一代都認為,在流行的視覺媒體中,他加祿語更換英語,對菲律賓在貿易和海外匯款方面的競爭力產生了極大的經濟影響。
用於教育
在頒布第134號行政命令後,他被宣佈為民族語言的基礎。 1940年4月12日,第263號行政人員在該國所有公立和私立學校中訂購了民族語言的教學。
第十四條,《 1987年菲律賓憲法》第6條規定,部分指定:
在法律規定的前提下,正如國會可能認為適當的情況下,政府應採取步驟來發起和維持菲律賓作為官方交流的媒介和教育體系中的教學語言。
但是,根據第7條,
區域語言是該地區的輔助官方語言,應作為其中的輔助媒體。
2009年,教育部頒布了一項命令,使基於母語的多語言教育系統(“ MLE”)制度化,其中教學主要以學生的母語(各種區域菲律賓語言之一)進行,直到至少三年級,諸如菲律賓和英語之類的其他語言被引入不到第二級的單獨主題。在中學中,菲律賓和英語成為教學的主要語言,學習者的母語扮演輔助角色。在選定學校的試點測試之後,MLE計劃於2012 - 2013年在全國范圍內實施。
他加祿語是菲律賓人口四分之一(尤其是在呂宋島中部和南部)的四分之一語言,也是大多數人的第二語言。
使用範圍
在菲律賓
根據菲律賓統計局的說法,截至2014年,菲律賓有1億人居住,絕大多數人對該語言具有一定的理解水平。塔加洛族的家園Katagalugan覆蓋了Luzon島南部的大致中心 - 特別是在Aurora , Bataan , Batangas ,Batangas, Bulacan ,Cavite, Cavite , Laguna ,Manila, Manila ,Nueva Ecija, Nueva Ecija ,Quezon, Quezon和Rizal 。居住在馬林杜克(Marinduque )和明多洛(Mindoro)島上的居民以及巴拉望(Palawan)的居民也在較小的程度上講話。在邦板牙和塔拉克的其他中部呂宋島,比科爾地區的安博斯加馬林以及科迪勒拉市碧瑤的其他少數族裔。他加祿語也是棉蘭老島的Cotabato City的主要語言,使其成為呂宋島以外唯一的說本地他加祿語多數的地方。它也是棉蘭老穆斯林自治區Bangsamoro自治區的主要語言。
在2000年的菲律賓人口普查中,約有5730萬菲律賓人說,有96%的家庭人口可以上學。略超過2200萬,佔菲律賓人口總數的28%,將其稱為母語。
菲律賓的以下地區和省份是大多數說話的人加祿語(從北到南):
- 中央呂宋地區
- 馬尼拉大都會(國家首都地區)
- 呂宋南部
- Bangsamoro
- Maguindanao (傳統上, Maguindanao是該省的多數語言,而Tagalog現在是該省“母語”初等教育的主要語言,是Cotabato City地區中心的多數語言,並且是Bangsamoro的Lingua Franca語言)
- 達沃地區
- 大都會達沃(Metro Davao ( Cebuano)是該地區的多數語言,但語言現像已經發展出來,當地居民要么轉向他加祿語,要么顯著將他的塔塔格術語和語法融合到他們的cebuano演講中,因為老年人在家庭設置中對他的孩子們說takakalog ,在日常環境中說宿務舞,使他加祿語成為次要通用語言。)
他加祿語的演講者也可以在菲律賓的其他地區以及其標準化的菲律賓形式中找到,該語言為該國的國家通用語言提供服務。
菲律賓以外
他加祿語是海外菲律賓人的通用語言,儘管海外使用通常僅限於菲律賓族裔之間的交流。在美國,菲律賓以外的他加祿語揚聲器最大的濃度是在美國,2013年,美國人口普查局報導(根據2011年收集的數據),它是家中第四位口語上最多的非英語語言在西班牙語,法國人(包括帕托瓦,卡瓊,克里奧爾語)和中國人(包括廣東話和普通話的數字)之後的百萬揚聲器。在城市地區,他加祿語被評為第三大口語的非英語語言,僅次於西班牙和中國品種,但領先於法語。
一項基於美國人口普查局2015年美國消費者調查的數據的研究表明,塔塔格是在加利福尼亞州,內華達州和華盛頓州的西班牙語中最常見的非英語語言。
加祿語是加利福尼亞州舊金山的三種公認語言之一,以及西班牙語和中文,使使用這些語言以及英語一起傳達所有必不可少的城市服務。同時,他加祿語和伊洛卡諾(主要在菲律賓北部說)是夏威夷的非官方語言之一,其國家辦公室和國家資助的實體必須向其居民提供口頭和書面翻譯。內華達州的選舉選票包括在他加祿語中寫的指示,該指示首次在2020年美國總統大選中提出。
其他具有顯著濃度的海外菲律賓人和他加祿語揚聲器的國家包括沙特阿拉伯,加拿大938,490,日本為676,775,日本為313,588,統一的阿拉伯聯合酋長國為541,593,科威特,科威特為187,,067,馬來西亞為620,043。
方言
目前,儘管有各種他加祿語方言的詞典和語法的形式,但在說話的區域中尚未進行全面的方言學。民族學列出了馬尼拉,盧本,馬林杜克,巴丹(中西部呂宋島),八打雁,布拉坎(東部呂宋島東部),塔奈- 帕特(Rizal-Laguna)和Tayabas(Quezon)作為Tagalog的方言;但是,似乎有四個主要方言,上面提到的一部分是:北方(以Bulacan方言為例),中央(包括馬尼拉),南部(以八打雁為例)和Marinduque。
方言差異的一些例子是:
- 許多他加祿語方言,尤其是南部的方言,保留了輔音後和元音之前發現的震顫站。這已經在標準的他加祿語中丟失了,可能受西班牙語的影響,那裡不存在Glottal Stop。例如,標準加祿語Ngayón (現在,今天),辛尼加(Sinigáng)(肉湯), gabí (night), matamís (sweet)(sweet),是發音和書面的, ngay-on , sinig-ang ,ang ang,gab -i和其他方言。
- 在Teresian -Morong Tagalog中, [ɾ]與[D]交替。例如, Bundók (山), Dagat (Sea), Dingdíng (wall), isdâ (魚)和Litid (關節)變成Bunrók , Ragat , Ringríng , Isrâ和Litir ,例如“SandókSaDingdíng”(牆壁或“牆上的鋼包”,具體取決於句子)變成“SanrókSaRingríng”。但是,最近的借給詞是例外,如果[d]之後的下一個輔音是[ɾ] ( drog )或[l] ( dilà )。
- 在許多南方方言中,動詞的進步方面是na- 。例如,標準的他加祿語kumakain (飲食)是奧羅拉(Aurora),奎松(Quezon)和八打大打tagalog的南卡因(Nákáin) 。這是其他他加祿語揚聲器的一些笑話的屁股,因為南部的他加祿語應該問nákáinkaba ngpatíng嗎? (“你吃鯊魚嗎?”),他會被理解為“鯊魚吃了你嗎?”由馬尼拉方言的發言人。
- 一些方言具有被認為是區域商標的插入。例如,插入ala e!通常會像漢恩那樣識別八打雁的人嗎?在Rizal和Quezon省。
也許最不同的他加祿語方言是在Marinduque所說的。語言學家羅莎·索貝拉諾(Rosa Soberano)識別了西方和東部的兩個方言,前者更接近八打雁和奎松各省的他加祿語方言。
一個例子是動詞共軛範例。儘管某些詞綴有所不同,但Marinduque還保留了在米沙yan語和比科爾語言中發現的命令式詞綴,這些詞與20世紀初大多數都消失了。此後,他們與不定式合併。
馬尼利尼奧他加祿語 | MarinduqueñoTagalog | 英語 |
---|---|---|
SusulatSináMaría在Esperanza Kay Juan。 | MásúlatdaMaría在Esperanza Kay Juan。 | “瑪麗亞和埃斯佩蘭薩將寫信給胡安。” |
Mag-aaral siya saMaynilà。 | Gaaral Siya SaMaynilà。 | “ [他/她]將在馬尼拉學習。” |
MaglutòKana。 | Paglutò。 | “現在做飯。” |
KaininMoiyán。 | Kaina Yaan。 | “吃了它。” |
tinatawag tayo ni tatay。 | Inatawagnganìkitánitatay。 | “父親在打電話給我們。” |
TútulunganBaKayóniHilario? | Atulungan ga kamo ni Hilario? | “ Hilario會為您提供幫助嗎?” |
北方和中央方言構成了民族語言的基礎。
語音學
他加祿語有21個音素:其中16個是輔音,5個是元音。本地他加祿語單詞遵循簡歷(C)音節結構,儘管借助詞中允許複雜的輔音簇。
元音
他加祿語有五個元音和四個雙音。他加祿語最初有三個元音音素: / a / , / i /和/ u / 。現在,他被認為有五個元音音素在引入西班牙語, /o /和 /e /的兩個邊緣音素之後具有五個元音音素。
正面 | 中央 | 後退 | |
---|---|---|---|
關閉 | 我⟨ | u⟨u⟩ _ | |
中 | ɛe⟩e⟩ _ | o̞ _ | |
打開 | a⟩ _ |
- / a/一個開放的中央無形的元音大致類似於英語“ f ther ”;在單詞中間,一個近乎開放的中央元音類似於收到的發音“ C u P”;或類似於收到的發音或加利福尼亞英語“ h a t”的開放前面無元元音
- /ɛ/類似於美國英語“ b e d”的開放式前部無元元音
- / i/與英語“ mach i ne”相似的近距離隔開元音
- / o/ a中後圓元音類似於美國一般英語“ s o ul”或菲律賓英語“ f o rty”
- / u/ a閉合圓形元音類似於英語“ fl u te”
然而,簡化對[O 〜 u]和[ɛ 〜 I]可能會發生,尤其是在某些他加祿語中作為第二語言,遠程位置和工人階級登記冊。
四個diphthongs是/ aj / , / uj / , / aw /和/ iw / 。長元音沒有寫出教學文本,其中使用了急性口音: Áéíi。
正面 | 中央 | 後退 | |
---|---|---|---|
關閉 | 我⟨ | u⟨u⟩ _ | |
近距離接近 | ɪɪi⟩ _ | ʊu⟩ _ | |
閉合 | e⟨e /i⟩ | o⟨o /u⟩ | |
中 | ɛ̝e⟩e⟩ _ | o̞ _ | |
開放中間 | ɛe⟩e⟩ _ | ɔɔo⟩ _ | |
近開業 | ɐa⟩ _ | ||
打開 | a⟩ _ | ä⟨a⟩ _ |
上表顯示了五個元音聲音中每一個的所有可能實現,具體取決於說話者的起源或熟練程度。五個通用元音大膽。
輔音
以下是他加祿語輔音的圖表。所有的停車都沒有吸氣。 Velar鼻腔發生在所有位置,包括在單詞的開頭。使用這些音素使用這些音素的藉詞變體在角括號內具有斜體。
雙拉 | ALV。 /牙科 | 後alv。 / 帕拉塔爾 | 天鵝絨 | 聲門 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
鼻 | m | n | ŋng⟩ _ | |||
停止 | 無聲 | p | t | k | ʔ | |
發聲 | b | d | ɡ | |||
塗抹 | 無聲 | ( TS ) | ( tʃ ) ⟨TS,tiy,ty, ch⟩ | |||
發聲 | ( DZ ) | ( dʒ ) ⟨dz,diy,dy, j⟩ | ||||
擦音 | s | ( ʃ ) ⟨siy,sy, sh⟩ | H⟨H , J⟩ | |||
大約 | l | j⟨y⟩ _ | w | |||
Rhotic | ɾr⟩ _ |
- / k/元音之間的趨勢傾向於在德國巴赫(Derman Bach)中像[x]一樣,而在最初的位置,它傾向於成為[kx] ,尤其是在馬尼拉方言中。
- Intervocalic / out / k / k /傾向於[ɰ] ,如西班牙阿瓜(Agua) ,尤其是在馬尼拉方言中。
- /ɾ/和/ d/曾經是Allophone,它們仍然在語法上變化,在許多單詞中,初始/ d/成為Intervocalic /ɾ/ 。
- 當Pausa (暫停之前)發生的一個震顫停止在短語中間,尤其是在馬尼拉大都會地區。然後延長其遵循的元音。但是,它在許多其他方言中都保存下來。
- /ɾ /音素是一種肺泡菱形,在顫音,襟翼和大約( [r〜ɾ〜] )之間具有自由變化。
- /dʒ /音素可能會成為諸如sadyâ [sɐdˈd͡ʒäʔ]等元音之間的輔音群集[dd͡ʒ] 。
沒有指示震顫停止。當:
- 這個詞從元音開始,就像so (狗)
- 這個詞包括破折號,然後是元音,例如雜誌(研究)
- 這個詞彼此相鄰有兩個元音
- 這個詞以前綴開頭,然後是一個以元音開頭的動詞,例如mag-aayos ([Will]修復)
壓力和最終的震顫停止
壓力是他加祿語中的獨特特徵。主要壓力發生在單詞的最終或倒數第二個音節上。元音延長伴隨著原發性或次應力,除非在單詞結尾處發生壓力。
他加祿語單詞通常通過壓力的位置和/或最終的發光作用彼此區分。在正式或學術環境中,壓力放置和聲門停止在最終元音上方的變性( Tuldík )指示。倒數第二個應力位置( Malumay )是默認的應力類型,因此除字典外,不成文。
常見的拼寫 | 強調的非文化音節 沒有變氣 | 強調最終音節 急性口音(´) | 毫無壓力的終極音節,帶有glottal停止 重音(`) | 強調最終音節,glottal停止 繞過口音(^) |
---|---|---|---|---|
爸爸 | [Baba]巴巴('父親') | [Baˈba] Babá (“背包”) | [ˈbabaʔ] babà ('Chin') | [bɐˈbaʔ] babâ ('Descend [encrestive]') |
巴卡 | [ˈ baka] baka ('cow') | [bɐˈka] baká ('可能') | ||
巴塔 | [ˈ bata]巴塔('浴長袍') | [bɐˈta]巴塔('persevere') | [ˈbataʔ] batà ('child') | |
巴蘭 | [BɐˈJaran] Bayaran ('Pay [命令]') | [bɐjɐˈran] bayarán ('for Hir') | ||
陰唇 | [ˈlabɛʔ] / [ˈlabiʔ] labì ('lips') | [lɐˈbɛʔ] / [lɐˈbiʔ] labî ('剩餘') | ||
皮托 | [ˈ pito] pito ('哨子') | [pɪˈto] pitó ('七) | ||
薩拉 | [ˈ薩拉]薩拉(“客廳”) | [saˈla]薩拉(“竹板條的交織”) | [ˈ薩拉]薩拉('sin') | [sɐˈlaʔ]薩爾(“過濾”) |
文法
寫作系統
與當今其他菲律賓語言一樣,他加祿語是使用拉丁字母編寫的。在1521年西班牙人到達之前,在1565年的殖民化開始之前,他加祿語是用Abugida或Alphashyllabary的Baybayin寫的。這種寫作系統逐漸被西班牙介紹的拉丁字母的使用和傳播所取代。隨著西班牙人開始為菲律賓群島的各種語言記錄並創建語法和詞典,他們採用了遵循西班牙語的拼字法習俗的撰寫系統,多年來得到了完善。直到20世紀上半葉,大多數菲律賓語言都是根據西班牙拼字法廣泛寫的。
在19世紀後期,許多受過良好教育的菲律賓人開始提議修改當時用於他加祿語的拼寫系統。 1884年,菲律賓醫生和語言的學生特立尼達·帕爾多·塔維拉(Trinidad Pardo de Tavera)發表了他關於古代他加祿語腳本的研究,貢獻了para el estudio de los antiguos antiguos alfabetos filipinos ,並於1887年發表了他的文章El Sanscrito en la la langua tagalog他開發的系統。同時,受Pardo de Tavera的1884年作品的啟發,Jose Rizal也開始開發一種新的拼字法(在Pardo de Tavera自己的拼字法的一開始)。這些提議的拼字圖中的一個重大明顯變化是使用字母⟨K⟩而不是⟨C⟩和⟨Q⟩表示音素/ k / 。
1889年,新的雙語西班牙塔格拉格·拉斯帕尼亞東方報紙( Isabelo de los Reyes)是一名編輯,開始使用新的拼字法出版,以腳註說,它將“使用最近引入的拼字法,這是... 。這個新的拼字法雖然擁有支持者,但最初也沒有被幾位作家接受。在第一批LaEspaña之後不久, Pascual H. Poblete的RevistaCatólicade Filipina開始了一系列攻擊新的拼字法及其支持者的文章。作家帕勃羅·特克森(Pablo Tecson)也很重要。襲擊之一是使用字母“ k”和“ w”,因為它們被認為是德國血統,因此其支持者被視為“不愛國”。這兩篇論文的發行商最終將合併為La Lectura於1890年1月流行,並最終將在其文章中使用兩個拼寫系統。佩德羅·拉克托(Pedro Laktaw)是一名學校老師,他於1890年使用新的拼字法出版了第一本西班牙塔格拉格詞典。
1890年4月,何塞·里扎爾(Jose Rizal)在總部位於馬德里的期刊《 La Solidaridad》中撰寫了一篇文章Sobre la Nueva ortografia de la lengua tagalog 。在其中,他談到了Pobrete和Tecson等作家對新拼字法的批評以及簡單性。 Rizal將Pardo de Tavera推廣的拼字法描述為比他本人所發展的“更完美”。然而,新的拼字法最初並未廣泛採用,直到20世紀初,在馬尼拉的雙語期刊中都不穩定地使用了。革命學會Kataás-Taasan,Kagalang-Galang katipunan ng̃mg̃áanak ng̃Bayan或Katipunan使用了K-pretrography,而K Letter K在其許多旗幟和徽章上都顯著特色。
1937年,他被選為該國民族語言的基礎。 1940年,語法lope K. Santos的Balaril ng Wikang Pambans (英語:民族語言語法)引入了Abakada Alphabet。該字母由20個字母組成,並成為民族語言的標準字母。他加祿語使用的拼字法最終將影響並傳播到其他菲律賓語言使用的寫作系統(曾經使用了基於西班牙語的寫作系統的變體)。 1987年,阿巴卡達(Abakada)被丟棄,並由擴大的菲律賓字母取代。
Baybayin
他加祿語是在16世紀菲律賓的西班牙殖民時期之前用abugida (字母)撰寫的,稱為Baybayin 。這個特殊的寫作系統由代表三個元音和14個輔音的符號組成。它屬於婆羅門的腳本家族,與舊的爪哇式kawi腳本有著相似之處,被認為是蘇拉威西(Sulawesi)在蘇拉維西(Sulawesi)使用的腳本中的後裔。
儘管它具有相對較高的掃盲水平,但貝巴林逐漸逐漸被淘汰,支持西班牙人在統治期間教授的拉丁字母。
如何使用Baybayin,這實際上是Abugida或字母表,而不是字母。並非拉丁字母中的每個字母都由Baybayin Alphasyllabary中的一個代表。 Baybayin並沒有像在西方語言中那樣發出字母來發出聲音,而是使用符號來表示音節。
類似於撇號的“kudlít”在符號上方或下方使用,以在其輔音後更改元音聲音。如果上面使用了Kudlit,則元音是“ E”或“ I”聲音。如果下面使用kudlit,則元音是“ O”或“ U”聲音。後來,西班牙傳教士添加了一個特別的kudlit,其中符號下方放置一個十字架,以擺脫元音聲音,留下輔音。以前,沒有以下元音的輔音被簡單地排除在外(例如, Bundók被呈現為Budo ),迫使讀者在閱讀此類單詞時使用上下文。
例子:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
拉丁字母
Abecedario
直到20世紀上半葉,他加祿語的廣泛寫作以各種方式基於西班牙拼字法,其中包括32個名為“ Abecedario”的字母(西班牙語為“ Alphabet”)。 26個字母的英語字母的其他字母是:CH,LL,NG,ñ,N͠G /ñg和RR。
Majuscule | 微小 | Majuscule | 微小 |
---|---|---|---|
A | a | ng | ng |
B | b | Ñ | ñ |
C | c | n͠g /ñg | n͠g /ñg |
ch | ch | O | o |
D | d | P | p |
E | e | Q | q |
F | f | R | r |
G | g | RR | RR |
H | h | S | s |
I | i | T | t |
J | j | U | u |
K | k | V | v |
L | l | W | w |
二 | 二 | X | x |
M | m | Y | y |
N | n | Z | z |
阿巴卡達
當民族語言以他加祿語為基礎時,語法Lope K. Santos引入了一個新的字母,該字母由20個名為Abakada的字母組成,稱為Balarilâ 。英語字母中唯一的字母是ng。
Majuscule | 微小 | Majuscule | 微小 |
---|---|---|---|
A | a | N | n |
B | b | ng | ng |
K | k | O | o |
D | d | P | p |
E | e | R | r |
G | g | S | s |
H | h | T | t |
I | i | U | u |
L | l | W | w |
M | m | Y | y |
修訂的字母
1987年,教育,文化和體育部發布了一份備忘錄,指出菲律賓字母已從Pilipino-Tagalog Abakada版本變為新的28個字母,以騰出貸款空間,尤其是西班牙語和英語的姓氏。 26個字母英語字母的其他字母是:ñ,ng。
Majuscule | 微小 | Majuscule | 微小 |
---|---|---|---|
A | a | Ñ | ñ |
B | b | ng | ng |
C | c | O | o |
D | d | P | p |
E | e | Q | q |
F | f | R | r |
G | g | S | s |
H | h | T | t |
I | i | U | u |
J | j | V | v |
K | k | W | w |
L | l | X | x |
M | m | Y | y |
N | n | Z | z |
NG和MGA
Genitive Marker NG和複數標記MGA (例如Iyan Ang MgadamítKo 。在大多數情況下, ng大致轉化為“”(例如SiyáAyKapatídNgNanayKo 。在英語副詞中的後綴 - 等等。
- Nang Si Hudas AyNadulás。 -猶大滑倒時。
- Gumising Siya Nang Maaga 。 - 他很早就醒了。
- GumalíngNangTodo si Juan Dahil Nag - ensayosiyá。 - 朱恩(Juan)大大改善,因為他練習。
在第一個示例中,北被用來代替noong一詞(當;在第二個中,南描述了這個人早早醒來( gumising )(馬加)。 Gumising Nang Maaga 。在第三章中,南描述了胡安在多大程度上改善了“非常”(北托多)的程度。在後兩個示例中,還可以使用綁紮Na及其變體-ng和-g ( gumaging na maaga/maaga/maaga ng gumising ; gumalíngna todo /todo nggumalíng )。
較長的南可能還具有其他用途,例如連接一個重複詞的綁紮:
- NaghintáySila NangNaghintáy 。 - 他們一直在等待”(一個更近的卡爾克:“他們在等待。”)
pô/hô和opò/ohò
pô/hô一詞源自“ panginoon ”一詞。和“ Poon ”。 (“主。”)。當與基本的肯定性oo “是”(來自原始 - 麥拉約州 - polynesian *heqe)結合使用時,所得的形式為opò和ohò 。
當對父母,親戚,老師和家人朋友等親密親和力的老年人講話時,“ Pô ”和“ Opò ”專門用來表示高水平的尊重。 “ hô ”和“ ohò ”通常用於禮貌地解決年齡較大的鄰居,陌生人,公職人員,老闆和保姆,並可能暗示社會關係的距離,並由收件人的社會級別而不是年齡確定的社會關係和尊重。但是,在任何情況下都可以使用“ pô ”和“ opò ”,以表達尊重的高度。
- 示例:“ PakitaponNamánPô /HôYung Basura。 ”(“請扔掉垃圾。”)
用於肯定:
- 例如:“ GutómKana ba?” “ opò/ohò ”。 (“你餓了嗎?”“是的。”)
pô/hô也可以用於否定。
- 例如:“印地語ko /hôalám'yan 。 ”(“我不知道。”)
詞彙和借來的單詞
他加祿語詞彙主要是原住民或加祿語的起源,例如以diphthong -iw結尾的大多數單詞(例如giliw)和顯示重複的單詞(例如Halo -Halo,patpat等)。除了繼承的同源外,這還涉及他加祿語詞彙中的創新,尤其是其方言中的傳統詞彙。他加祿語還納入了許多西班牙語和英語藉詞;它的必要性增加了技術的說法。
在殖民時期,馬來語在整個海洋東南亞都廣為人知,並講話了,為他加祿語語言貢獻了大量的馬來語詞彙。馬來語藉詞,無論是否可識別,都可能已經被視為本地,因為這些詞在殖民之前就存在於語言中。
他加祿語還包括印度語言(梵語和泰米爾語,主要是通過馬來語),中文語言(主要是霍金語,隨後是廣東話,普通話等),日語,阿拉伯語和波斯語。
英語從他加祿語中藉了一些單詞,例如Abaca,Barong, Balisong , Boondocks , Jeepney ,Manila Hemp, Pancit ,Pancit,Ylang-ylang和Yaya。這些藉詞中的一些經常用於菲律賓英語。
例子 | 定義 |
---|---|
Boondocks | 意思是通過駐菲律賓 - 美國戰爭菲律賓的美國士兵借來的“農村”或“後國”,作為他加祿語單詞Bundok的腐敗,意思是“山” |
科根 | 一種用於茅草的草來自他加祿語單詞kugon (一種高草種) |
ylang-ylang | 一棵樹,香水用於香水 |
阿巴卡 | 一種由香蕉家族中植物製成的大麻纖維來自他加祿語單詞abaká |
馬尼拉大麻 | 菲律賓首都馬尼拉的淺棕色紙板材料,通常由馬尼拉的阿巴卡大麻製成 |
Capiz | 一種海洋軟體動物,也被稱為“窗扇牡蠣”,用於製作窗戶 |
他加祿語為菲律賓西班牙語貢獻了幾個單詞,例如Barangay (來自Balan͠gay,意思是Barrio ), Abacá , Cogon , Palay , Dalaga等。
他加祿語的異國詞
Taglish(Englog)
Taglish和Englog是英語和他加祿語的混合物的名稱。英語與他加祿語的數量因偶爾使用英語貸款單詞而異,而在中間句子中更改語言。此類代碼轉換在菲律賓和菲律賓的各種語言中都普遍存在。
混合代碼還需要使用使用菲律賓規則(例如動詞結合)對其進行“填充化”的外國單詞的使用。用戶通常使用菲律賓或英語單詞,以最初或更易於使用的方式出現。
山肖島購物中心。 Sino Ba Ang Magdadrive SA購物中心? | 我們將去購物中心購物。誰會開車去購物中心? |
城市人是這樣最有可能講話的。
這種做法在電視,廣播和印刷媒體中也很常見。富國銀行,沃爾瑪,艾伯森,麥當勞和西部聯盟等公司的廣告都包含了Taglish。
與其他菲律賓語言的認知
他加祿語單詞 | 意義 | 同源語言 | 拼寫 |
---|---|---|---|
巴基特 | 為什麼(來自bakin + at ) | 卡帕潘加安 | 奧巴基特 |
阿基 | 攀登/加強 | 卡帕潘加安 | Ukyát/Mukyát |
邦迪克 | 山 | 卡帕潘加安 | 邦德克 |
在 | 和 | 卡帕潘加安 Pangasinan | 在 棕褐色 |
Aso | 狗 | Kapampangan和Maguindanaon Pangasinan, Ilocano和Maranao | ASU Aso |
Huwág | 不 | Pangasinan | Ag |
塔約 | 我們(Inc。) | Pangasinan 伊洛卡諾 卡帕潘加安 tausug Maguindanao 馬拉諾 伊瓦坦 ibanag 瑜伽 加達 Tboli | Sikatayo datayo ikatamu Kitaniyu 塔努 塔諾 Yaten 西頓 西基塔姆 Ikkanetam tekuy |
Itó,Nitó | 這是 | 伊洛卡諾 | 到 |
ng | 的 | 宿務 Hiligaynon 沃雷 卡帕潘加安 Pangasinan 比科拉諾 伊洛卡諾 | SA/OG 唱歌/唱歌 han/hin/san/sin 寧 na kan/nin a |
阿勞 | 太陽;天 | 米沙y語 卡帕潘加安 Pangasinan Bicolano( Central / East Miraya )和Ilocano Rinconada Bikol 伊瓦坦 ibanag 瑜伽 加達 Tboli | adlaw 阿爾多 agew Aldaw Aldəw 阿勞 阿古斯 阿古斯 噢 KDAW |
ang | 定義文章 | Visayan語言(Waray除外) Bicolano和Waray | ang 一個 |
與南語言的比較
以下是他加祿語的圖表和其他許多南方語言,比較了13個單詞。
英語 | 一 | 二 | 三 | 四個 | 人 | 房子 | 狗 | 椰子 | 天 | 新的 | 我們(包容) | 什麼 | 火 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
他加祿語 | 伊薩 | 達拉瓦 | 塔特洛 | 輕拍 | 陶 | 巴哈伊 | Aso | Niyóg | 阿勞 | 巴戈 | 塔約 | 阿諾 | 阿波 |
Tombulu ( Minahasa ) | ESA | Zua/Rua | 電視 | epat | tou | 海象 | ASU | po'po' | 恩托 | weru | Kai/Kita | APA | API |
中央比科爾 | 莎莎 | 杜瓦 | 圖洛 | 輕拍 | 塔沃 | 哈蒙 | 艾姆 | niyog | Aldaw | bâgo | Kita | Ano | 卡萊奧 |
東Miraya Bikol | əsad | əpat | taw | 巴萊 | Ayam/Ido | nuyog | UNU/UNO | kalayō | |||||
Rinconada Bikol | 達瓦 | 托托 | tawō | Baləy | 艾姆 | Noyog | Aldəw | bāgo | Kitā | onō | |||
沃雷 | 美國 | 杜哈 | 圖盧 | Upát | 塔沃 | 巴拉 | Ayám/idô | 盧比 | adlaw | 袋子 | 基塔 | Anú/Nano | 卡萊奧 |
宿務 | Usá/isá | irô | UNSA | ||||||||||
Hiligaynon | 伊薩 | 杜哈/杜 | tatlo | 輕拍 | 我願意 | Ano | |||||||
阿克拉農 | Isaea/sambilog | Daywa | 輕拍 | 貝伊 | 艾姆 | niyog | Kaeayo | ||||||
kinaray-a | 薩拉 | 達爾瓦 | 輕拍 | 巴拉 | 卡萊奧 | ||||||||
tausug | Isa/Hambuuk | 杜瓦 | tu | upat | tau | 灣 | iru' | Niyug | ba-gu | Kitaniyu | unu | kayu | |
Maguindanao | 伊薩 | 杜阿 | 電視 | 拍 | 沃爾萊 | ASU | 同性戀 | 碧瑤 | 塔努 | ngin | apuy | ||
馬拉諾 | 道瓦 | t'lo | 柏 | taw | Aso | Neyog | gawi'e | 巴戈 | 塔諾 | 托納 | Apoy | ||
卡帕潘加安 | ISA/METUNG | ADWA | 阿特魯 | 輕拍 | tau | 包 | ASU | 恩古努特 | 阿爾多 | 巴烏 | ikatamu | Nanu | API |
Pangasinan | 梅西 | dua/duara | 塔洛/塔洛拉 | APAT/APATIRA | 也 | Abong | Aso | niyog | ageo/agew | 巴洛 | Sikatayo | 安托 | 水池 |
伊洛卡諾 | Maysa | 杜阿 | 塔洛 | uppat | 陶 | 巴萊 | niog | Aldaw | 巴羅 | datayo | 阿尼亞 | Apoy | |
伊瓦坦 | 作為一個 | 達達瓦 | 塔托 | 輕拍 | 瓦哈伊 | Chito | Niyoy | 阿勞 | va-yo | Yaten | 安哥 | ||
ibanag | 下午 | 杜阿 | 塔盧 | appa' | 托雷 | 巴萊 | kitu | 尼克 | 阿古斯 | 碧瑤 | 西頓 | 安妮 | AFI |
瑜伽 | 塔塔 | addu | appat | Binalay | atu | Iyyog | 阿古斯 | 西基塔姆 | 加尼 | afuy | |||
加達 | 天氣 | addwa | 塔洛 | 巴萊 | Ayog | 噢 | bawu | Ikkanetam | Sanenay | ||||
Tboli | sotu | lewu | tlu | 胖的 | tau | Gunu | ohu | lefo | KDAW | 洛米 | tekuy | Tedu | Ofih |
Kadazan | ISO | 杜沃 | 托胡 | 輕拍 | 圖哈恩 | 哈明 | 塔蘇 | 皮亞索 | 塔杜 | Vagu | Tokou | onu | Tapui |
馬來/印尼人 | 薩都 | 杜阿 | Tiga | empat | 橘子 | Rumah/Balai | anjing | Kelapa/Nyiur | 哈里 | 巴魯/巴哈魯 | Kita | APA | API |
爪哇人 | siji | 洛羅 | 電視 | 帕帕特 | uwong | 奧馬/貝爾 | ASU | Klapa/Kambil | 哈里/狄娜/丁頓 | Anyar/Enggal | APA/ANU | 天才 | |
Acehnese | SA | 杜瓦 | lhèë | Peuët | Ureuëng | Rumoh/Balèë | 阿西 | u | Uroë | barô | (geu)tanyoë | Peuë | apuy |
蘭格 | 賽 | Khua | 電視 | 帕克 | 杰拉 | 蘭班 | ASU | Nyiwi | 卡尼 | 巴魯 | 卡姆 | API | apui |
Buginese | se'di | 杜阿 | Tellu | eppa' | tau | 博拉 | Kaluku | ESSO | idi' | Aga | API | ||
巴塔克 | 薩達 | 托盧 | OPAT | 哈拉克 | 賈布 | 比安 | Harambiri | 阿里 | 擊中一個 | 啊哈 | |||
Minangkabau | Ciek | 二人 | Tigo | 安培 | Urang | 拉姆 | 安東 | 卡拉比亞 | Kito | apo | |||
破傷風 | 艾達 | 魯阿 | 托盧 | 哈特 | EMA | 烏瑪 | ASU | nuu | 洛倫 | Foun | ita | 塞達 | 啊 |
毛利人 | 塔希 | 托魯 | 世界衛生大會 | Tangata | 瓦爾 | 庫裡 | Kokonati | RA | 侯 | taua | 啊哈 | ||
圖瓦盧安 | 塔西 | 盧阿 | 托盧 | F A | Toko | fale | Moku | Aso | 福 | tāua | ā | AFI | |
夏威夷人 | 卡希 | kolu | 哈 | 卡納卡 | 黑爾 | 'ilio | niu | AO | 侯 | kākou | 啊哈 | 啊 | |
Banjarese | 作為一個 | 杜阿 | 塔魯 | Ampat | Urang | 拉姆 | 哈達潘 | 卡拉帕 | 哈里 | hanyar | Kita | APA | API |
馬爾加什 | 伊薩 | ROA | 電視 | efatra | 奧羅納 | 特拉諾 | 阿里卡 | voanio | Andro | Vaovao | 伊西卡 | Inona | afo |
杜森 | ISO | 二人 | 托盧 | 輕拍 | 圖倫 | 瓦萊 | 塔蘇 | 皮亞索 | 塔杜 | 瓦古 | Tokou | onu/nu | Tapui |
伊班 | SA/SAN | 杜安 | Dangku | Dangkan | 橘子 | 拉姆 | UKUI/UDUK | Nyiur | 哈里 | 巴魯 | Kitai | 納瑪 | API |
Melanau | 薩都 | 杜阿 | 電視 | empat | 阿帕 | 勒博克 | 阿戶 | Nyior | 劉 | Baew | Teleu | apui |
宗教文學
宗教文學仍然是他加祿語文學最動態的組成部分之一。 1905年出版了Tagalog中的第一本聖經,當時稱為Ang Biblia (“聖經”),現在稱為Ang Dating Biblia ( “ Old Bible”)。甚至在第二屆梵蒂岡議會之前,他加祿語中的虔誠材料就流通了。聖經至少有四個循環的他加祿語翻譯
- Magandang Balita Biblia (好消息聖經的平行翻譯),這是普世版本
- Bibliya ng Sambayanang Pilipino
- 1905年的Ang Biblia ,新教徒更多地使用
- Bagong Sanlibutang Salin Ng Banal Na Kasulatan (聖經的新世界翻譯),耶和華見證人獨有
當第二屆梵蒂岡議會(特別是聖禮會議)允許將普遍的祈禱轉化為白話語言時,菲律賓天主教主教會議是第一個將羅馬遺失轉化為Tagalog的人之一。羅馬在他加祿語中的失誤早在1982年就出版了。
耶和華見證人至少至少在1941年至少在1941年就印刷了他的加泰羅格文學作品,而《守望台》 (耶和華見證人的主要雜誌)至少從1950年代開始就在他加祿語上發表。現在,新版本定期使用多種語言(包括他加祿語)同時發行。耶和華見證人的官方網站也有一些在Tagalog的出版物。修訂後的聖經版本《聖經的新世界翻譯》於2019年在Tagalog上發行,並不收取印刷版和在線版本的分發。
他加祿語是一種穩定的語言,對天主教聖經翻譯的修改很少。同樣,由於菲律賓的新教相對年輕,禮儀祈禱往往更加普遍。
示例文本
主的祈禱
在他加祿語中,主的祈禱以其娛樂性AmáNamin (字面意思是“我們的父親”)而聞名。
AmáNamin,sumasalangit ka,
SambahínAngNgalan Mo.
MAPASAAMIN ANGKAHARIánMo.
SundínAngLoóbmo,
Dito SaLupà,Gaya Nang Sa Langit。
bigyánokamíngayónngaming kakanin sa araw-araw,
在PatawarinMokamíaaming MgaSalâ,
Para NangPagpápápatawadNamin,
sanagkakasalàaamin;
在HuwágMoKamíngipahintulot satuksó,
在iAdyâmoKamísaLahátNgMasamâ。
[SapagkátSainyóangangKaharián,Ang Kapangyarihan,
在Magpakailanman的Ngayón的AngKaluwálhatian。]
阿們。
人權宣言
這是《世界人權宣言》 ( PángkalahatángPagpapahayagngkarapatángpantao )的第一條
Bawat Tao'y Isinilang na May Maylayà在Karapatán的MagkakapantáyAngtagláyNaangál。 silá'ypinagkalooban ng pangangatwiran在budhîna kailangang gamitinnilásapagtuturingannilásadiwàngpagkapatiran。 | 所有人類均自由出生,尊嚴和權利平等。他們賦予了理性和良心,應本著兄弟情誼的精神互相採取行動。 |
數字
他加祿語中的數字( MGA Bilang/MGA Numero )遵循兩個系統。第一個由本地他加祿語單詞組成,另一個是西班牙語衍生的。 (這可以與其他東亞語言進行比較,除了第二組從西班牙語而不是中文借來的數字。或“ siyete ”(西班牙語: Siete )。
數字 | 紅衣主教 | 西班牙語 (原始西班牙) | 序數 |
---|---|---|---|
0 | Sero /Walâ(點亮。“ null”) | 血清(CERO) | – |
1 | 伊薩 | UNO(UNO) | una |
2 | 達拉瓦[dalaua] | DOS(DOS) | Pangalawá /Ikalawá |
3 | 塔特洛 | TRE(TRE) | pangatló /ikatló |
4 | 輕拍 | Kuwatro(Cuatro) | pang-apat / ikaapat(在標準的菲律賓拼字法中,“ ika”和數字從未有連字符。) |
5 | 利馬 | Singko(Cinco) | Panlimá /Ikalimá |
6 | 動畫 | SAI / SEI(非正式)(SEI) | pang-anim / ikaanim |
7 | Pitó | siyete / s'yete(siete) | pampitó /ikapitó |
8 | 沃爾沃 | OTSO / OCHO(非正式)(OCHO) | pangwaló /ikawaló |
9 | siyám / s'yam | nuwebe / n'webe(nueve) | Pansiyám /ikasiyám |
10 | sampû /pû(古)[Sang Puwo] | diyés / d'ey(diez) | Pansampû /ikasampû(或一些文學作品中的Ikapû) |
11 | Labíng-Isá | onse(一次) | panlabíng-isá / pang-sons /ikalabíng-isá |
12 | Labíndalawá | 劑量(doce) | panlabíndalawá / pandose /ikalabíndalawá |
13 | Labíntatló | 特雷斯(trece) | panlabíntatló / pantrese /ikalabíntatló |
14 | Labíng-apat | Katorse(Catorce) | panlabíng-apat / pangkatorse /ikalabíng-apat |
15 | Labínlimá | Kinse(Quince) | panlabínlimá / pangkinse /ikalabínlimá |
16 | Labíng-anim | disisais / diyesisais / d'yeyisais(dieciséis) | panlabíng-anim / pandyes-sais /ikalabíng-anim |
17 | Labímpitó | disis'yete / diyesisiyete / d'yesis'yete(diecisiete) | panlabímpitó / pandyes-syete /ikalabímpitó |
18 | Labíngwaló | Disiotso / diyesiotso / d'yesiotso(dieciocho) | panlabíngwaló / pandyes-otso /ikalabíngwaló |
19 | Labinsiyám / labins'yam / labingsiyam | disinuwebe / diyesinuwebe / d'esinuwebe(diecinueve) | panlabinsiyám / pandyes-nwebe /ikalabinsiyám |
20 | 達拉瓦普 | Bente / Beynte(Veinte) | Pandalawampû /ikadalawampû(稀有文學變體:Ikalawampû) |
21 | Dalawampú'tisá | Bente'y uno / bente y uno / bentiuno / bente-uno(veintiuno) | pang-dalawampúisá /ikalawamapú'tisá |
30 | tatlumpû | trenta / treynta(treinta) | Pantatlumpû /ikatatlumpû(稀有文學變體:ikatlumpû) |
40 | apatnapû | 卡瓦倫塔(Cuarenta) | pang-apatnapû /ikaapatnapû |
50 | Limampû | Singkuwenta(Cincuenta) | Panlimampû /ikalimampû |
60 | 動畫 | Sesenta / Sisenta(Sesenta) | pang-animnapû /ikaanimnapû |
70 | putumpû | setenta / sitenta(setenta) | pampitumpû /ikapitumpû |
80 | Walumpû | Otsenta / utsenta(Ochenta) | pangwalumpû /ikawalumpû |
90 | Siyamnapû | Nobenta(Noventa) | Pansiyamnapû /ikasiyamnapû |
100 | Sándaán /daán | siyento / s'yento / siyen(cien) | PAN(g) - (i)sándaán /ikasándaán(罕見的文學變體:ikaisándaán) |
200 | 達拉萬南 | dos siyentos(doscientos) | Pandalawándaán / ikadalawandandandandan(罕見的文學變體:Ikalawándaán) |
300 | Tatlóndaán | tres siyentos(trescientos) | Pantatlóndaán / ikatatlondaan(罕見的文學變體:ikatlóndaán) |
400 | ApatNaRaán | Kuwatro Siyentos(Cuatrocientos) | pang-apatnaRaán / ikaapatnaRaán |
500 | 利馬達 | Kinyentos(Quinientos) | Panlimándaán /Ikalimándaán |
600 | AnimnaRaán | Sais Siyentos(Seiscientos) | pang-animnaRaán / ikaanimnaRaán |
700 | 皮登達 | siyete siyentos / setesiyentos(setecientos) | pampitóndaán /ikapitóndaán(或ikapitóngraán) |
800 | Walóndaán | otso siyentos(Ochocientos) | pangwalóndaán /ikawalóndaán(或ikawalóngraán) |
900 | SiyámNaRaán | Nuwebe Siyentos / Nobesiyentos(NoveCientos) | PansiyámNaRaán /ikasiyámnaRaán |
1,000 | Sánlibo / libo | MIL / UNO MIL(MIL) | pan(g) - (i)sánlibo /ikasánlibo |
2,000 | 達拉萬洛博 | DOS MIL(DOS MIL) | pangalawánglibo /ikalawánlibo |
10,000 | sánlaksâ /sampúnglibo | Diyes Mil(Diez Mil) | Pansampúnglibo /ikasampúnglibo |
20,000 | dalawanlaks /dalawampúnglibo | Bente Mil(Veinte Mil) | pangalawampúnglibo /ikalawampúnglibo |
100,000 | Sangyutá /SandaángLibo | Siyento Mil(Cien Mil) | |
200,000 | Dalawangyutá /DalawandandángLibo | Dos Siyento Mil(Doscientos Mil) | |
1,000,000 | 唱歌 /桑米洛揚 | Milyón(Unmilón) | |
2,000,000 | Dalawang-Angaw / DalawangMilyón | DosMilyón(dos millones) | |
10,000,000 | sangkatì / sampungmilyón | d'eyMilyón(Diez Millones) | |
100,000,000 | Sambahalà /Sampúngkatì /SandaángMilyón | S'yentoMilyón(Cien Millones) | |
1,000,000,000 | sanggatós / sang-atós /sambilyón | Bilyón /MilMilyón(Unbillón(美國),Mil Millones,Millardo) | |
1,000,000,000,000 | Sang-ipaw /santrilyón | Trilyón /Bilyón(UNTrillón(UN),UNBILLón) |
數字 | 英語 | 西班牙語 | 順序 /分數 /紅衣主教 |
---|---|---|---|
第一 | 第一的 | 底漆,primero,primera | una /ikaisá |
第二 | 第二 | segundo/a | 伊卡拉瓦 |
第三 | 第三 | tercero/a | ikatló |
第四 | 第四 | 庫爾托/a | ikaapat |
第五 | 第五 | Quinto/a | ikalimá |
第六 | 第六 | Sexto/a | Ikaanim |
第七 | 第七 | Séptimo/a | ikapitó |
第八 | 第八 | Octavo/a | ikawaló |
第9 | 第九 | noveno/a | ikasiyám |
第十 | 第十 | décimo/a | Ikasampû |
1⁄2 | 一半 | Medio/A,Mitad | 卡拉哈特 |
1⁄4 | 四分之一 | 庫爾托 | 卡帕特 |
3⁄5 | 三分之三 | TRE Quintas部分 | Tatlóng-Kalimá |
2⁄3 | 三分之二 | dos tercios | 達拉萬 - 卡特洛 |
1+1⁄2 | 1個半 | Uno y Medio | isá'tKalahatì |
2+2⁄3 | 三分之二 | dos y dos tercios | Dalawá'tDalawáng-Katló |
0.5 | 零點五 | CERO PUNTO CINCO,CERO COMA CINCO,CERO CON CINCO | salapî /limáhinatìsaSampû |
0.05 | 零點零五 | CERO PUNTO CERO CINCO,CERO COMA CERO CINCO,CERO CORO CERO CINCO | Bagól /LimáHinatìSaSandaán |
0.005 | 零點零零五 | CERO PUNTO CERO CERO CINCO,CERO COMA CERO CERO CINCO,CERO CORO CERO CINCO | limáHinatìSaSanlibo |
1.25 | 二分五 | Uno Punto Veinticinco,Uno Coma Veinticinco,Uno con Veinticinco | isá'tdalawampú'tlimáHinatìSaSampû |
2.025 | 兩個點零兩個五 | Dos Punto Cero Veinticinco,Dos Coma Cero Veinticinco,dos con Cero veinticinco | Dalawá'TDalawampú'tLimáHinatìSaSanlibo |
25% | 25% | Veinticinco Por Ciento | Dalawampú't-LimángBahagdán |
50% | 百分之五十 | Cincuenta Por Ciento | LimampúngBahagdán |
75% | 百分之七十五 | setenta y cinco por ciento | Pitumpú't-LimángBahagdán |
幾個月和幾天
他加祿語中的幾個月和幾天也是西班牙幾個月和幾天的局部形式。 Tagalog中的“月”是Buwán (也是月亮的單詞)和“ Day”是Araw (這個詞也意味著太陽)。但是,與西班牙不同,他加祿語中的幾個月和幾天總是大寫的。
月 | 原始西班牙語 | 他加祿語(縮寫) |
---|---|---|
一月 | Enero | eneo(ene。) |
二月 | Febrero | Pebrero(Peb。) |
行進 | 馬佐 | 馬索(3月) |
四月 | 艾布里爾 | 艾伯利亞(abr。) |
可能 | 梅奧 | 梅奧(蛋黃醬) |
六月 | Junio | 匈奴(匈奴) |
七月 | 朱利奧 | Hulyo(Hul。) |
八月 | 阿戈斯托 | 阿戈斯托(Ago。) |
九月 | septiembre | setyembre(set。) |
十月 | Octubre | Oktubre(Okt。) |
十一月 | noviembre | Nobyembre(Nob。) |
十二月 | Diciembre | DISYEMBRE(DIS。) |
天 | 原始西班牙語 | 他加祿語 |
---|---|---|
星期日 | 多明哥 | linggó |
週一 | 月 | 月 |
週二 | 馬丁 | 馬丁 |
週三 | miércoles | Miyérkules /Myérkules |
週四 | 朱夫斯 | Huwebes / hwebes |
星期五 | 維爾斯 | Biyernes / Byernes |
週六 | 薩巴多 | 薩巴多 |
時間
他加祿語中的時間表達式也是相應西班牙語的他加祿語形式。 Tagalog中的“時間”是Panahón或Oras 。
時間 | 英語 | 原始西班牙語 | 他加祿語 |
---|---|---|---|
1小時 | 一小時 | Una Hora | 伊桑·奧拉斯 |
2分鐘 | 2分鐘 | Dos minutos | DalawangSandalí/Minuto |
3秒 | 三秒鐘 | Tres Segundos | tatlongsaglít/segundo |
早晨 | Mañana | 烏馬加 | |
下午 | 塔德 | 哈彭 | |
晚上/晚上 | NOCHE | 加比 | |
中午 | Mediodía | Tanghalì | |
午夜 | 中基 | hatinggabí | |
凌晨1:00 | 早上一個 | Una delaMañana | ika-isa ng umaga |
下午7時00 | 晚上七個 | 西特·德拉·諾奇(Siete de la Noche) | ikapitonggabí |
1:15 | 一點一刻 一點十五分 | Una y Cuarto | Kapat Makalipas Ikaisa Labinlima Makalipas Ikaisa apatnapu't-lima bago mag-ikalawa Tatlong-kapat bago mag-ikalawa |
2:30 | 半半 三十分 中途/三的中途 | 媒體 | Kalahati Makalipas Ikalawa Tatlumpu Makalipas Ikalawa tatlumpu bago mag-ikatlo Kalahati Bago Mag-ikatlo |
3:45 | 三十五 四分之一到/四 | tres y cuarenta y cinco Cuatro Menos Cuarto | tatlong-kapat makalipas ikatlo apatnapu't-lima makalipas ikatlo Labinlima Bago Mag-Ikaapat KAPAT BAGO MAG-IKAAPAT |
4:25 | 四十五 二十五個過去四個 | Cuatro y veinticinco | dalawampu't-lima makalipas ikaapat tatlumpu't-lima bago mag-ikaapat |
5:35 | 五三十五 二十五個/六個 | cinco y treinta y cinco Seis Menos Veinticinco | tatlumpu't-lima makalipas ikalima Dalawampu't-lima bago mag-ikaanim |
常見短語
英語 | 他加祿語(帶有發音) |
---|---|
菲律賓 | pilipino [pɪlɪˈpino] |
英語 | Inglés [ʔɪŋˈ ʔɪŋˈ s] |
他加祿語 | tagálog [tɐˈlaloɡ] |
西班牙語 | Espanyol / Español / Kastila [ʔɛSpɐnˈjol] |
你叫什麼名字? | anóangpangálanNinyó/nila*? (複數或禮貌) [ʔɐˈno: ʔaŋ PɐˈŋALAN nɪnˈjo] , anóangpangálanmo? (單數) [ʔɐˈno: ʔaŋ PɐˈŋALAN MO] |
你好嗎? | kumustá [kʊmʊsˈta] (現代), anópôanglagáyNinyó/nila? (舊用途) [ʔɐˈ poː ʔɐŋ lɐˈgaɪ̯ nɪnˈjo] |
敲門 | 塔波[ˈtɐʔo poʔ] |
再會! | MagandángAraw! [mɐlɐnˈdaŋ ˈʔɐɾaʊ̯] |
早安! | MagandángUmaga! [mɐlɐnˈdaŋ ʔʊˈmaɐ]] |
午價好! (從上午11點到下午1點) | MagandángTanghali! [mɐlɐnˈdaŋ tɐŋˈhalɛ] |
午安! (從下午1點至下午6:00) | MagandángHapon! [mɐlɐnˈdaŋ ˈhɐpon] |
晚安! | MagandángGabí! [mɐlɐnˈdaŋ rɐˈbɛ] |
再見 | paálam [pɐˈʔalɐm] |
請 | 取決於動詞的性質,無論是pakí- [pɐˈki]或makí- [mɐˈki]作為動詞的前綴附加。在動詞之後,可選地添加了Ngâ [ŋaʔ] ,以增加禮貌。 (例如pakipasangâangtinapay。 |
謝謝 | Salamat [sɐˈlamɐt] |
這個 | ito [ʔɪˈto] ,有時發音為[ʔɛˈto] (字面上 - “ it”,“ this”) |
那個(靠近收件人) | iyán [ʔɪˈ jan] |
那個(遠離說話者和收件人) | iyón [ʔɪˈjon] |
這裡 | dito ['dito] , heto ['hɛto] ,簡化為eto [ˈʔɛto] (“這裡是”) |
在那裡 | diyán [dʒan] , (h)ayán [(h)ɐˈjan] (“在那裡”) |
在那邊 | doon [doˈʔon] , ayón [ɐˈjon] (“在那裡”) |
多少? | Magkano? [mɐgˈkano] |
多少? | 伊蘭? [ʔɪˈ lan] |
是的 | oo [ˈʔoʔo] opò [ˈʔopoʔ]或ohò [ˈʔohoʔ] (正式/禮貌形式) |
不 | Hindî [hɪnˈdɛʔ] (在暫停或句子的末尾),通常縮短為dî [dɛʔ] HindîPô [hɪnˈdiː POʔ] (正式/禮貌形式) |
我不知道 | HindîkoAlám [hɪnˈdiː ko ʔɐˈ lam] 非常非正式: Ewan [ˈʔɛWɐn] ,古老的Aywan [ʔaɪ̯ˈwan] (最接近英語的同等學歷:口語不屑一顧的'whitch whting''或'dunno') |
對不起 | pasénsiyaPô [pɐˈsɛnʃɐ poʔ] (從字面上看,“耐心”一詞)或paumanhínPô [pɐʔʊmɐnˈhin POʔ] , PatawadPô [PɐˈTawɐd poʔ] (從字面上看 - “問你的寬恕”) |
因為 | kasí [kɐˈsɛ]或dahil ['dahɛl] |
匆忙! | 達利! [dɐˈli] , bilís! [bɪˈlis] |
再次 | mulî [mʊˈˈliʔ] , ulít [ʔʊˈlɛt] |
我不明白 | hindîkoNaíintindihán [hɪnˈdiː ko nɐˌʔiʔɪntɪndɪˈhan]或 HindîkoNaúunawáan [hɪnˈdiː ko nɐˌʔuʔʊnɐˈwaʔan] |
什麼? | anó? [ʔɐˈno] |
在哪裡? | 薩恩? [sɐˈʔan] , nasaán? [ˌnɐsɐˈʔan] (從字面上看 - 在哪裡?”) |
為什麼? | bakit? [ˈbakɛt] |
什麼時候? | Kailán? [kaɪ̯ˈlan] , [kɐʔɪˈlan]或[ˈkɛlan] (從字面上看,“以什麼順序?/”“以什麼計數?”) |
如何? | Paánó? [pɐˈʔano] (從字面上看,“是什麼?”) |
浴室在哪裡? | NasaánAngBanyo? [ˌnɐsɐˈʔan ʔɐŋ ˈBANJO] |
通用吐司 | mabuhay ! [mɐˈbuhaɪ̯] (從字面上看,“萬歲”) |
你會說英語嗎? | Marunong Ka BangMagsalitângInglés? [mɐˈɾunoŋ kɐ 禁止 mɐɐlɪˈtaː nɐŋ ʔɪŋˈ ʔɪŋˈ s] MarunongPôbaKayóngMagsalitângInglés? [mɐˈɾunoŋ poː BA kɐˈjoŋ mɐɐlɪˈtaː nɐŋ ʔɪŋˈ ʔɪŋˈ s] (老年人和陌生人的禮貌版本) |
生活很有趣。 | MasayáAngMabuhay! [mɐsɐˈja ʔɐŋ mɐˈbuhaɪ̯]或masaya'ng mabuhay (合同版本) |
*尼耶(第二人稱複數)和尼拉(第三人稱複數)等代詞被用禮貌或正式語言使用。參見他加祿語語法。
諺語
Ang -HindîmarunongLumingónSapinánggalinganayhindîmakaráratíngsa paroroonan。
- ( -何塞·里扎爾(JoséRizal ))
一個不知道如何回顧自己來的人永遠不會到達他要去的地方。
UnangKagát,Tinapay Pa Rin。
第一次咬,仍然麵包。
全部絨毛,沒有實質。
Tao Ka NangHumaráp,BilangTaoKitángHaharapin。
您作為人類接觸我,我會將您視為人類,而永遠不會成為叛徒。
(南部他加祿語中的諺語使人們意識到他加祿語社區中誠意的重要性。)
納卡哈爾鮑爾·帕林(Nakáhahábol)瑪格琳(Magalíng)的HulíManDaw(RAW)。
如果一個人落後但有能力,那麼人們仍然可以趕上。
MagbirôKaana salasíng,HuwágLangsa Bagong Gising。
取笑一個醉酒的人,如果需要的話,但從來沒有一個剛醒來的人。
AanhínPaang angdamókungpatáyna angkabayò?
如果馬已經死了,草有什麼用?
AngSakítNgKalingkingan,DamdámNgBuóngKatawán。
整個身體都感覺到小指的疼痛。
在一個小組中,如果一個人倒下,則其餘的會隨之而來。
NASAHULíAngPagsisi。
遺憾總是最終。
pagkáhabà-habàmanngprusisyón,saimbahan pa rin angtulóy。
遊行可能會不斷地延伸,但仍在教堂裡。
(在浪漫史:指某些人是如何結婚的。總的來說:指某些事情是不可避免的,無論您嘗試推遲多長時間。)
Kung'DîmádaánSaSantóngDasalan,DaaninSaSantóngPaspasan。
如果無法通過聖潔的祈禱獲得,那就通過祝福的力量得到它。
(在浪漫和求愛中:桑托恩·帕斯巴斯(SantóngPaspasan)的字面意思是“神聖的超速”,是性交的委婉語。它指的是菲律賓男孩的兩種求愛風格:一種是傳統的,曠日持久的,持久的,受到約束的方式,通常受到老年人的青睞,這通常是為女孩的家人提供小夜曲和手動勞動;另一個是前期的誘惑,這可能會導致臉上的一巴掌或結婚的懷孕。第二個結論被稱為pikot或西方文化稱之為“ shot彈槍婚姻” 。這也是在外交和談判方面應用的。)