泰語

泰國
泰國中部,暹羅
thai Phasa thai
泰語劇本寫的“ phasa thai ”(字面意思是“泰語”)
發音[pʰāːsǎːtʰāj]
地區
種族泰國中部泰國中國星期一
母語者
L1 :2100萬(2000)
L2 :4000萬(2001)
Kra – dai
官方身份
官方語言
泰國
公認的少數民族
語言中的語言
泰國皇家學會
語言代碼
ISO 639-1th
ISO 639-2tha
ISO 639-3tha
glottologthai1261
lonyasphere47-AAA-b
深藍色:大多數淺藍色:少數
泰國人的講話者,在曼谷錄製

泰語中部泰國(歷史上是暹羅;泰國: ภาษาไทย ),是泰國中部人民泰國中部和全國絕大多數泰國泰國人民的Kra – dai語言家族Tai語言。這是泰國的唯一官方語言

泰國人是本人數量和總體人士數量最多的泰國語言中最多的語言。它的詞彙量的一半以上是從PaliSanskritMonOld Khmer衍生出來的。這是一種音調分析性語言。泰語具有復雜的拼字法關係標記系統。根據標準的社會語言因素(例如年齡,性別,階級,空間接近性和城市/農村鴻溝)的說法,與老撾,伊薩( Isan )和一些泰國泰國(Thai Topolects)相互理解。這些語言編寫的腳本略有不同,但在語言上相似,並且有效地形成了方言連續體

此外,當今該國北部和東北地區的大多數泰國人都說,泰國語言超過6900萬人(2020)。電視,教育,新聞報導和所有形式的媒體。最近的一項研究發現,泰國北部語言的發言人(也稱為Phasa Mueang或Kham Mueang)變得少了僅以“ Kham Mueang”口音調味。泰國標準泰國是根據中央泰國人大都市周圍環上的泰國人民的登記冊

除泰國中部外,泰國還有其他相關的太極語言。儘管一些語言學家將這些方言歸類為相關但不同的語言,但母語的人通常將其識別為“泰語”語言的區域變體或方言,或“泰語不同”。作為泰國各個方面的一種主導語言,泰國最初將逐漸,後來廣泛地採用是該國少數族裔群體中的第二語言,從中期的阿育特塔亞( Ayutthaya)時期開始。如今,少數民族主要是雙語的,與他們的母語或方言一起講泰語。

分類

標準泰國人被歸類為芝安·薩恩語之一 - 他人是泰國南部許多較小的語言,它們與西北太極拳和老撾語語言一起構成了泰語西南分支。太極語言是KRA – Dai語言家族的一個分支,它涵蓋了大量的土著語言在海南廣西從老撾和越南北部到柬埔寨邊界的弧線中說的大量土著語言。

泰國標準是教育和政府的主要語言,在整個泰國講話。該標準是基於中央泰國人民的方言,它是用泰語劇本編寫的。

Kra-dai語言之間分歧的示例
Kra-dai

Hlai語言

kam-sui語言

KRA語言

是語言

太極語言

北太極語言

中央太極語言

西南太極語言
西北太極語言

Khamti語言

太極語言

Shan語言

其他的

清語語言

泰國北部語言

Sukhothai語言

泰語

泰國南部語言

老年語語言

太極語言

phuthai語言

老撾語(PDR LAO, ISAN語言

歷史

據中國消息人士稱,在明朝期間, Yingya Shenglan (1405–1433), Ma Huan報導了Xiānluó (暹羅)的語言,說這在某種程度上與當地的Patois相似變化。一些最重要的變化發生在從舊泰國到現代泰國的演變中。泰語寫作系統具有八世紀的歷史,其中許多變化,尤其是在輔音和色調中,在現代拼字法中得到了證明。

老泰國

Old Thai在“ Live音節”(未停止結尾)上有一個三向音調的區別,在“死亡音節”上沒有區別(在停止中結束的那些,即/p /p /, /t/, / k/glottal停止自動關閉音節,否則以短元音結尾)。

在所有摩擦超聲的輔音中,有一個雙向的聲音與無聲的區別,並且在停靠站雜交之間有一個四向區別。最大的四路發生在唇級中( /p b ʔB / )和牙齒/ t d ʔD/ );絲絨之間的三向區別( /k ou / )和palatals/tɕ tɕʰ dʑ/ ),每個集合的刻板成員顯然丟失了。

老泰語和現代泰國人之間的主要變化是由於表達了區別損失和隨之而來的語調分裂。這可能發生在大約1300至1600年之間,可能發生在泰語區域的不同部分的不同時間。所有聲音 - 無聲的輔音對失去了聲音的區別:

  • 平淡的聲音停止( /b d ɡ dʑ / )成為無聲的吸氣停止( /pʰ tɕʰ/ )。
  • 發聲的摩擦劑變得無聲。
  • 無聲的聲音人發聲。

但是,在這些合併的過程中,以前的語音區別被轉移到了一組新的音調區分中。從本質上講,舊泰語中的每一個音調都分為兩個新音調,較低的音調對應於一個以前的音節,該音節以前以聲音輔音開始,較高音調的音調對應於一個以前的無聲輔音(包括震撼的停止)。另一個並發症是以前無聲的無誘惑停止 /貼合(原始/p) t k ʔB ʔD/ )也導致原始音調1降低,但對原始音調2或3沒有影響。

上面的輔音合併和音調分割說明了現代泰語中的拼寫與聲音之間的複雜關係。現代的“低” - 級輔音在舊泰語中發音,術語“低”反映了導致的較低音調變體。現代的“中” - 級輔音是舊泰國的無聲的無氣輔音或雜種 - 首先是觸發原始音調降低的階級,但不是原始音調1但不是色調。無聲的摩擦,無聲的聲音,無聲的吸氣停止)。三種最常見的語氣“標記”(缺乏任何音調標記,以及稱為Mai EkMai Tho的兩個標記)代表了舊泰語的三種音調,而音調標記和實際音調之間的複雜關係是造成的此後的各種音調變化。自從音調裂開以來,聲音在實際表示中發生了變化,以至於較低和更高音調變體之間的關係完全被掩蓋了。此外,在泰式舊泰式的三個音調之後產生的六個音調已在標準泰語中合併為五個,以前音調2的較低變體與以前的音調3的較高變體合併,成為現代的“跌落”音調。

早泰式

早泰式泰國顯然也有天鵝絨摩擦劑/x ɣ/作為不同的音素。這些分別由現已出現的字母ฃ kho khuat和ฅ kho khon表示。在舊的泰國時期,這些聲音合併到相應的停靠點/kʰ ou/ ,因此使用這些字母變得不穩定。

在泰國歷史上的某個時刻,也存在於原始泰族人的帕拉塔爾鼻音量/ɲ /也存在。也存在一個字母ญ yo ying ,該字母用來代表從梵語帕利借來的詞語中代表鼻子,目前在音節開始時發音/ j / ,但在音節結束時/ n / 。重建為以/ɲ /開頭的大多數本地泰語單詞在現代泰語中也發音/ j / ,但通常用ย yo yak拼寫,該Yo Yak始終代表/ j / 。這表明在本地單詞中, /ɲ / > / j /發生在文學前時期。目前尚不清楚梵語和帕利詞以/ɲ /開頭是直接用A / J /借來的,還是重新引入了A /ɲ / ,然後是第二個更改/ɲ / > / j /

原始泰還具有發光的palat式聲音,在li fang-kuei(1977)中重建為/ʔj / 。相應的泰語單詞通常是拼寫的หย,這意味著/ hj / (or /j̊ / )的舊泰語發音,但是拼寫了一些這樣的詞,這意味著/ʔj /的發音,並建議glottalization可能有glottalization一直持續到文學早期。

元音發展

現代泰國的元音系統包含九個純元音和三個居中的雙音,每個元音都可能發生短或長。但是,根據Li(1977)的說法,許多泰國方言只有一對短- aː/ ),總的來說,在泰語中很難或不可能找到涉及/ a/以外的元音的最小短 - 長對,並且兩個成員在整個泰語中都有頻繁的對應關係。更具體地說,他指出了以下有關泰國的事實:

  • 開放的音節中,僅發生長元音。 (這假設所有明顯的空格音節的明顯案例都可以更好地描述為在震撼的停止中結束。這對於此類音節中缺乏音調的區別是有意義的,並且在整個TAI語言上也可以重新構造聲門。)
  • 封閉的音節中,高元音/Iː ɯː uː/很少見,確實存在的情況通常在其他台灣語言中具有雙重性。
  • 在封閉的音節中,短 /長/e o oː /和低 ɛː ɔ ɔː/確實發生。但是,通常只有短/e的單詞 o / and long /ɛː ɔː/可以重建回到原泰。
  • 兩個中後部無元的元音 ɤː/很少見,這種聲音的單詞通常無法重建回原泰。

此外,與對應於泰國/aː /相對應的元音,與泰語 / a /相對應的元音對應於短泰語/ a / / a /的質量通常更高且通常更高。

這導致Li提出以下內容:

  1. 原泰有一個九個純元音的系統,沒有長度區別,並且具有與現代泰國人的質量大致相同的品質:高/i ɯ U / ,中/ E ɤ o / ,低 A ɔ/
  2. 所有原始泰元元音都在開放音節中延長,並且在封閉的音節中也延長了低元音。
  3. 現代泰國在很大程度上保留了原始長度和品質,但降低/ɤ / to /a / ,在封閉的音節中變短/a / /a / a /a創建了音素長度區分/a A/ 。最終,所有其他元音中的長度也變得音素,並通過借貸和聲音變化的結合引入了新的/ɤ / (短和長)。李認為長/iː的發展 ɯː uː /從diphthongs和/ɤ / to / a /的降低以創建一個長度區分/ a aː/是在原始西南泰泰時代發生的,但其他失踪的現代泰國元音尚未發展。

並非所有研究人員都同意李。例如,Pittayaporn(2009)重建了原始西南泰式的類似系統,但認為也有一個後背無元的元音/ə / (他將其描述為/ɤ / )僅發生在Final velar /k之前 ŋ/ 。他似乎還認為,原始的西南泰泰元音長度區分可以重建回原泰。

語音學

輔音

縮寫

泰國標準泰國區分別在拼寫輔音和捲曲輔音之間區分了三個時間

在英語中有區別/b /和未發聲的吸氣/pʰ / ,泰語區分了第三個聲音- 例如,在/s / /s / /s / /s /s /之後,無唱的,無誘惑 / p /僅作為英語出現的無誘惑 / p /就像“旋轉”中P的聲音一樣。泰語中類似地也有一個肺泡/ d // t //tʰ /三重態。在Velar系列中,有A / K //Kʰ /對,並且在Postalveolar系列A /Tɕ //Tɕʰ / Pair中,該語言缺乏相應的聲音/ r //dʑ / 。 (用英語,英語/ɡ //d͡ʒ /借用的藉詞,隨著tenuis停止/ k / and /tɕ / 。)

在下面的每個單元格中,第一行表示國際語音字母(IPA),第二行表示泰語字符處於初始位置(同一盒子中出現幾個字母具有相同的發音)。字母ห是兩個H字母之一,也用於幫助寫某些音調(如下所述)。

/
牙槽
肺泡- )
帕拉塔爾
天鵝絨聲門
/ m /
/ n /
ณ, น
/ŋ/
統一/
塗抹
發聲/ b /
/ d /
ฎ, ด
Tenuis/ p /
/ t /
ฏ, ต
/ /
/ k /
/ʔ/
送氣/ /
ผ, พ, ภ
/ /
ฐ, ฑ, ฒ, ถ, ท, ธ
/ tɕʰ /
ฉ, ช, ฌ
/ /
ข, ฃ, ค, ฅ, ฆ
擦音/ F /
ฝ, ฟ
/ s /
ซ, ศ, ษ, ส
/ H /
ห, ฮ
大約/ w /
/ l /
ล, ฬ
/ j /
ญ, ย
顫音/ r /

決賽

儘管總44個泰式輔音字母在首字母縮寫的情況下提供了21個聲音,但決賽的情況是不同的。對於決賽,只使用八種聲音,也沒有聲音,稱為mātrāมาตรา )。為了證明,在音節的末尾,บ( / b / )和ด( / d / )分別被貶低,分別為/ p / t / t / 。此外,所有平淡的聲音都沒有發行。因此,最終/ p // t // k / k /聲音分別為[p̚][t̚][k̚]

在輔音字母中,不包括廢棄的ฃ和ฅ,六個(六個(ฉผหฮ)不能用作決賽,其他36個被分組為以下。

牙槽帕拉塔爾天鵝絨聲門
/ m /
/ n /
ญ, ณ, น, ร, ล, ฬ
/ŋ/
Plosive/ p /
บ, ป, พ, ฟ, ภ
/ t /
จ, ช, ซ, ฌ, ฎ, ฏ, ฐ, ฑ,
ฒ, ด, ต, ถ, ท, ธ, ศ, ษ, ส
/ k /
ก, ข, ค, ฆ
/ʔ/
大約/ w /
/ j /

集群

在泰語中,單詞中的每個音節都是獨立表達的,因此來自相鄰音節的輔音(即雜音)沒有表達為群集的跡象。泰語具有特定的語音模式,描述了其音節結構,包括六曲曲線輔音簇和元音序列。用核心詞(例如,不包括藉詞),僅發生兩個輔音的簇,其中有11個組合:

  • / kr/ (กร), / kl/ (กล), / kW/ (กว)
  • /kʰr/ (ขร,คร), /kʰl/ (ขล,คล), /kʰw/ (ขว,คว)
  • / pr/ (ปร), / pl/ (ปล)
  • /pʰr/ (พร), /pʰl/ (ผล,พล)
  • / tr/ (ตร)

sanskritindrā )或/ fr /frīː /,來自英語)中的sanskritindrā )或/ fr / (fr / fr / free )中的clusters數量增加( /ʔīn.tʰrāː/)中的 /tʰr /( ทร )。但是,這些通常僅以/ r // l // w /為第二個輔音聲音,而一次不超過兩種聲音。

元音

下表中給出了泰語語言的元音核。每個單元格中的最高條目是國際語音字母的符號,第二個條目在泰語腳本中給出了拼寫,其中破折號( - )指示了初始輔音的位置,之後發音元音。第二個破折號表示最終的輔音隨後。

泰國人的單一。摘自Tingsabadh&Abramson(1993 :25)
泰國人的雙重。摘自Tingsabadh&Abramson(1993 :25)
正面中央後退
短的長的短的長的短的長的
關閉/我/
 -ิ 
/我/
 -ี 
/ɯ/
 -ึ 
/ɯː/
 -ื- 
/u/
 -ุ 
/uː/
 -ู 
/e/
เ-ะ
/eː/
เ-
/ɤ/
เ-อะ
/ɤː/
เ-อ
/o/
โ-ะ
/oː/
โ-
打開/ɛ/
แ-ะ
/ɛː/
แ-
/A/
-ะ, -ั-
/A/
-า
/ɔ/
เ-าะ
/ɔː/
-อ

每種元音質量都以長短的對出現:這些是在泰語中形成不同單詞的不同音素

長短對如下:

長的短的
泰國IPA例子泰國IPA例子
–า/A/ฝาน/fǎːn/“切片”–ะ/A/ฝัน/fǎn/'做夢'
–ี /我/กรีด/krìːt/'切割'–ิ /我/กริช/krìt/'克里斯'
–ู /uː/สูด/sùːt/“吸氣”–ุ /u/สุด/sùt/“最後方”
เ–/eː/เอน/ʔēːn/``傾斜''เ–ะ/e/เอ็น/ʔēn/“肌腱,韌帶”
แ–/ɛː/แพ้/pʰɛ́ː/“被擊敗”แ–ะ/ɛ/แพะ/pʰɛ́ʔ/'山羊'
–ื- /ɯː/คลื่น/kʰlɯ̂ːn/'海浪'–ึ /ɯ/ขึ้น/kʰɯ̂n/'上去'
เ–อ/ɤː/เดิน/dɤ̄ːn/'走'เ–อะ/ɤ/เงิน/ŋɤ̄n/'銀'
โ–/oː/โค่น/kʰôːn/“跌倒”โ–ะ/o/ข้น/kʰôn/'羹)'
–อ/ɔː/กลอง/klɔ̄ːŋ/'鼓'เ–าะ/ɔ/กล่อง/klɔ̀ŋ/'盒子'

泰語中也有開放和關閉的雙重交易Tingsabadh&Abramson(1993)將其分析為/ vj / and / vw / 。為了確定音調,標有星號的語調有時會被分類為很長:

長的短的
泰語腳本IPA泰語腳本IPA
–าย/aːj/ไ–*, ใ–*, ไ–ย, -ัย/aj/
–าว/aːw/เ–า*/aw/
เ–ีย/ia/เ–ียะ/iaʔ/
–ิว/iw/
–ัว/ua/–ัวะ/uaʔ/
–ูย/uːj/–ุย/uj/
เ–ว/eːw/เ–็ว/ew/
แ–ว/ɛːW/
เ–ือ/ɯa/เ–ือะ/ɯaʔ/
เ–ย/ɤːj/
–อย/ɔːj/
โ–ย/oːj/

此外,有三個三個。為了確定音調,標有星號的語調有時會被分類為很長:

泰語腳本IPA
เ–ียว*/iaw/
–วย*/uaj/
เ–ือย*/ɯaj/

音調

標準泰語的五個音調音符用音節'/naː/'發音:

有五種音調的音調:中,低,下降,高和上升,有時在較舊的參考作品中稱為直肌,gravis,curberflexus,altusdemissus 。該表顯示了IPA音調音調及其語音實現的示例。 Moren& Zsiga (2006)和Zsiga&Nitisaroj(2007)提供了泰語音調實現的語音和語音分析。

泰語語調圖表

筆記:

  1. 五級音調值:中間[33],低[21],下降[43],高[44],上升[323]。傳統上,高調被記錄為[44]或[45]。對於老年人來說,這仍然是正確的,但是在年輕人中,高調變為[334]。
  2. 有關音調價值的直接變化,請參見Pittayaporn(2007)。
  3. 完整的音調僅存在於所謂的“活音節”中,那些以長元音或超聲的結尾( /m /,, /n/, /ŋ/, /j/, / w/ )。
  4. 對於“死亡音節”,以統一的結尾( /p /,, /t/, / k/ )或在短元音中,只有三個音調區分:低,高和下降。由於在短元音中被分析為結尾的音節可能具有最終的通知停止(尤其是在較慢的語音中),因此所有“死去的音節”都會進行語音檢查,並且具有降低的檢查音節的音調庫存特徵。

未選中的音節

語氣泰國例子音素語音光澤
สามัญคา/K a/[K a]'戳'
低的เอกข่า/K a/[kʰaː˨˩][kʰaː˩]Galangal
跌倒โทค่า/K a/[K a]'價值'
高的ตรีค้า/K a/[kʰaː˦˥][kʰaː˥]'交易'
上升จัตวาขา/kʰǎː/[kʰaː˩˩˦][kʰaː˩˦]'腿'

檢查音節

語氣泰國例子音素語音光澤
低(短元音)เอกหมัก/màk/[mak̚˨˩]“醃製”
低(長元音)เอกหมาก/màːk/[maːk̚˨˩]'檳榔,檳榔,檳榔,水果'
高的ตรีมัก/mák/[mak̚˦˥]``習慣了,''
跌倒โทมาก/mâk/[maːk̚˥˩]“很多,豐富,很多”

在某些英語藉詞中,閉合的音節以較長的元音結尾,以尾聲的聲音結尾,閉合的音節和短元音以obstruent聲音結尾的閉合音節具有下降的音調。

語氣泰國例子音素語音光澤
高的ตรีมาร์ก/máːk/[maːk̚˦˥]'馬克,馬克'
高的ตรีชาร์จ/tɕʰáːt/[tɕʰaːt̚˦˥]'收費'
跌倒โทเมกอัป/Méːk.ʔ[meːk̚˦˥.ʔap̚˥˩]'化妝品'
跌倒โทแร็กเกต/rɛ́k.kêt/[rɛk̚˦˥.ket̚˥˩]'球拍'

文法

語言類型學的角度來看,泰語可以被視為一種分析語言訂單一詞主題 - 動物對象,儘管通常會省略該主題。此外,泰語是一種孤立的語言,缺乏任何形式的拐點形態。根據說話者和聽眾的性別和相對地位選擇泰語代詞。

形容詞和副詞

副詞形容詞之間沒有形態學的區別。許多單詞都可以在任何一個函數中使用。他們遵循修改的單詞,即可能是名詞,動詞或其他形容詞或副詞。

คน

[ kʰōn

อ้วน

UAN

ʔ法]

คน อ้วน

孔恩

[ kʰōnʔl ]

'胖子'

คน

[ khōn

ที่

tʰîː

อ้วน

UAN

ʔ

เร็ว

reo

rēw ]

คน ที่ อ้วน เร็ว

khon thi uan reo

[ khōntʰîːːlēw ] _

“迅速發胖的人”

比較以“ax กว่า b”形式( kwa[kwàː] ),'a比b'更多。最高的表示為“斧頭”( Thi sut[tʰîː sùt] ),“ a是最x”。

เขา

[ KʰǎW

อ้วน

UAN

ʔ

กว่า

KWA

kwàː

ฉัน

tɕʰǎn ]

เขา อ้วน กว่า ฉัน

khao uan kwa chan

[ kʰǎWʔlʔlinkwàːtɕʰǎn ] _

“他/他比我胖。”

เขา

[ KʰǎW

อ้วน

UAN

ʔ

ที่สุด

Thi Sut

tʰîː sùt ]

เขา อ้วน ที่สุด

khao uan { thi sut }

[ kʰǎwʔlIbintʰîː _ sùt ]

“他/他是最胖的(所有人)。”

泰語中的形容詞可以用作完整的謂詞。因此,可以使用許多用來指示動詞時態的單詞(請參閱下面的動詞:時態)來描述形容詞。

ฉัน

[ tɕʰǎn

หิว

hio

hǐw ]

ฉัน หิว

Chan Hio

[ tɕʰǎnhǐw ]

'我餓了。'

ฉัน

[ tɕʰǎn

จะ

cha

tɕàʔ

หิว

hio

hǐw ]

ฉัน จะ หิว

Chan Cha Hio

[ tɕʰǎnTɕàʔhǐw ]

“我會餓。”

ฉัน

[ tɕʰǎn

กำลัง

卡姆蘭

kāmlāŋ

หิว

hio

hǐw ]

ฉัน กำลัง หิว

Chan Kamlang Hio

[ tɕʰǎnKāmlāŋhǐw ]

“我現在餓了。”

ฉัน

[ tɕʰǎn

หิว

hio

hǐw

แล้ว

萊奧

lɛ́ːW ]

ฉัน หิว แล้ว

Chan Hio Laeo

[ tɕʰǎnhǐwlɛ́ːW ]

“我已經餓了。”

  • 備註ฉันฉันแล้ว主要意思是“我現在很餓”,因為通常, แล้ว[lɛ́ːW] )標記了狀態的變化,但是แล้ว也有許多其他用途。例如,在句子中, แล้วแล้วจะ[lɛ́ːW tʰɤ̄ː tɕàʔ pāj nǎj] ):“那你要去哪裡?”, แล้ว[lɛ́ːw] )用作話語粒子。

動詞

動詞不會發病。他們不會隨著人的,時態,聲音,情緒或數字而改變;也沒有分詞。語言是分析性和案例的語言 - 主體,直接和間接對象之間的關係是通過單詞順序和輔助動詞傳達的。瞬態動詞遵循模式主題 - 動詞對象

ฉัน

[ tɕʰǎn

1SG

ตี

ti

tīː

เขา

kʰǎw ]

3sg

ฉัน ตี เขา

Chan Ti Khao

[ tɕʰǎnTīːkʰǎw ]

1SG命中3SG

“我打了他。”

เขา

[ KʰǎW

3sg

ตี

ti

tīː

ฉัน

tɕʰǎn ]

1SG

เขา ตี ฉัน

Khao ti chan

[ kʰǎwTīːtɕʰǎn ]

3SG命中1SG

“他/他打了我。”

為了傳達時態,方面和情緒(TAM),泰國語言系統採用輔助和動詞序列化。但是,TAM標記沒有強制性,並且經常在口語中遺漏。在這種情況下,確切的含義是通過上下文確定的。這導致句子缺乏TAM標記和明顯的上下文是模棱兩可的,並且要受到各種解釋。

ฉัน

[ tɕʰǎn

กิน

親屬

親屬

ที่

tʰîː

นั่น

nân ]

ฉัน กิน ที่ นั่น

Chan Kin thi nan

[ tɕʰǎnKīnTʰîːnân ] _

“我在那裡吃飯。”

ฉัน

กิน

親屬

ที่

นั่น

เมื่อวาน

Mueawan

昨天

ฉัน กิน ที่ นั่น เมื่อวาน

Chan kin thi nan mueawan

{} {} {} {} 昨天

“我昨天在那裡吃飯。”

ฉัน

กิน

親屬

ที่

นั่น

พรุ่งนี้

Phrungni

明天

ฉัน กิน ที่ นั่น พรุ่งนี้

Chan Kin thi nan phrungni

{} {} {} {} 明天

“明天我要在那裡吃飯。”

因此, Chan Kin Thi Nan的句子可以被解釋為“我在那裡吃飯”,“我習慣性地在那兒吃”,“我會在那裡吃飯”或“我在那裡吃飯”。泰國的方面標記已根據其用法分為四個不同的群體。這些標記可以在動詞之前或之後出現。以下列表描述了一些最常用的方面標記。這些方面標記中的許多也是完整的動詞,並具有獨特的含義。例如, Yuอยู่ )作為一個完整的動詞意味著“留下來,生活或留在”。但是,作為輔助設備,它可以描述為臨時方面連續標記

在動詞之前使用了不完美的方面標記กำลังKamlang[kām.lāŋ] )表示持續的動作(類似於英語中的-ing後綴)。坎隆通常被解釋為漸進的方面標記。同樣, อยู่yu[jùː] )是後語言上的標記,與連續或臨時方面相對應。

เขา

[ KʰǎW

กำลัง

卡姆蘭

kām.lāŋ

วิ่ง

翅膀

]

เขา กำลัง วิ่ง

Khao Kamlang Wing

[ kʰǎwKām.lāŋwîŋ ]

เขา

[ KʰǎW

วิ่ง

翅膀

อยู่

YU

jùː ]

เขา วิ่ง อยู่

Khao Wing Yu

[ kʰǎwwîŋjùː ]

เขา

[ KʰǎW

กำลัง

卡姆蘭

kām.lāŋ

วิ่ง

翅膀

อยู่

YU

jùː ]

เขา กำลัง วิ่ง อยู่

Khao Kamlang Wing Yu

[ kʰǎwKām.lāŋwîŋjùː ] _

“他在奔跑。”

標記ได้dai[dâjj] )通常是在動詞之前發生的過去時標記。作為一個完整的動詞, dai的意思是“獲得或接收”。但是,當動詞之後使用時, dai具有主動詞的潛力或成功結果的含義。

前任:

เขา

[ KʰǎW

ได้

dâj

ไป

pai

pāj

เที่ยว

Thiao

tʰîaw

เมือง

Mueang

mɯ̄aŋ

ลาว

寮國

法律]

เขา ได้ ไป เที่ยว เมือง ลาว

khao dai pai thiao mueang lao

[ kʰǎwdâjjpājtʰîawmɯ̄aŋw ] _ _ _

他拜訪了老撾。 (過去/完美)

前任:

เขา

[ KʰǎW

3sg

ตี

ti

tīː

ได้

dâj ]

เขา ตี ได้

Khao ti dai

[ kʰǎwTīːdâj ]

3SG打

“他被允許擊中”或“他已經/能夠擊中。” (潛力)

แล้วlaeo[lɛ́ːW] ;'已經')被視為指示完美方面的標記。也就是說, Laeo將活動標記為在參考時完成。除了用作TAM標記外, Laeo還具有其他含義。 Laeo可以是順序動作的連詞,也可以是“完成”的古老詞。

เขา

[ KʰǎW

3sg

ได้

dâj

太平洋標準時間

กิน

親屬

kīn ]

เขา ได้ กิน

Khao Dai Kin

[ kʰǎwdâjjKīn ]

3SG PST

他吃了。

เขา

[ KʰǎW

3sg

กิน

親屬

親屬

แล้ว

萊奧

lɛ́ːW ]

prf

เขา กิน แล้ว

Khao Kin Laeo

[ KʰǎWKīnLɛ́ːW ]

3SG吃prf

他吃了。

เขา

[ KʰǎW

3sg

ได้

dâj

太平洋標準時間

กิน

親屬

親屬

แล้ว

萊奧

lɛ́ːW ]

prf

เขา ได้ กิน แล้ว

Khao Dai Kin Laeo

[ kʰǎwdâjjKīnLɛ́ːW ] _

3SG PSTPRF

他已經吃了。

未來可以在動詞之前或通過表明未來的時間表達式來指示จะcha[tɕàʔ] ;'will')。例如:

前任:

เขา

[ KʰǎW

3sg

จะ

cha

tɕàʔ

fut

วิ่ง

翅膀

]

跑步

เขา จะ วิ่ง

Khao Cha Wing

[ kʰǎwTɕàʔwîŋ ]

3SG fut運行

“他會跑步”或“他將跑步”。

動詞之前的indthuk[tʰùːk] )的插入(thuk,[tʰùːk])表示了被動語態。例如:

前任:

เขา

[ KʰǎW

3sg

ถูก

瑟克

tʰùːk

經過

ตี

ti

tīː ]

เขา ถูก ตี

Khao thuk ti

[ kʰǎwTʰùːkTīː ]

3SG傳球命中

“他被擊中了。”

這描述了一個無法控制的動作,因此傳達了痛苦。

否定是通過在動詞之前放置ไม่mai[mâj] ; not)來指示的。

  • เขาเขาตี ,( Khao mai ti )“他沒有打”或“他沒有擊中”。

泰語表現出串行動詞構造,其中動詞被串在一起。一些單詞組合很常見,可以被視為套件。

前任:

เขา

[ KʰǎW

ไป

pai

pāj

กิน

親屬

親屬

ข้าว

kʰ-w ]

เขา ไป กิน ข้าว

Khao Pai Kin Khao

[ kʰǎwPājKīnKʰWw ] _

他去吃米飯

“他出去吃東西”

前任:

ฉัน

[ tɕʰǎn

I

ฟัง

扇子

ไม่

Mâj

不是

เข้าใจ

Khao Chai

tɕāj ]

理解

ฉัน ฟัง ไม่ เข้าใจ

Chan Fang Mai {Khao Chai}

[ tɕʰǎnFāŋMâjKʰ _ _ tɕāj ]

我聽不明白

“我不明白說什麼”

前任:

เข้า

[

進入

มา

]

เข้า มา

Khao MA

[ kʰ- wmāː ]

輸入來

'進來'

前任:

ออก

好的

[ ʔɔ̀ːK

出口

ไป!

pai

pāj ]

ออก ไป!

好的,pai

[ ʔɔ̀ːKPāj ]

退出去

'離開!'或“滾出去!”

名詞

名詞不受影響,沒有性別;沒有文章。泰國名詞是裸露的名詞,可以解釋為單數,複數,確定的或不確定的。一些特定的名詞被重複以形成集體เด็กdek ,'child')通常被重複為เด็กเด็กdek dek ),以參考一組兒童。單詞พวกphuak[pʰûak] )可以用作名詞或代詞的前綴,作為集體化或強調以下單詞的集體。 ( phuak phom[pʰûak pʰǒm] ,“我們”,男性; พวกเรา phuak rao[pʰûak Rāw] ,強調“我們”; พวกพวก phuak ma ,'(The)狗')。複數是通過以名詞名詞分類器的形式添加分類器(用作測量詞ลักษณ )的分類器來表達的:

ครู

khru

[ kʰrūː

老師

ห้า

คน

kʰōn ]

ครู ห้า คน

Khru Ha Khon

[ kʰrūːhâːkʰōn ]

老師五個人

“五個老師”

英語中,這種分類器通常不存在(“四把椅子”)或可選(“兩瓶啤酒”“兩種啤酒”),分類器幾乎總是在泰語中使用(因此“椅子四個項目”和“啤酒兩個瓶子”)。

通過在名詞代詞的前面添加ของkhong )的單詞來表示泰語中的財產,但通常可能會省略它。例如:

ลูก

盧克

[ lûːk

孩子

ของ

kʰɔ̌ːŋ

屬於

แม่

Mɛ̂ː ]

母親

ลูก ของ แม่

盧克孔梅

[ lûːkKʰɔ̌ːŋMɛ̂ː ]

孩子{屬於}母親

“母親的孩子”

นา

na

[ nāː

場地

อา

a

ʔāː]

叔叔

นา อา

na a

[ nāːʔ ]

叔叔

“叔叔的田地”

名義短語

泰語中的名義短語通常使用特殊的單詞分類器。如前所述,這些分類器對於包含數字的名詞短語,例如

ผู้หญิง

phuying

[ pʰː.jǐŋ

女士

สอง

歌曲

sɔ̌ːŋ

คน

kʰōn ]

Cl

ผู้หญิง สอง คน

Phuying Song Khon

[ pʰûː.jǐŋsɔ̌ːŋkʰōn ]

女人兩個Cl

兩個女人

在上一個示例中, khonคน )是名義短語中的分類器。這遵循上面提到的名詞信號分類器的形式。還需要分類器在泰語中形成量化的名詞短語,其中某些量詞(' ash ''), บาง ('some')。下面的示例使用分類器Khon (用於人)進行了證明。

นักเรียน

Nak Rian

[ nák 里安

學生

ทุก

瑟克

tʰúk

每一個

คน

kʰōn ]

Cl

{นักเรียน} ทุก คน

{Nak Rian} Thuk Khon

[ nák rīantʰúkKʰō ] _

學生每個CL

“每個學生”

ครู

khru

[ kʰrūː

老師

บาง

禁止

一些

คน

kʰōn ]

Cl

ครู บาง คน

Khru Bang Khon

[ kʰrūːbāːŋkʰōn ]

老師一些CL

“一些老師”

但是,分類器不用於負量化。負量化由模式ไม่表示( mai mi[mâj mīː] ) +名詞。分類器還用於諸如นี้ni[níː] ;'this/this')和นั่นnan[nán] ;'that/that')之類的示範用戶。然而,指示性短語的語法與紅衣主教的語法不同,並遵循模式名詞分類器示例性。例如,名詞短語“這隻狗”將在泰語中以“ dog(分類器)為')在泰語中表示。

代詞

主語代詞通常被省略,使用英語使用代詞的暱稱。有關更多詳細信息,請參見泰語名稱#暱稱。代詞在使用時,將在榮譽記錄中排名,也可能在與親屬關係社會地位有關的T – V區分。專門代詞用於特許權使用費和佛教僧侶。以下適用於對話:

單詞RTGSIPA意義
ผมphom[PʰǒM]我/我(男性;正式)
ดิฉัน迪坎[dī.tɕʰǎn]我/我(女性;正式)
ฉัน[tɕʰǎn]我/我(主要由婦女使用;非正式)通常被發音為[tɕʰán]
กูku[kūː]我/我(非正式/不禮貌)
หนูnuu[nǔː]我/我(在與自己大得多的人說話時,女性用過)
เรา[生的]我們/我們,我/我(休閒),您(有時使用,但僅當老年人與年輕人說話時)
คุณKhun[kʰūn]你(禮貌)
ท่าน[tʰ(ː)n]你(高度尊敬
แกkae[kɛ̄ː]您(非正式,在密友中使用)
เธอthoe[tʰɤ̄ː]您(非正式),她/她(非正式)
พี่[pʰîː]哥哥,姐姐(也用於老年人)
น้องNong[nɔ́ːŋ]弟弟,姐姐(也用於年輕熟人)
เขา[kʰǎW]他/他,她/她
มัน男人[男人]他/她(有時是隨意或令人反感的,如果是指某人)
มึง穆恩[Mɯ̄ŋ]您(非正式/不禮貌/粗俗)

反身代詞是ตัวตัวTua Eng ),它可能意味著:我自己,您自己,我們自己,她自己,她自己,自己。可以將其與另一個代詞混合以創建一個密集的代詞,例如ตัวผมtua phom eng ,lit:i tile:i我本人)或ตัวตัวtua khun eng ,lit:you yourself youship)。泰語也沒有單獨的所有格代詞。取而代之的是,財產由粒子ของ)表示。例如,“我的母親”是แม่แม่Mae Khong Phom ,Lit:i的母親)。該粒子通常是隱式的,因此短語縮短為แม่แม่Mae Phom )。複數代詞可以通過在單詞代詞的前面添加พวกphuak )的單詞來輕鬆構建,就像พวกพวกphuak khao )中的意思是“他們”或พวกพวกphuak thoe ),意為“您”的複數意義。唯一的例外是เราrao ),可以用作單數(非正式)或複數,但也可以以พวกพวกphuak rao )的形式使用,僅是複數。

泰語的代詞比上面列出的要多。他們的用法充滿了細微差別。例如:

  • ผมฉันหนูกูข้าข้าพเจ้าข้าพเจ้าอาตมากันกันน้อยข้าพระพระพุทธเจ้าเขาอั๊วอั๊วอั๊วเขาเขา ”都翻譯成“ i”,但每個人都表達了不同的性別,年齡,禮貌,狀態或說話者和聽眾之間的性別。
  • เราrao )可以是第一人稱(i),第二人稱(您)或兩者(我們),具體取決於上下文。
  • 與老年人交談時,兒童或年輕的女性可以使用或被Word หนูNU )轉介。這個詞既可以是女性的第一人稱人(i)和女性的第二人稱(您),也可能是兒童的第一位和中性第二人稱。
    • หนู通常是指大鼠或鼠標,儘管它也指通常是小生物。
  • 第二人稱代詞เธอthoe )(lit:you)是半女性化的。僅當說話者或聽眾(或兩者都是女性)時才使用。男性通常不會通過這個代詞互相解決。
  • คุณkhun )和เธอthoe )都是有禮貌的中性代詞。但是, คุณคุณkhun thoe )是女性貶義的第三人稱。
  • 與其相關的陌生人互相打電話給彼此的andพี่น้องน้าน้าตายาย (兄弟,姐姐,姐姐,姨媽,叔叔,奶奶),與其諸如คุณ ('you')之類的第二個人代詞,更常見。
  • 為了表達尊重,有時第二人稱代詞被一個職業所取代,類似於英語中的主持法官的方式總是被稱為“您的榮譽”而不是“您”。在泰語中,學生總是通過ครูคุณครูอาจารย์ (每個意思是“老師”)而不是คุณ ('you')來講述他們的老師。老師,僧侶和醫生幾乎總是以這種方式解決。

粒子

這些粒子通常是添加到句子結尾的不可翻譯的單詞,以表明尊重,請求,鼓勵或其他情緒(類似於英語中語調的使用),並改變了形式的水平。它們沒有在優雅(書面)泰語中使用。當說話者是男性時,表明尊重的最常見粒子是ครับkhrap[kʰráp] ,具有高音調),而當說話者是女性時, ค่ะkha[kʰʰ] ,帶有下降的語氣)。在問題或請求中使用的粒子ค่ะ (降音)將其更改為คะ (高音)。

其他常見粒子是:

單詞RTGSIPA意義
จ้ะจ้าจ๋าcha[tɕα][tɕâː][tɕǎː]表示重點。在與朋友或比您年輕的人交談時,在不太正式的情況下使用
ละล่ะ洛杉磯[láʔ][lâʔ làʔ]表示重點。
สิSI[sìʔ]表示重點或當務之急。它可以命令某人做某事
นะna[náʔ]軟化;指示請求或使您的句子聽起來更友好。

登記

泰國中部由幾個不同的登記冊,不同的社會環境形式組成:

  • 街道或普通泰國( phasa phut ,泰語):非正式,沒有禮貌的地址,近親和朋友之間使用。
  • 優雅或正式的泰語( phasa khian ,泰語寫):官方和書面版本包括尊重的地址條款;在報紙中以簡化的形式使用。
  • 泰式言論:用於公開演講。
  • 宗教泰國人:(受梵文帕利的影響很大)在討論佛教或向僧侶講話時使用。
  • 泰國皇家( Racha Sap ):受高棉影響,在向王室成員講話或描述其活動時使用。 (請參閱泰國君主制§rachasap 。)

大多數泰國人都可以說和理解所有這些背景。街道和優雅的泰語是所有對話的基礎。作為國家課程的一部分,在學校教授修辭,宗教和皇家泰語。

如上所述,泰語有幾個登記冊,每個記錄都有某些用法,例如口語,正式,文學和詩意。因此,“飲食”一詞可以是กินkin ; common), แดกdaek ; qufgar), ยัดyat ; qufgar), บริโภคboriphok ; formor), รับประทานrapprathan ; formor), ฉันchan ;宗教)或เสวยSawoei ; Royal),如下所示:

“去吃”IPA用法筆記
กิน[親屬]常見的
แดก[dɛ̀ːk]庸俗
ยัด[ját]庸俗原始含義是“塞拉克”
บริโภค[bɔ̄ː.rī.pʰôːk]正式,文學
รับประทาน[ráp.prā.tʰāːn]正式,禮貌通常縮短為ทาน /tʰāːn /。
ฉัน[tɕʰǎn]宗教
เสวย[sā.wɤ̌ːJ]皇家

除了24小時的時鐘外,泰國還使用了獨特的泰國六個小時的時鐘

詞彙

除了複合詞和外國起源的單詞外,大多數單詞都是單音節的

直到13世紀,漢字被放棄,並由梵文和帕利劇本取代,直到13世紀的使用。但是,泰國的詞彙保留了許多借來的單詞。

後來,大多數詞彙是從梵語帕利借來的。佛教術語特別感謝這些。指示單詞具有更正式的登記冊,可以與英文的拉丁語和法國借款進行比較。舊高棉還貢獻了其份額,尤其是關於皇家法院術語。然而,自20世紀初以來,英語具有最大的影響力,特別是對於科學,技術,國際和其他現代術語而言。

起源例子IPA光澤
天然泰ไฟ[fāj]
น้ำ[náːm]
เมือง[mɯ̄aŋ]
รุ่งเรือง[rûŋ.rɯ̄aŋ]繁榮
指示來源:
Pāli梵語
อัคนี[ʔàk.kʰā.nīː]
ชล[tɕʰōn]
ธานี[tʰāː.nīː]
วิโรจน์[wí(ʔ).rôːt]繁榮

阿拉伯語

阿拉伯語泰國演習IPA光澤
الْقُ找al-qurʾān )或قُ歇qurʾānอัลกุรอานโกหร่าน[ʔān.kū.rā.ʔ-n][kō.ràːn]古蘭經
rajm ระยำ[rā.jām]壞,邪惡(粗俗)

中文

來自中國蒂奧切的中國人

中文單詞泰國演習IPA光澤
交椅TeochewGao 1中的2เก้าอี้[kâw.ʔîː]椅子
粿條 / 粿条Min NanKóe-tiâuก๋วยเตี๋ยว[kǔaj.tǐaw]米粉
HokkienChiá / Ché
Teochew: Zê2 /Zia 2
เจ้เจ๊[tɕêː][tɕéː]姐姐(在泰國的中國社區使用)
霍金:
Teochew: RI 6
ยี่[jîː]兩個(古老,但仍用於單詞ยี่สิบ [jîː.sìp] ;'二十
中國中文dəuhถั่ว[tʰùa]
中文: ʔʔx / ʔอ่าง[ʔàːŋ]盆地
中文: kˠauกาว[kāːw]膠水
中文: kˠæŋxก้าง[kâːŋ]魚骨
中文: kʰʌmxขุม[kʰǔm]
中文:二人/ ɖˠaทา[tʰāː]要塗抹
退中文: tʰuʌihถอย[Tʰɔ̌J]退後一步

英語 - 原始

英語單詞泰國演習IPA評論
蘋果แอปเปิล[ʔɛ́p.pɤ̂n]
銀行แบงก์[Bɛ́ŋ]意思是“銀行”或“鈔票”
賬單บิล[bīn][bīw]
蛋糕เค้ก[kʰÉːk]
隊長กัปตัน[kàp.tān]
卡通片การ์ตูน[kāː.tūːn]
診所คลินิก[kʰlī(ː).nìk]
電腦คอมพิวเตอร์[kʰɔ̄m.pʰíw.tɤ̂ː]俗稱為คอม [kʰɔ̄m]
腐敗คอร์รัปชัน[kʰɔ̄ː.ráp.tɕʰân]
倒數เคานต์ดาวน์[kʰáw.dāːw]
恐龍ไดโนเสาร์[dāj.nōː.sǎw]
決鬥ดวล[dūan]
電子郵件อีเมล[ʔīː.mēːw]
時尚แฟชั่น[fɛ̄ː.tɕʰân]
高爾夫球กอล์ฟ[kɔ́p]
洗髮精แชมพู[tɕʰɛ̄m.pʰūː]
สลิป[sā.líp]
計程車แท็กซี่[tʰɛ́k.sîː]
技術เทคโนโลยี[tʰék.nōː.lōː.jīː, -jîː]
閥門วาล์ว[wāːw]
簽證วีซ่า[wīː.sâ]
花圈(พวง)หรีด[rìːt]

法國礦

法語單詞泰國演習IPA英文翻譯
自助餐บุฟเฟต์[búp.fêː]
咖啡店กาแฟ[kāː.fɛ̄ː]咖啡
คาเฟ่[kʰāː.fêː]咖啡店,餐廳提供酒精飲料並提供娛樂(過時)
咖啡廳กาเฟอีน[kāː.fēː.ʔjīːn]咖啡因
司機โชเฟอร์[tɕʰōː.fɤ̂ː]
領事กงสุล[kōŋ.sǔn]
優惠券คูปอง[kʰūː.pɔ̄ŋ]
羊角麵包ครัวซ็อง[kʰrūa.sɔ̄ŋ]
กรัม[Krām]
ลิตร[lít]
儀表เมตร[mé(ː)t]儀表
鑲木ปาร์เกต์[pāː.kêː]
佩坦克เปตอง[pēː.tɔ̄ŋ]

日本礦石

日語單詞泰國演習IPA光澤
カラオケ[[Kaɾaoke]คาราโอเกะ[kʰāː.rāː.都卡拉OK
忍者[[ɲiꜜɲd͡ʑa]นินจา[nīn.tɕāː]忍者
壽司[sɯɕiꜜ]ซูชิ[sūː.tɕʰíʔ]壽司

高棉 - 原始

來自老高棉

高棉語泰國演習IPA光澤
ក្រុង (/kroŋ/)กรุง[Krūŋ]首都
ខ្ទើយ (/kʰtəːj/)กะเทย[kā.tʰɤ̄ːJ]Kathoey
ខ្មួយ (/kʰmuəj/)ขโมย[kʰā.mōːj]偷,小偷
ច្រមុះ (/crː.moh/)จมูก[tɕā.mùːk]鼻子
ច្រើន (/craən/)เจริญ[tɕā.rɤ̄ːn]繁榮
ឆ្លាតឆ្លាស
(/cʰlaːt/or/cʰlaːh/)
ฉลาด[tɕʰā.làːt]聰明的
ថ្នល់ (/tʰnl/)ถนน[tʰā.nǒn]
ភ្លើង (/pʰləːŋ/)เพลิง[pʰlɤ̄ːŋ]
ទន្លេ (/tɔn.leː/)ทะเล[故事]

馬來語

馬來語泰國演習IPA光澤
Kelasiกะลาสี[kā.lāː.sǐː]水手,海員
saguสาคู[sǎː.kʰūː]西米
Surauสุเหร่า[sū.ràw]小清真寺

波斯語 - 奧丁

波斯語泰國演習IPA光澤
گ。( golâbกุหลาบ[kū.làːp]玫瑰
ک急( kamarbandขาวม้า[kʰǎːw.máː]locincloth
tarâzu ตราชู[trāː.tɕʰūː]平衡尺度
(saqerlât สักหลาด[sàk.kā.làːt]毛氈
آ。拉特อะไหล่[ʔā.làj]零部件

葡萄牙 - 原始

葡萄牙人是第一個在16世紀的泰國現代泰國到達的西方國家。他們在貿易中的影響,尤其是武器,使他們能夠在首都以外建立一個社區,並實踐他們的信仰,並將當地人暴露和轉變為基督教。因此,當地人引入並使用了涉及貿易和宗教的葡萄牙語。

葡萄牙語泰國演習IPA光澤
卡塔/卡塔茲กระดาษ[krā.dàːt]
加薩(นก)กระสา[krā.sǎː]蒼鷺
Leilãoเลหลัง[lēː.lǎŋ]拍賣,低價
帕德里บาท(หลวง)[bàːt.lǔaŋ](基督徒)牧師
pão(ขนม)ปัง[平底鍋]麵包
真實的เหรียญ[rǐan]硬幣
Sabãoสบู่[sā.bùː]肥皂

泰米爾語 - 原生

泰米爾語泰國演習IPA光澤
கறி( kaṟiกะหรี่[kā.rìː]咖哩,咖哩粉
கிராம்பு( kirāmpuกานพลู[kāːn.pʰlūː]丁香
நெய்neyเนย[Nɤ̄ːJ]奶油

寫作系統

泰國劇本中的“泰國王國”。

泰語是用泰語劇本寫的,這是從左到右寫的abugida 。語言及其腳本與老撾語腳本密切相關。大多數識字老撾都能夠閱讀和理解泰語,因為泰語詞彙,語法,語調,元音等一半以上是老撾語的常見。

泰國人採用並修改了高棉腳本以創建自己的寫作系統。雖然在泰語中可以從腳本中推斷出發音,但拼字法是複雜的,帶有無聲的字母來保留原始拼寫和許多代表相同聲音的字母。高棉語中最古老的銘文的歷史可以追溯到公元611年,但泰語寫作的銘文開始出現在公元1292年左右。值得注意的功能包括:

  1. 這是一個abugida腳本,其中隱式元音在沒有最終輔音的情況下是一個簡短的/ a / / / / / a / / a / a / a / o / o / o / o / o / o / o / in the and a in ther -o / o / / o / o / o / o / o / a / o / a / o / a / o / a / o / a / o / a / o /。
  2. 音調標記(如果存在)放置在音節的最終發作輔音上方。
  3. 在初始輔音之後發出的元音可以在輔音之前,之後,之後或之後或這些位置組合。

轉錄

沒有普遍應用的方法將泰語轉錄到拉丁字母中。例如,主要機場的名稱被以suvarnabhumi,suwannaphum或suwunnapoom的形式變化。指南,教科書和詞典可以遵循不同的系統。因此,許多語言課程建議學習者掌握泰語腳本。

官方標準是由泰國皇家研究所(Royal Institute of Thailand )出版的皇家泰國通用轉錄系統(RTGS),也是國際標準化組織定義的幾乎相同的ISO 11940-2 。中央政府和地方政府在泰國越來越多地使用RTGS系統,尤其是對於路標。它的主要缺點是它不表示音調或元音長度。由於該系統基於發音,而不是拼字法,因此無法從RTGS拼寫羅馬化的泰式拼寫。

音譯

ISO於2003年9月發布了將泰語音譯為羅馬文字的國際標準( ISO 11940 )。通過在拉丁字母的拉丁字母中添加變音符,使轉錄可逆,使其成為真正的音譯。值得注意的是,該系統是由Google Translate使用的,儘管它似乎並未出現在許多其他情況下,例如教科書和其他教學媒體。

也可以看看