瑜伽Vasistha
Vasishta Yoga Samhita (梵語: iAST : Yoga -Vāsiṣṭham ;也稱為Maha-Ramayana , Arsha Ramayana , Vasiṣṭharamayana , Yogavasistha-Ramayana和Jnanavasistha 。公元前-3世紀。它歸因於Maharishi Valmiki ,但真正的作者是未知的。完整的文字包含超過29,000節經文。文本的簡短版本稱為拉格瑜伽薩姆(LaghuYogavāsiṣṭham) ,包含6,000節經文。
該文字以薩奇·瓦西斯(Sage Vasistha)的名字命名,他在里格維達(Rigveda)的第七本書中被提及並受到尊敬,他被阿迪·尚卡拉(Adi Shankara)稱為印度教哲學學院的第一個聖人。該文本的結構是對拉瑪親王的聖人Vasistha的論述。
文字由六本書組成。第一本書使拉瑪對生活的本質,人類苦難和對世界的鄙視感到沮喪。第二個描述了對解放的渴望和尋求解放的人的本質。第三本書和第四本書斷言,解放是通過一種精神生活來的,這種生活需要自我勝過,並呈現出嵌入故事中的存在的宇宙學和形而上學的理論。這兩本書以強調自由意志和人類的創造力而聞名。第五本書討論了冥想及其解放個人的權力,而最後一本書描述了一個開明而幸福的拉瑪的狀態。
瑜伽Vasistha教義的結構是故事和寓言,具有與Advaita Vedanta相似的哲學基礎,尤其與Advaita的Drsti-Srsti子學雜誌尤其重要,該學院認為“整個世界都是思想的對象”。該文本是闡明瑪雅和婆羅門的原則以及非偶性原理的知名度以及其對瑜伽的討論。文本的簡短形式被15世紀翻譯成波斯語。
命名法
文本標題中的Vasistha這個名字是指Rishi Vasistha。文本中的瑜伽一詞是指其故事和對話中的基本瑜伽主題,並且該術語以通用意義使用,以Bhagavad Gita的風格將所有形式的瑜伽包括在追求解放中。
文本的長版本稱為Brihat Yoga Vasistha ,其中Brihat的意思是“大或大”。文本的簡短版本稱為Laghu Yoga Vasishta ,其中Laghu的意思是“短或小”。較長的版本也被簡單地稱為瑜伽vasistha ,以及其他許多名稱,例如Vasiṣṭharamayana 。
年表
人類的努力可以用於自我束縛,並且沒有眾神施加的外部命運。
-瑜伽Vasistha哲學,克里斯托弗·查普(Christopher Chapple)
文本組成或彙編的日期或世紀尚不清楚,並且根據其對其他文獻(其他印度哲學學校)的內容和參考進行了不同的估計。學者們一致認為,尚存的文本是在共同時代組成的,但不同意它是在第一個千年還是在第二個千年中完成的。 Chapple指出,估計範圍從“早在六世紀或七世紀到達十四世紀”。
倖存的文字提到了佛教的維恩納瓦達和馬德里馬卡學校的名字,這表明相應的部分是在建立這些學校之後或大約5世紀之後組成的。在1922年,在法誇爾(Farquhar)等學者中,在14至15世紀為波斯語中的文本版本的翻譯一直是另一個限制的基礎。
Atreya在1935年建議,該文本一定是Gaudapada和Adi Shankara之前的,因為它不使用其術語,但確實提到了許多佛教術語。 Dasgupta是Atreya的當代人,該文本包括早期文本的經文,例如其III.16.50與Kalidasa的Kumarasambhava中發現的經文相同,因此必須在5世紀之後放置文本。 Dasgupta補充說,瑜伽Vasistha中提出的哲學和思想反映了Adi Shankara的Advaita Vedanta中發現的哲學和思想,但都沒有提到另一個,這可能意味著瑜伽瓦西斯塔的作者是與Shankara同一世紀的學者將文本放入大約7世紀至8世紀初。該文本的較短摘要版本歸因於克什米爾學者阿比南達(Abhinanda),他的歷史可以追溯到9世紀或10世紀。
不斷發展的文本理論
Mainkar指出,瑜伽Vasistha可能會隨著時間的流逝而發展。 Mainkar說,第一部作品是Vasistha的原始古代作品,它是一位帶有婆羅門教思想的奧義書,這是一部丟失的作品。該文本暗示Mainkar在6世紀或之後被擴展到Moksopaya ,現在通常被稱為Laghu-Yogavasistha 。然後,隨著時間的流逝,拉格(Laghu)版本隨著時間的流逝而擴展到完整版本,此後幾個世紀之後,拉格·耶加瓦斯塔(Laghu-Yogavasistha)完成了幾個世紀。 Mainkar指出,佛教,Ja那教和印度教思想的融合發生在拉格 - 耶加瓦斯塔版中。在印度文獻中,類似的連續擴展,修訂和插值是典型的。彼得·托米(Peter Thomi)發表了其他證據,以支持Mainkar關於瑜伽Vasistha年代的理論。
Moksopaya (或Moksopaya Shastra )最古老的尚存手稿的歷史已延續到公元10世紀在斯利那加(Srinagar )撰寫。
作者
文字傳統上歸因於Ramayana的作者Maharishi Valmiki。
較短版本的作者,拉加·耶加瓦斯塔(Laghu-Yogavasistha) ,通常被認為是克什米爾的阿比南達(Abhinanda),他可能是孟加拉裔。
結構
該文本存在於許多文章中,具有不同數量的經文,但相似的消息。完整版包含超過29,000,有32,000節經文,在某些版本中約有36,000節經文。克什米爾的Abhinanda( Jayanta Bhatta的兒子)的刪節版本是Laghu (“ Little”) Yogavasistha ,並包含6,000節經文。
瑜伽Vasistha的經文是在古代印度文學的流派中構成的,稱為格蘭莎。在這種類型中,文本中的每個shloka(經文)都設計為32個音節,同時傳達其信息。格蘭莎(Grantha)可以演唱並取決於其儀表,並設置為特定的raga音樂。這種類型是在巴克提運動文學中發現的,瑜伽瓦西薩的advaita理論和一元主義影響了錫克教的格蘭莎文學,其主要經文被稱為古魯·格蘭斯·薩希布(Guru Granth Sahib) 。
瑜伽 - 瓦西斯(Yoga-vasistha)以流行的講座的形式在整個哲學著作中,經常以各種表達方式和詩意的圖像重複一次。但是作者似乎已經賦予了非凡的詩歌禮物。幾乎每個經文都充滿了最好的詩意圖像。單詞的選擇非常令人愉悅。
- Surendranath Dasgupta,《印度哲學史》,劍橋大學出版社
瑜伽Vasistha是一項合法作品,包含Vedanta ,瑜伽, Samkhya , Ja那教, Pratyabhijña和Mahayana佛教的元素,因此,根據Chapple的說法,根據Chapple,“印度文字都出色,包括印度教,印度教,摩西尼古拉斯,馬賽克斯- 摩西尼古斯- 摩西尼古斯- 摩西尼古拉斯- 摩西尼古拉斯- 摩西尼古拉斯(Mosaicis),多樣化,有時是反對傳統的雜交”。
文字由六本書組成:
- 書1:標題為Vairagya-prakaranam (嘲笑的說明),這使拉瑪對生活的本質,人類的痛苦和對世界的鄙視感到沮喪。
- 書2:標題為Mumukshuvayahara-prakaranam (尋求者的行為),它通過Rama的性格描述了尋求解放的人的本質,以及尋求解放的人的本質,以及在所有精神上都需要自我努力追求。
- 書3:標題為utpatti-prakaranam (出現和出生的說明),描述了所有創造的誕生以及拉瑪精神的誕生。
- 書4:標題為sthiti-prakaranam (存在和定居),描述了世界的本質和許多非二元主義思想,上面有許多故事。它強調自由意志和人類的創造力。
- 書5:標題為Upashama-prakaranam (耐心和寧靜的說明),討論了冥想以解散虛假的二元論,以感受到統一性及其在解放個人方面的力量。
- 書6: 《涅rvana-prakaranam》 (《自由與解放的解放》),最後一本書描述了一個開明和幸福的拉瑪的狀態。最後一本書也有關於瑜伽的大部分。
Yoga Vasistha手稿的Nirnaya Sagar版本在第一本書中有1146節經文,第二本書是807,第三本第三本書,第四本第四本書,第五本第4322節,第五本第4322節,而最後一則是14,296經文,是累積的詩歌。 29,289節經文。
內容
溫和的詢問
您應該通過自己或崇高的人的幫助,不斷地參與這種溫和的詢問,
我是誰?這是什麼[U] Niverse?
僅僅這是一個真正的詢問,就會產生jnana (知識)。
-瑜伽Vasistha
這是梵文之後梵語中最長的印度教文本之一,也是瑜伽的重要文字。它由許多短篇小說和軼事組成,用於說明其思想和信息。文字顯示了Advaita Vedanta和Saivite Trika學校的影響。就印度神話而言,瑜伽Vasishta中的對話是按時間順序排列的。
傳統的信念是閱讀這本書會導致精神解放。 Vasistha和Rama王子之間的對話是,一個偉大的,開明的賢哲與尋求解放者之間的對話。文本討論了意識,宇宙學,宇宙的本質和意識,身體的最終解散,靈魂的解放以及存在的非對偶性。
關於人類的智力
瑜伽瓦西哈(YogaVāsiṣṭha)通過這些宏偉的詞來陳述提供者和知識尋求者的信譽。
“即使是一個小男孩的話,如果他們是智慧的話,即使是造物主婆羅門說的話,也應該像稻草一樣拒絕它。”
關於誰準備精神知識
瑜伽Vasistha指出,有四個特徵標誌著一個準備精神之旅的人:
- 感覺到阿特曼(靈魂)和非atman之間的區別
- 過去對任何人或任何事物都渴望,對這個世界上或之後的物體的享受無動於衷
- 與薩瑪(平等),達瑪(自我約束,節制), uparati (安靜主義),提克沙(Titiksha (耐心,耐力),桑達納(sandhana(統一,和平)和sraddha (信仰,信任)
- 有Mumukshatva ,渴望在生活和解放中意義
在精神知識的過程中
瑜伽Vasistha教義分為六個部分:嘲笑,尋求者的資格,創造,存在,解散和解放。它總結了七個Bhoomikas的精神過程:
- Śubhecchā (渴望真相):瑜伽士(或sādhaka )正確區分了永久性和無常的人。培養不喜歡世俗的樂趣;掌握了他的身體和心理能力;並感到很渴望擺脫薩拉拉。
- Vicāraṇa (右詢問):瑜伽士一直在思考他或她的閱讀和聽到的內容,並在他或她的生活中意識到了這一點。
- tanumānasa (衰減或稀疏 - 心理活動):思想放棄了許多人,並且仍然固定在其中。
- Sattvāpatti (獲得Sattva ,“現實”):瑜伽士在此階段被稱為Brahmavid (“ Brahman的知識者”)。在前四個階段,瑜伽士受業障的Sañcita , Prārabdha和āgamī形式的約束。他或她一直在練習samprajñātasamādhi (沉思),其中二元性的意識仍然存在。
- AsaṃSakti (不受任何事物的影響):瑜伽士(現在稱為Brahmavidvara )履行了他或她的必要職責,而沒有參與。
- PadārthaAbhāvana (到處都是婆羅門):瑜伽士似乎不存在外部事物(現在稱為Brahmavidvarīyas );從本質上講,由於主體和獨特的對象之間的分離已經解散,因此對“對象”有一種不認知的認知。任務將在沒有任何代理意識的情況下執行。 Sañcita和āgamīKarma現在被摧毀了。只剩下少量的prārabdha業力。
- Turīya (永久性Samādhi ):瑜伽士被稱為Brahmavidvariṣṭha ,並且不受他人的遺囑或提示。
關於解放
在第六本書的第2章中,標題為iksvaku的故事,文本解釋了涅rv的狀態(解放):“解放就是和平。解放都是所有條件的滅絕。解放是免於各種身體,心理,心理,心理和心理的自由心理困擾。這個世界並沒有以同樣的眼光看待這個世界。對於那些獲得自我知識的人來說,這個世界並不是作為Samsara ,而是一個無限和不可分割的意識。 ”
在Jivanmukta上
瑜伽Vasistha描述了jivanmukta或解放的人,如下(從Kn Aiyer的1896年翻譯中刪除):
- 他與明智的人聯繫。他已經達到了心態,它到處都是幸福。對他來說,犧牲大火,西班牙小吃,也沒有聖水都沒有意義。他充滿了智慧,對所有人友好。
- 他毫無疑問,在他的眼中,沒有什麼超自然的。他的狀態是難以形容的,但他將像其他任何人一樣在世界上移動。在業力之後,他的思想不會受到任何渴望的束縛。他會因好或壞的結果而對歡樂或痛苦無動於衷。他將在自己獲得的任何愉悅的享受中保持愉快的位置。
- 無論他處於吉瓦意識的狀態還是沒有吉瓦意識的狀態,他都不會受到任何事物的影響。
- 他是同樣的,無論他是在一個家庭中還是一個孤獨的隱士。
- 他因Srutis和Smritis的妄想而感到不束縛。
- 對他來說無關緊要,他不受悲傷或快樂的影響。他很遙遠,他很親密,在阿特曼的一個現實中。他既不是固執,也不自大。
- 他不怕任何人,對任何人都沒有憤怒。
- 當對外部物體的吸引力停止時,仍然存在稱為Trishna(口渴)的內部渴望。 Jivanmukta超出了Trishna。他是,不是變成。他甚至不久要得救。他很滿足。
- Jivanmukta總是會履行他現在的職責,但未來都沒有渴望事物,也不會對過去的事物進行反思。
- 他是孩子中的孩子。就像老人中的老人;作為Puissant中的Puissant;在年輕人中,年輕人對悲痛的人,同情和理解。
- 在他裡面,發現貴族,仁慈,愛,清晰的智力。
關於三星和現實
11.從書籍的研究,主持人的講座以及一個人的行業中獲得了三個好處,所有這些都對我們的努力而不是命運都提供了。
12.這是所有shastras的漫長而缺點,勤奮通過將它們運用到一切善良而正確的情況下,可以保留我們的思想。
13.父母和學生的戒律是勤奮地努力對出色的,不低,不承擔損失或衰敗的好處,也不容易受到損失或衰敗的態度。
14.我的勞動與我的勞累成比例,我說,我說,我喜歡勞動的果實,而不是財富。
15.活動為我們帶來了成功,正是這種活動提高了智能。
-瑜伽Vasistha 2.7.11-2.7.15
瑜伽Vasistha描述了Samsara和現實,如下所示:
- Samsara是平凡的存在,有重生。
- 宇宙充滿了由Moha(Delusion),束縛, Tamas (破壞性,混亂行為),Mala(雜質),Avidya和Maya驅動的Samsara。
- 無知養活了三星,自我知識解放。
- Samsara是短暫的和虛幻的。出生時,死亡是不可避免的。
評論
以下傳統的梵語評論有關瑜伽Vasistha的存在是現存的:
- vāsiṣṭha-rāmāyaṇa-candrikā作者:narahari的兒子)
- tātparyaprakāśa作者:
- gaṅgādharendra的bhāṣya
- 帕達·坎德里卡(PadaCandrikā)
影響
戴維·戈登·懷特(David Gordon White)指出,該案文已成為中世紀時代瑜伽學者的參考。瑜伽Vasistha加上白色,是瑜伽上流行的文本之一,在12世紀之前統治了印度瑜伽文化場景。
印度思想家Vinayak Damodar Savarkar在自傳《我的人生交通》中讚揚了瑜伽Vasistha:
- “突然我落在了瑜伽瓦希斯塔(Yoga Vashistha)身上,我發現它如此引人注目,以至於我一直將其視為Vedanta哲學上最好的作品。這些命題是如此合乎邏輯,這節經文是如此美麗,如此美麗,如此美麗,如此美麗,如此美麗,如此美麗,如此美麗,如此美麗,如此美麗,如此美麗,是如此美麗,是如此美麗,如此美麗,是如此美麗,是如此美麗,如此美麗,是如此美麗,如此。闡述是如此徹底和刺眼,以至於靈魂在猛地上失去了自己。哲學和詩歌的精美結合是僅保留給梵文詩人的禮物”
- “當我曾經在閱讀瑜伽瓦希斯塔(Yoga Vashistha)中迷失了時,我編織的繩子線圈從我的手中自動掉下來;而且,幾個小時,我失去了擁有身體和與身體相關的感覺的感覺。我的腳不會動,我的手仍然站著。我感到更加渴望投降這一切。所有的宣傳,所有工作似乎都是一項毫無用處的任務,浪費了生命。最後,頭腦和事項斷言他們在身體上搖擺,然後再次旋轉以再次工作”
瑜伽Vasistha中描述的Atma-Vichara的實踐因Ramana Maharshi的影響而受到了普及,後者受到本文的強烈影響。
翻譯
印度語言
瑜伽Vasistha最初用梵語撰寫,已翻譯成許多印度語言,這些故事被告知各種形式的兒童。聖經上有 多個音頻,視頻和迷你幕集。
泰盧固語翻譯
- 完整的翻譯
-
- Vasishtha Rama Samvaadam ,Sri Yeleswarapu Hanuma Ramakrishna。
- Kuppa Venkata Krishnamurthy的Yogavasishtha hridayamu在七個部分中,也由Vemuri Ramesam呈現為英語。
- 瑜伽Vasistha Ratnakaram , Swami Vidya Prakashananda Giri
- 泰盧固語和英文版本的副本也由印度邁索爾570025的Avadhoota Datta Peetham發布
卡納達語翻譯
- Yogavasista套裝8卷 - 是Hemantha Sahithya出版的Devudu Narasimha Shastry在Kannada的翻譯和評論。
- Yogavasista-是Samaja Pustakalaya出版的Nagesh R Kulkarni在Kannada的刪節翻譯和評論
馬拉雅拉姆語翻譯
- Vasishtasudha- Yogavasishtasaram是Malayalam的翻譯和評論,由G Balakrishnan Nair教授
波斯語
正如阿克巴爾(Akbar) ,賈漢吉爾(Jahangir)和達拉·謝庫( Darah Shikuh)命令,在莫臥兒王朝期間,該文本被幾次翻譯成波斯語。這些翻譯之一是Nizam al-Din Panipati在16世紀後期進行的。這種譯本被稱為“水罐 - 巴西”(Jug-Basisht) ,此後在對印度文化感興趣的知識分子中在波斯的知識分子中流行。 Safavid -era mystic mir findiriski (卒於1641年)對Jug -Basisht的選定段落髮表了評論。
俄語
該文本目前正在翻譯成俄羅斯,由Swamini Vidyananda Saraswati出版,前五本書已於2017年完成。
英文翻譯
Yoga Vasistha被Swami Jyotirmayananda, Swami Venkatesananda ,Vidvan Bulusu Venkateswaraulu和Vihari Lal Mitra翻譯成英文。 K. Naryanaswami Aiyer翻譯了著名的刪節版本Laghu-Yoga-Vasistha 。 2009年, Swami Tejomayananda的瑜伽Vasistha Sara Sangrah由Central Chinmaya Mission Trust出版。在此版本中,拉格·瑜伽 - 瓦西斯(Laghu-Yoga-Vasistha)被凝結成86節,分為七個章節。所有已知英語翻譯的列表如下:
- 1)完整翻譯
-
- Válmiki的Yoga-Vásishtha-Mahárámáyana ,由VihārilālaMitra翻譯(1891-1899), OCLC 6953699
- Valmiki的Yoga-Vasishtha Maharamayana在4卷中。在7分。 (以4為單位)。由Vihari-Lala Mitra翻譯。在LPP(低價出版物)中轉載,新德里,1999年。ISBN81-7536-179-4(SET)
- 以上已在Gutenberg Project中出版為電子書。 https://www.gutenberg.org/ebooks/search/?query=yoga+vasishtha&submit_search = go%21&sort_order_order=title
- Valmiki的瑜伽Vasishtha(4捲和未遺棄)。由VihārilālaMitra翻譯(1891-1899)。 Ravi Prakash Arya博士(1998年第1版)編輯,其中包括梵文文字和英文翻譯。德里的派精人出版物。 ISBN 81-7110-151-9(set)
- 上述編輯版本(由Palotas編輯)為電子書(免費),請訪問https://www.shivabalayogi.org/books/yoga_vasistha.htm
- 2)縮寫版本
-
- Vālmīki(1896)。 瑜伽-Vâsishta:Laghu,較小。反式。 Knārāyaṇaswāmiaiyar。馬德拉斯:湯普森和公司p。 346頁。 OCLC 989105 。
- Venkatesananda,Swami(1993)。 vasiṣṭha的瑜伽。奧爾巴尼:紐約州立大學出版社。 p。 768. ISBN 0-585-06801-1。 OCLC43475324。縮寫約佔原始作品的三分之一。
- Venkatesananda,Swami(1984)。簡潔的瑜伽瓦西哈。奧爾巴尼:紐約州立大學出版社。 p。 430. ISBN 0-87395-955-8。 OCLC11044869。上述較短版本。
- Yogavaasishtha [Sri Vasishthasangraha]的本質。由Sri Jnanananda Bharati編譯。由Samvid翻譯。 Samata Books 1982,2002。ISBN 81-85208-14 -X。在印度印刷。 344 pp。
- 瑜伽Vasishta Sara(瑜伽Vasishta的本質)。梵文原件的英文翻譯。 Sri Ramanasramam,Tiruvannamalai,1973年,2005年。ISBN81-88018-45-7 。 36 pp。
- Yogavaasishtha的本質。由Sri Jnanananda Bharati編譯。由Samvid翻譯。 Samata Books 1982,2002。ISBN 81-85208-14 -X。 344 pp。
- Tejomayananda,Swami:瑜伽Vasishta Sara Sangraha。 Central Chinmaya Mission Trust,孟買1998年
- Jyotirmayananda,Swami:瑜伽Vasistha。卷。 1–5。瑜伽研究基金會,邁阿密,1977年。http ://www.yrf.org
- Abhinanda,Pandita(2003)。瑜伽Vasishta(刪節版)。反式。 kn subramanian。欽奈:蘇拉書籍。 p。 588頁。 ISBN 9788174784223。
- Vālmīki(1930)。發現瑜伽瓦什特或天堂。反式。 Rishi Singh Gherwal。美國聖塔芭芭拉:作者。 p。 185頁。
葡萄牙翻譯
Yoga Vasistha於2018年翻譯,由Eleonora Meier撰寫的Swami Venkatesananda版本的Eleonora Meier為Satsang Editora(巴西出版商)翻譯,可在www.lojasatsangeditora.com.br上獲得。 -Páginas:848 Swami Venkatesananda 。
拉脫維亞
Vāsišthasjoga。 Svami Venkatesananda,2020,630 pp。