日本地址系統

日本地址系統用於確定日本的特定位置。當用日語字符編寫時,地址從最大的地理實體開始,然後繼續進行最具體的實體。日本系統是複雜且特質的,這是城市地區自然增長的產物,而不是在城市中使用的系統,這些系統被佈置為網格並分為像限或地區。

與大多數國家不同,應用日語編寫運送日本的地址。當用拉丁字符編寫時,地址遵循大多數西方地址使用的約定,並從最小的地理實體(通常是房屋編號)開始,然後繼續進行最大。即使使用拉丁字符翻譯,日本帖子也要求該地址也可以用日語編寫,以確保正確的交付。

地址零件

一個城鎮街區指示燈gaiku-hyōjiban ),顯示地址Nakamura-ku, Meieki 4-Chōme,5-Banchi(在名古屋)。

日本講話始於該國最大的部門,即。其中大多數被稱為ken (県),但還有其他三個特殊的縣名稱: hokkaidōhokkaidōfu (府)的( to to 都),大阪京都的兩個城市縣。

縣之後是市政當局。對於一個大型市政當局,這是城市Shi ,市)。人口足夠多的城市(大於500,000居民)被日本內閣的順序稱為指定城市,被稱為城市,並將其細分為病房KU ,區),在東京縣,其中23個他們被指定為特殊病房特別區Tokubetsu-ku ,並為市長提供了更多權力。對於較小的市政當局,地址包括該地區,郡),然後是小鎮ChōMachi ,町)或村莊MuraSon ,村)。在日本,一個城市與包含城鎮和村莊的地區分開。

為了解決目的,可以將市政當局分為chōmachi (根據特定情況,對角色町的兩種不同讀數)和/或AZA (字)。儘管使用與城鎮相同的角色,但這裡的Machi純粹是一個地址單位,而不是管理部門。同樣,也有KU地址部門不是行政特殊病房。有兩個共同的方案:

  1. 市政當局首先分為MACHI ,然後分為城市地區( Chōme )。示例:台東區[淺草淺草](taito- ku ,[asakusa,4- chōme ])
  2. 市政當局分為ō-aza (大字),可以分為AZA (字),又可能將其分為Ko-aza (小小)。示例:青森市[大字大字字](Aomori- Shi ,[ thakieoshi aza sumiyoshi])

但是,由於沒有針對MachiAza等的明確定義者,因此本方案之間的例外和方案之間的界線通常很模糊。還有一些城市,例如Ryūgasaki,Ibaraki,Ibaraki不使用任何細分。

在此級別以下,可以進行兩種尋址樣式。

  1. 在新的JūkyoHyōji 住居住居風格中,由1962年的《住宅地址指示法》(住居住居に關する關する法律關する關する制定為法律,並由該國大多數地區使用,下一個層次是城市街區(街區gaiku ),街區gaiku),始終是建築物編號(番號Bangō )。第5塊中的10號建築物將正​​式寫為5番10號(5- BAN 10- )。對於公寓樓,可以將公寓號( HeyaBangō )附加到建築物上,因此上述建築物中的公寓103將為5番10-103號。
  2. 在仍然在某些農村和較舊的城市地區使用的較舊的Chiban 地番風格中,下一個層次是區域/塊名稱(地區chiku ,通常被縮寫為區ku ),下一個較小的級別是批號(番banchi) ),隨後是批號擴展名(正式的shigō 支號 ,更頻繁的Edaban 枝番 )。批號指定了在土地註冊表中註冊的土地圖,當一塊土地分為註冊表中的兩塊或更多件時,分配了批號擴展名。這可以寫成3番5(3- Banchi 5),3番地5(3- Banchi-no 5)或3番5(3- Ban 5)中的任何一個。註冊表未指定的土地被稱為Mubanchi(Mubanchi 無番無番 ,那裡的任何住宅都有Bangaichi 番番

在這兩種樣式中,由於chōme降低的所有地址元素都是數字的,因此在隨意使用中,將它們形成成形詞或所有格後綴の( no )的字符串,從而導致asakusa 4-5-10或asakusa 4の5の10。這使兩種樣式無法區分,但是由於每個市政當局採用一種或另一種風格,因此沒有歧義的風險。公寓號也可以附加,導致4-5-10-103。

顯示城鎮地址的標誌Kamimeguro 2chōme; Block( Gaiku )21,建築物( Bangō )9標識了住宅地址。上斑塊是區域銘牌(町名板, chōmei禁令),下部是住宅號碼板(住居住居番號, jūkyoBandō禁令)。

街道地址很少使用街道名稱京都和一些北海道城市(例如sapporo )除外)。

Banchi塊通常具有不規則的形狀,因為Banchi數字是通過舊系統中的註冊順序分配的,這意味著尤其是在城市的較舊區域中,它們不會以線性順序運行。因此,在通往某個位置的指示時,人們經常會提供十字架街道,視覺地標和地鐵站,例如“在Matsuya和Ginza站對面的Chūō-Dori和Matsuya-Dori”在東京的一家商店。許多企業在其文獻和名片上都有地圖。公用事業電線桿附加的標誌通常指定城市區的名稱和塊號,以及附近區域的詳細塊地圖有時在公交站附近張貼在大型城市的公交車站和火車站出口附近。

除了地址本身外,日本的所有位置都有郵政編碼。在1998年改革之後,這始於一個三位數,連字符和一個四位數的數字,例如123-4567。郵政標記〒可以在代碼之前,以表明以下是郵政代碼。

地址順序

在日語中,地址是按照最大單位到最小的順序編寫的,而收件人的名字持續了。例如,東京中央郵局的地址是

〒100-8994
東京都千代田区丸ノ内二丁目7番2号
東京中央郵便局
〒100-8994
tōkyō-to chiyoda-ku marunouchi 2-chōme7-ban 2-gō
tōkyōChūōYūbin-kyoku

或者

〒100-8994
東京都千代田区丸ノ内2-7-2
東京中央郵便局
〒100-8994
tōkyō-to chiyoda-ku marunouchi 2-7-2
tōkyōChūōYūbin-kyoku

rōmaji寫作時,該訂單會逆轉。日本郵報推薦的格式是:

東京中央郵局
7-2,Marunouchi 2-Chome
北東京100-8994

在此地址中,東京是縣。 Chiyoda-ku是特殊的病房之一。 Marunouchi 2-Chome是市區的名稱; 7-2是城市街區和建築物。在實踐中,像日語一樣, chōme的前綴很常見,從而較短:

東京中央郵局
2-7-2 Marunouchi,Chiyoda-ku
東京100-8994

雖然用rōmaji編寫地址的幾乎所有元素都會逆轉,但數字的連接字符串被視為單位而不是逆轉。首先,“城市街區和建築號碼”是一個單位,其數字並沒有逆轉 - 在此示例中,它在日本和羅馬人中都是“ 7-2”,儘管日本人(實際上是Marunouchi 2-Chōme7 -2 )如果Chōme是分開的,則部分顛倒了羅馬的“ 7-2,Marunouchi 2-Chōme”。同樣,如果包括chōme ,則它們也形成一個單元,因此在此示例中,在日語和西部字母中,字符串為2-7-2。

特別案例

如上所述,日本某些地區使用某種不尋常的地址系統。有時,不同的系統已被整合到官方系統中,就像在薩波羅一樣,而在京都,該系統與官方系統完全不同,但與官方系統一起使用。與大多數日本城市不同,京都和薩波羅的地址是基於他們在網格計劃中佈置的街道上的地址。

京都

京都在AD 794( Heian-kyō )的網格上佈置,並使用了基於網格的地址。

儘管京都以奇班風格使用了官方的國家致辭系統,但沃德ku ,地區丁目chōme和土地號番番banchi ,但chō部門很小,眾多,而且很多單個病房中通常有一個以上的chō具有相同的名字,這使系統極具混亂。結果,京都的大多數居民都使用基於街道名稱的非官方系統,一種白話地理。但是,該系統被郵局和政府機構認可。

為了增加精確度,可以給出基於街道的地址,其次是Chō和土地編號。有時,還必須指定多個房屋共享給定的土地號,在這種情況下,還必須指定名稱(只是姓氏或全名);這個名字通常在房屋前面顯示在hyōsatsu 表札銘牌的房屋前,通常會像其他國家一樣在裝飾上呈現。

該系統通過命名兩條街道的交叉點,然後指示該地址是否在北上ルagaru ,“上方”) ,南下ルsagaru,sagaru ,“下方”) ,East 東入ルhigashi- iru ,”輸入East”)西部nishi-iru ,“輸入西”) 。更確切地說,十字路口的兩條街道不是對稱的:一個名稱地址所在的街道,然後給附近的十字街,然後指定地址相對於十字街。這意味著建築物可以具有多個地址,具體取決於選擇哪個十字路口的交叉路口。

例如,京都塔的地址在其網站上列出為:

〒600-8216
京都市下京区烏丸通七条下ル 東塩小路町 721-1

郵政編碼之後,其中包含城市和病房,然後是非官方的地址,空間,然後是官方地址:

京都市京都市kyōto-shi,shimogyō-ku
Karasuma-shichijō-Sagaru烏丸烏丸七七條
東塩小路721-1Higashi -Shiokōji721-1

該地址的意思是“在Karasuma和Shichijō街道的交叉路口的南部”,更確切地說是在Karasuma上,在ShichijōSouth(South)Shichijō的下方”(Karasuma在南北露面,而Shichijō是東方的Cross街) 。可以或街道地址作為烏丸通條條(插入街道 dōri ),清楚地表明該地址位於卡拉蘇馬街上。

但是,該系統是靈活的,可以提供各種替代方案,例如:

京都府京都市下京区烏丸塩小路上ル
kyōto-fu,kyōto-shi,shimogyō-ku,karasuma-shiokōji-agaru
“(ON)Karasuma(街),shiokōji(街)上方(街)”

對於鮮為人知的建築物,正式地址通常是在非正式的建築物之後,如Shinatora Ramen餐廳的地址:

京都府京都市下京区烏丸通五条下ル大坂町384
kyōto-fu,kyōto-shi,shimogyō-ku,karasuma-dōrii-gojō-sagaru,ōsakachō384
“塔薩科街384號,(在)卡拉蘇馬街(gojōSouth)下方”

由於地址的最初部分是熟悉的,因此通常會縮寫 - 例如, Kyōto-fu,kyōto-shi (kyōto-shi 京都京都府市,“京都縣,京都市”)可以縮寫到kyōtoto-shi “京都城”) ,如京都塔上市中。更非正式的是,尤其是在鎮上郵件的返回地址上,城市和病房可以縮寫為最初的角色,並帶有點或逗號來表明縮寫 -京都只有11個病房,因此很容易理解。例如,將kyōto-shi縮寫為京kyō– ,而shimogyō-ku縮寫為shimo – shimo – 。將這些(並放下Okurigana )結合起來,可以將京都塔的地址縮寫為:

〒600-8216
京、下、烏丸七条下
Karasuma-Shichijō-Sagaru,Shimo – Kyō–,600-8216

Sapporo

Sapporo的系統雖然是正式的,但結構與日本常規地址不同。城市中心被兩條相交的道路分為像限,奇塔 - 伊奇耶島和索瑟川;然後,塊是根據距離這一點的距離命名的,距離市中心更遠,每個塊都包含在每個地方。東與西部的距離用chōme (略微非正統的chōme使用)表示,而南北距離由表示,該距離已被納入chō名稱。

Sapporo JR塔的地址是:

札幌市中央区北5条西2丁目5番地
Sapporo-shi,chūō-ku,kita-5-jō-nishi 2-chōme5-banchi

該地址表明,它是位於北5號街區的街區和中心以西2chōme的第五座建築物,命名為Kita (North), Minami (South), Nishi (West)和Higashi的實際樞機主教名稱(東方) 。 的定向名稱沿主要的Soseigawa Dori向北/南部約7公里,但在東部和西部最多只有3公里。在該區域之外, 還有其他名稱,儘管每個名稱的起點仍然是市中心方向的角落,通常使用地標,例如Hakodate主線或大道路來標記新的編號。

舉例

〒006-0841 札幌市手稲区曙11条2丁目3番12号
Sapporo-shi,teine-ku,akebono-11-jō,2-chōme-3-ban-12-gō

chōme的第3塊的12號建築物,尺寸為11jō北和2chōme ,位於Hakodate主線與Tarukawa Street相遇的位置。或Toyohira病房辦公室,網址:

〒062-0934 札幌市豊平区平岸6条10丁目1-1
Sapporo,Toyohira-ku,Hiragishi-6-Jō,10-chōme-1-ban-1-gō

在Chōme的1號街區的1號建築物,尺寸為6jōSouth和10Chōme的東部10Chōme ,一條小街與Toyohira河相遇。根據城市的象限, 被視為所在的方向,這可能是從實際方向到市中心的,具體取決於使用的里程碑。

遙遠的城市中較少且擁擠的部分可以使用標準的chō名稱,而不是編號的 ,例如Makomanai

ōita

線縣的許多地區包括usuki城市,通常使用稱為“行政病房” 行政區gyōseiku或“鄰里理事會名稱” 自治自治自治會, Jichikaimei 非正式平行系統。雖然外在相似,但這些地址以kumi (組)或ku (區)結束:

4-1-A組大分県県大分
Haneya 4-1-a-kumi,ōita-shi,ōita-ken
大分県臼杵市臼杵洲崎四丁目1組
Suzaki 4-chōme1-kumi,usuki-shi,ōita-ken

顧名思義,這些源自傳統的鄰里理事會。儘管它們繼續在當地使用(例如學校和選舉區),並且可以接受郵件的貨物,但它們不被視為官方地址,並且每個Kumi的各個建築物也將有一個標準的聖薩 - 班奇地址。例如,Usuki市政廳在Suzaki 4-Chome 1-kumi中的正式地址為USUKI 72-1,可以用帕亞薩(cartion)進行清晰的態度:

〒875-8501
大分県臼杵市大字臼杵72-1
線Usuki 72-1,Usuki-shi,ōita-ken-ken 875-8501

katakana塊( BU

Ishikawa縣的一些城市,包括KanazawaNanao ,有時在Iroha Ordering中使用Katakana (イイロハ・ ...),而不是塊的數字。這些稱為bu (部)。例如,Nanao的Kagaya Hotel的地址是:

〒926-0192
石川県七尾市和倉町ヨ80
Wakuramachi Yo 80,Nanao-Shi,Ishikawa-Ken-Ken 926-0192

Jikkan代替編號Chōme

一些城市,包括Nagaoka,Niigata的一部分,使用Jikkan(使用Jikkan(甲・ ・ ・ ...),前綴為塊號,以指示傳統的分區。這些功能與chōme類似,並在地址中得到處理。例如,Nagaoka的Yoita警察局有一個地址:

〒940-2402
新潟県長岡市与板町与板乙5881-3
Yoita-Otsu 5881-3,Yoita-Machi,Nagaoka-Shi,Niigata-Ken-Ken 940-2402

歷史

第二次世界大戰後建立了當前的致辭系統,是對明治時代以來使用的計劃的稍作修改。

出於歷史原因,名稱經常衝突。它在北海道很典型,那裡的許多地方名稱與日本其他地區的名字相同,例如Shin-Hiroshima(字面上是新的廣島)到廣島,這在很大程度上是自19世紀後期的系統群體移民項目的結果;來自日本大陸村莊的人們夢想成為富裕的農民。歷史學家指出, Kansai地區的地方名稱與北Kyūshū的地方名稱之間也有著顯著的相似性。請參閱日語地名稱以獲取更多信息。

命名為道路

名為“道路” 通り,tōri,dōri)是道路或部分,被認為是值得注意的,並起了名字。與其他國家不同,指定的道路不在地址中使用,而僅用於物流目的。除上述京都係統外。

畫廊

也可以看看