苦難

苦難
寫的 molière
人物
  • 豎琴
  • 克萊恩特
  • élise
  • 瓦萊爾
  • 瑪麗安
  • 安塞爾
  • Frosine
  • 西蒙大師
  • 雅克大師
  • 拉弗利奇
  • 情婦克勞德
  • Brindavoine
  • La Merluche
  • 地方法官
  • 店員
日期首映 1668年9月9日
首映的位置 巴黎
原始語言 法語
主題 貪婪
類型 喜劇
環境 巴黎,在哈帕貢的房子裡

Miser法語L'Avare發音為[熔岩] ;也以較長的名字而聞名是法國劇作家莫利埃( Molière )在散文中的五幕喜劇。它於1668年9月9日首次在巴黎皇家皇家劇院演出。

表演

該戲最初是在莫里伊爾(Molière)的公司受到路易十四(Louis XIV)保護時製作的。它是基於Plautus的拉丁喜劇Aulularia ,從中藉用了許多事件和對話,以及當代意大利鬧劇。

標題的苦難被稱為harpagon,這個名字改編自希臘語ἁρπάγη發音為harpágay ,意思是鉤子或抓斗的鐵(ἁρπάγη<ἁρρπάζω= grab)。他沉迷於自己積累的財富,並隨時準備節省開支。現在是一個w夫,他有一個兒子克萊恩特(Cléante)和一個女兒埃利斯(Elise)。儘管他已經六十多歲,但他試圖安排自己和一個有吸引力的年輕女子瑪麗安(Mariane)之間的婚姻。但是,她和克萊恩特已經互相致力於彼此,兒子試圖購買貸款來幫助她和她的生病母親。哈帕貢(Harpagon)的女兒埃利斯(élise)是瓦萊爾(Valère)的摯愛,但她的父親希望將她嫁給他選擇的一個有錢人Seigneur Anselme。同時,瓦萊爾(Valère)在哈帕貢(Harpagon)的家庭中擔任管家,以至於接近埃利斯(Ylise)。並發症僅在結束時解決了一個相當傳統的發現,即某些主要角色長期以來失去了親戚。

諷刺和鬧劇在快速移動的情節中融合在一起,就像謀殺者的ho積被盜時一樣。 Harpagon問他懷疑的警察裁判官回答:“大家!我希望您能夠拘留整個城鎮和郊區”(5.1),並在這樣做時指示劇院的觀眾。這部戲還取笑了某些戲劇慣例,例如向觀眾講話的話,迄今為止,舞台上的角色忽略了。但是, L'Avare的角色通常要求知道與誰交談。

角色和原始演員

Harpagon和LaFlèche在《 Miser的德國作品》中,1810年
豎琴
molière
克萊恩特(Cléante)和埃利斯·哈帕貢(Ylise Harpagon)的暴虐父親是一位性生主的資產階級苦惱,對他的現金盒的熱愛超過了他的孩子。他通過以高利貸的價格貸款來建立自己的財富,同時將每一分錢都捏在家裡,拒絕取代他濫用的僕人的破舊衣服。性生物是年輕的瑪麗安(Mariane)的求婚者,克萊特(Cléante)也希望結婚。
克萊恩特
杜克羅伊
哈帕貢(Harpagon)的兒子克萊恩特(Cléante)也愛上了瑪麗安(Mariane)。打算與她逃跑,他試圖購買非法貸款,以向瑪麗安(Mariane)和她的病母親提供錢,只是發現貸方是他自己的父親。兩者之間不僅是金錢,而且在哈帕貢欺騙兒子以揭示他對瑪麗安的愛時,都有相互的怨恨。
élise
Mlle de Brie
埃利斯(Harpagon)的女兒是瓦萊爾(Valère)的生命,瓦萊爾(Valère)在劇本開始之前就救了她免於溺水。她反對父親的計劃將她嫁給老年安塞爾姆(Anselme),後者同意將她帶到沒有嫁妝的情況下。
瓦萊爾
拉格蘭奇
瓦爾雷(Valère)從溺水中拯救了埃利斯(Elise),並打算贏得哈帕貢(Harpagon)的工作。 Harpagon不信任他,並懷疑他想搶劫他。最後,揭示了他是瑪麗安娜(Mariane)的兄弟貴族的富長魯說,也是安塞爾姆(Anselme)的兒子,他確實是唐·托馬斯·阿爾伯西(Don Thomas D'Alburcy)。
拉弗利奇
路易斯·貝賈特
LaFlèche是Harpagon家中的僕人,幫助克萊特通過西蒙大師安排秘密貸款。在戲劇性的轉彎處,他挖掘出來,偷走了Harpagon的現金箱。
雅克大師反復重新佈置了哈帕貢背後的蠟燭。
雅克大師
安德烈·休伯特
雅克大師是庫克(Cook)和哈帕貢(Harpagon)的教練。
安塞爾
德布里先生
安塞爾姆(Anselme)是一位年老的紳士和求婚者,他是一位徘徊的納波利人貴族,他相信他的妻子和孩子在十六年前淹死了。在高潮時,發現Valère和Mariane是他的孩子,他的真名是Don Thomas D'Alburcy。
瑪麗安
ArmandeBéjart-Molière
Harpagon打算結婚的年輕女子也是他的兒子Cléante打算逃跑的女人。最後,她成為瓦萊爾(Valère)的姐姐和安塞爾姆(Anselme)的女兒,他確實是那不勒斯的唐·托馬斯·阿爾伯西(Don Thomas D'Alburcy)。
西蒙大師
LaThorillière?
西蒙大師是一個不誠實的角色,試圖安排克萊恩特和他父親之間的豪華貸款。
Frosine
瑪德琳·貝賈特(MadeleineBéjart)
弗羅辛(Frosine)是一位老年婦女,在確保哈帕貢(Harpagon)和瑪麗安(Mariane)的婚姻的介於兩者之間。她說服哈帕貢(Harpagon),瑪麗安(Mariane)的節儉將勝過她缺乏嫁妝,而瑪麗安(Mariane)喜歡戴著戴頭腦的老人。

Harpagon的僕人扮演了較小的角色,其中包括Brindavoine,La Merluche和無線的清潔女主人克勞德(Claude)。在最後一幕中,有一名治安法官,他與沒有說話的店員一起調查了現金盒的盜竊案。

概要

第一幕
La Fleche正在Harpagon的房子裡等他的主人。瓦雷爾(Valere)向觀眾解釋了他是如何承擔僕人與埃利斯(Elise)更接近的角色的。當他從溺水中救出她時,他們見面了,他們墜入愛河。 Harpagon進入,對La Fleche閒逛而生氣。他懷疑他從他那裡偷東西。 La Fleche對被懷疑感到憤怒,並指出Harpagon對他的錢非常小心,以至於不可能偷它。 Harpagon向觀眾傾訴,表達了他對他埋在花園中的大量金錢的焦慮。當Cleante和Elise進入時,他再次擔心他們可能聽到他對隱藏的錢的評價。當他們接近Harpagon時,他們認為他們正在計劃從他那裡偷竊。他們實際上是在試圖弄清楚如何與他結婚主題,因為他們倆都找到了想要結婚的人。 Harpagon還想與他們討論婚姻,他提到了一個叫Mariane的年輕女孩。 Harpagon想知道Cleante對她的看法。 Cleante感到震驚,並衝出舞台。同時,Harpagon說Elise必須嫁給Seigneur Anselme。 Harpagon向Valere詢問他對此事的看法。瓦雷爾(Valere)試圖吸吮,並同意哈帕貢(Harpagon)的想法。 Valere向Elise保證,他們以後會以某種方式解決問題。
第二幕
Cleante表示沮喪,因為他和他的父親是對同一個女人的競爭對手,但計劃在他試圖獲得資金來幫助瑪麗安娜和她的母親的同時保密自己的情感。 Cleante已派遣La Fleche與貸款人會面。梅特雷·西蒙(Maitre Simon)一直是拉弗萊切(La Fleche)和貸款人之間的中介,直到達成協議以保護他的身份為止。 La Fleche解釋說,貸款有一些條件。只要他能賺錢給自己的愛人,清潔夫人就準備好接受他們。當La Fleche稱它們為“幾個小條件”時,這是一種輕描淡寫。 Cleante很憤慨,但被他對錢的渴望所困擾。同時,梅特爾·西蒙(Maitre Simon)與哈帕貢(Harpagon)一起討論了一個想從哈帕貢(Harpagon)借來的年輕人。 Harpagon感到不滿意,Cleante試圖向其他人借錢。被父親解僱的清潔夫人表達了厭惡和離開。
第三幕
現場始於哈帕貢(Harpagon)呼籲他的家人一起發布指示,以準備瑪麗安(Mariane)到達晚餐。當輪到雅克大師時,他想知道他是被諮詢為教練還是庫克。雅克大師堅持認為,只有給予錢,他只能生產出優質的食物。 Harpagon想要他的馬車清潔,並準備好馬。瑪麗安進入。當他們第一次見面時,她對harpagon的吸引力感到震驚,然後被介紹給Harpagon的兒子更加震驚。 Cleante開始稱讚她,這使Harpagon感到非常激動,因為對他來說,Cleante的話聽起來很侮辱和冒犯。 Cleante代表父親表示讚賞,並告訴她他已經安排了一系列昂貴的美味佳餚。然後,他堅持認為他們是禮物,父親手上的鑽石戒指。 Harpagon對Cleante浪費了自己的錢感到生氣,但將他的憤怒隱藏在瑪麗安中。 Elise到達,向瑪麗安(Mariane)介紹,宣布有人給Harpagon帶來了一些錢。 Harpagon迅速退出,而Cleante和Elise陪同瑪麗安(Mariane)遊覽花園。
第四幕
Harpagon看到Cleante親吻了Mariane的手,並懷疑他們之間正在發生一些事情。 Harpagon希望Cleante告訴他他對Mariane的感受。 Cleante表示對她缺乏興趣。 Harpagon欺騙了Cleante來承認他的真實感受,暗示他對以她為妻子的身份有第二種想法,如果他認為Cleante對她有任何感情,他會把她交給Cleante。通過進一步的詢問,他確定了清潔夫人確實對她感到,並拜訪了幾次。當Cleante拒絕停止愛Mariane時,Harpagon感到憤怒。雅克大師被要求判斷哪個是對與錯。在舞台上,他在Cleante和Harpagon之間移動,聆聽他們對彼此的抱怨,然後回到每個人,他知道每個人都想听到的另一方的回應版本。雅克大師離開時,他將兩個男人置於舞台上,以展示他們的新發現協議,然後將他們帶入新的論點。當他們彌補時,他們承諾互相尊重和寬容,並互相表示感謝,因為允許對方嫁給瑪麗安(Mariane)。然後很清楚發生了什麼事,對話又回到了以前的憤怒狀態。 Harpagon告訴Cleante離開,並威脅要將他拖走。 La Fleche興奮地進入。他設法偷走了Harpagon的錢盒。
法案第五
在這個場景中,Seigneur Anselme進入。他不想迫使埃利斯(Elise)進入不愉快的婚姻。雅克大師指責瓦萊爾偷了哈帕貢的黃金。當瓦萊(Valere)進來時,他認為哈帕貢(Harpagon)希望他承認的罪行是偷走女兒的愛的罪行。當瓦萊(Valere)說他不會否認這一點,而他沒有後悔時,他指的是愛埃利斯(Elise),但哈帕貢(Harpagon)認為他正在承認盜竊金錢。 Harpagon感到困惑。他對埃利斯(Elise)的狂熱而生氣,尤其是因為他認為他是一個小偷。埃利斯(Elise)試圖證明這種愛是合理的,因為瓦萊爾(Valere)挽救了她的生命,但哈帕貢(Harpagon)並不感興趣。瓦萊爾(Valere)透露,他是那不勒斯(Naples)的高級人物唐·托馬斯·阿爾伯西(Dom Thomas D'Alburcy)的兒子。安塞爾(Anselme)說,這是不可能的,因為整個家庭死於沉船。瓦雷爾透露,當船倒下時,他被救了,最近發現他的父親也倖存了下來。在尋找父親時,他遇到,拯救並墮落了Elise,並決定靠近她的最佳方法是擔任僕人的角色。瑪麗安(Mariane)聲稱他是她久違的兄弟。她還與母親一起倖免於難,最終來到法國。然後,安塞爾(Anselme)透露他是他們的父親。 Harpagon的第一個反應是讓Anselme盜竊自己的錢。除了貪婪之外,他沒有其他情感。 Harpagon由於婚禮的代價而警惕讓他們結婚。但是,Anselme慷慨地提出要為一切付款。 Harpagon更加努力地找出誰拿走了他的錢。 Cleante返回Harpagon,並與他進行談判,要求嫁給Mariane,以換取他的錢。

來源

除了當代苦難的榜樣外,莫利埃(Molière)從許多古老和當代的來源中汲取了痛苦中的元素。 harpagon的性格從拉丁語中汲取了plautus戲劇《 aulularia aulularia aulularia 》,其中痛苦的埃克里奧不停地改變了他的金鍋的藏身地,因為害怕被盜,而苦難的第四幕獨白誇大了他的鍋的損失是Harpagon的基礎。同樣來自AululariaMolière ,佔據了Harpagon對LaFlèche的檢查以及Valère對Harpagon作為盜竊案的認罪所接受的愛利利斯的愛的戀愛。 FrançoisLeMételde BoisrobertLa Belle Plaideuse (1655年)為Molière提供了父親,並為貸方提供借款人借給借款人15,000法郎的場景,其中3,000名是商品。這些項目中有幾個出現在Miser中的列表中。 Jean Donneau deViséLaMèreCoquette (1665)給了莫利埃爾(Molière)一個父親和兒子,愛上了同一個年輕女子。

戲劇改編

MolièreCharles-Antoine Coypel ,1730年

該劇在1668年首次製作後不久,版本開始出現在歐洲其他地方。 1670年,德國翻譯迪·蓋伊奇(Der Geizige)出現在法蘭克福。在英格蘭,托馬斯·沙德威爾(Thomas Shadwell)改編了莫里伊爾(Molière)的作品,標題為1672年的“ Miser ”,並增加了八個新角色。亨利·菲爾丁(Henry Fielding )於1732年製作了一個更受歡迎的版本。

在意大利的Commedia Dell'arte中,已經有一種將Misers描繪成Pantaleone人物的傳統,他被稱為富裕而貪婪的威尼斯商人。但是,莫利埃(Molière)的戲劇最終被改編成歌劇。喬瓦尼·貝塔蒂(Giovanni Bertati)基於劇本的libretto是由帕斯奎爾·安福西(Pasquale Anfossi)於1775年設置為l'Avaro的,並於1776年由Gennaro Astarita再次設定。朱塞佩·帕爾巴(Giuseppe Palomba)還根據賈科莫·科迪拉(Giacomo Cordella)於1814年創作的作品撰寫了一本Libretto。在俄羅斯,瓦西里·帕什基維奇(Vasily Pashkevich )也基於他的18世紀漫畫歌劇《莫利埃爾(Molière)的戲劇》。黎巴嫩Marun Al Naqqash (1817 - 55年)以阿拉伯語的另一種音樂改編為Al-Bakhil 。這是1847年在貝魯特進行的。

塞爾維亞劇院的創始父親JovansterijaPopović的基於莫利埃爾(Molière)的戲劇,他的Tvrdica (Miser,1837年)。在這項工作中,豎琴人的身材被表示為希臘小鎮商人。

眾多版本的原因之一必須是公認的事實,即莫利埃(Molière)的幽默不能很好地翻譯,並且需要或多或少的自由適應才能成功。塔科·德·比爾(Taco de Beer)的1863年翻譯成荷蘭語的歷史,提供了另一個顯著的例子。 1878年,他將其改編為荷蘭當代生活,該版本的版本找到了通往印度尼西亞的方式。在那裡它進一步適應了馬來語,並具有當代印尼背景。在1941年,該作品又為塔瑪·達哈(Tamar Djaja)的小說《同一標題》(Tamar Djaja)的基礎,到那時這個故事幾乎無法識別。

美國最早的戲劇作品名為《 Miser》是在1766年的幾年中。或其他。

1954年,愛丁堡門戶公司(Edinburgh Gateway Company)上演了羅伯特·肯普(Robert Kemp)laird o'grippy ,由羅伯特·肯普(Robert Kemp)免費翻譯成蘇格蘭人約翰·勞裡(John Laurie)擔任主角。

Caedmon Records (TRS 338)發行了由Jules Irving製作並由Carl Weber執導的1969年林肯中心製作的錄音。 Ranjit Bolt對改編的錄音可在Internet檔案中找到。該劇本身在Vivian Beaumont劇院進行了52場表演。

1960年在悉尼首映的澳大利亞音樂劇改編,名稱為Mistress Money。它的書籍和歌詞由Eleanor Witcombe和John McKellar和Dot Mendoza的音樂。

最近,在英國,約翰·庫茨(John Coutts)的《 Miser》(Miser)英語版本是在2009年演出的,標題為Auld Skinflint 。 2012年,該劇成為了一部寶萊塢音樂劇《 Hardeep Singh Kohli》和Jatinder Verma的名為Kanjoos Miser ,並參觀了英國。

電影,電視和音頻改編