詞序

語言學中,單詞順序(也稱為線性順序)是一種語言的句法成分的順序。單詞順序類型學從跨語言的角度研究了它,並研究了語言如何採用不同的順序。在不同句法亞構域中發現的訂單之間的相關性也很感興趣。感興趣的主要單詞訂單是

某些語言使用相對固定的單詞順序,通常依靠成分順序傳達語法信息。其他語言(通常是通過變形傳達語法信息的語言)允許更靈活的單詞順序,這些單詞順序可用於編碼務實信息,例如局部化或焦點。但是,即使具有靈活單詞順序的語言也具有首選或基本單詞順序,其他單詞順序也被認為是“標記”。

組成詞順序是根據有限動詞(v)與兩個參數(即主題)和對象(O)結合定義的。主題和對像在這裡被認為是名詞,因為代詞通常傾向於顯示不同的單詞順序屬性。因此,及時句子在邏輯上可能有六個可能的基本單詞順序:

組成單詞順序

這些都是根據最常見的順序對主題,對象和動詞的單詞順序(示例使用“她”作為主題,“愛”作為動詞,而“他”作為對象):

有時,模式更為複雜:某些日耳曼語中有SoV在下屬條款中,但是在主要子句中的V2單詞順序,SVO單詞順序是最常見的。使用上面的準則,未標記的單詞順序為SVO。

許多合成語言,例如拉丁語希臘波斯語羅馬尼亞語亞述阿薩姆語,俄語土耳其語韓國日語芬蘭語阿拉伯語巴斯克語都沒有嚴格的單詞順序;相反,句子結構是高度靈活的,反映了話語的語用學。但是,在這種語言中,通常也有一種務實的中性構成順序,每種語言中最常見。

主題啟示的語言組織句子以強調其主題 - 收入結構。但是,通常有首選的秩序;在拉丁語和土耳其語中,SoV是詩歌之外最常見的,而在芬蘭的SVO中,SVO既是案例標記未能解除爭論角色的最常見和強制性。正如語言在不同的上下文中可能具有不同的單詞順序一樣,它們也可能具有固定和免費的單詞順序。例如,俄羅斯在傳遞子句中具有相對固定的SVO單詞順序,但不及物子句中的SV / VS順序更加自由。這樣的情況可以通過分別編碼傳遞和不及物的子句來解決,其中符號“ s”僅限於不及物子句的參數,而對於傳遞子句的參與者/代理人的“ a”。 (對於物體的“ O”也可以用“患者”代替。)因此,俄羅斯是固定的,但柔性SV/VS。在這種方法中,對單詞順序的描述更容易擴展到不符合前一節中標準的語言。例如,瑪雅語言已經用相當罕見的VOS單詞順序描述。但是,它們是符合性的語言,更具體的單詞順序是不及物的vs,vs,s and o參數都觸發了動詞的同樣類型的協議。的確,有些認為有VOS單詞順序的許多語言被認為是像瑪雅一樣刻薄的。

單詞順序類型的分佈

每種語言都屬於六個單詞順序類型之一。未連接的類型在社區中有些爭議,因為它發生的語言具有主要的單詞順序之一,但是每個單詞順序類型在語法上都是正確的。

下表顯示了由烘乾機調查的單詞順序。 2005年的研究調查了1228種語言,2013年更新的研究調查了1377種語言。他的研究沒有報告百分比。

詞序 數字(2005) 百分比(2005) 號碼(2013年) 百分比(2013)
Sov 497 40.5% 565 41.0%
SVO 435 35.4% 488 35.4%
VSO 85 6.9% 95 6.9%
VOS 26 2.1% 25 1.8%
OVS 9 0.7% 11 0.8%
OSV 4 0.3% 4 0.3%
沒有固定 172 14.0% 189 13.7%

Hammarsström(2016)通過兩種方式計算了5252種語言的組成順序。他的第一種方法直接計算語言,得出的結果類似於烘乾機的研究,表明SOV和SVO的分佈幾乎相等。但是,當按語言家族分層時,分佈表明大多數家庭具有SoV結構,這意味著少數家庭包含SVO結構。

詞序 語言數 百分比 家庭數量 百分比
Sov 2275 43.3% 239 56.6%
SVO 2117 40.3% 55 13.0%
VSO 503 9.5% 27 6.3%
VOS 174 3.3% 15 3.5%
OVS 40 0.7% 3 0.7%
OSV 19 0.3% 1 0.2%
沒有固定 124 2.3% 26 6.1%

組成詞順序的功能

固定的單詞順序是減輕句子語義處理和降低歧義的多種方法中的一種。一種使語音流較少對歧義開放的方法(完全消除了歧義是不可能的)是固定的參數和其他句子成分的順序。這是因為語音本質上是線性的。另一種方法是以某種方式標記成分,例如用案例標記一致或其他標記標記。固定的單詞順序降低了表現力,但增加了標記會增加語音流中的信息負載,因此,嚴格的單詞順序很少與嚴格的形態標記一起出現,一個反示例是波斯語

觀察話語模式,發現先前給出的信息(主題)傾向於在新信息之前(評論)。此外,與僅僅採取行動(例如被食用的橘子)相比,代理參與者(尤其是人類)更有可能被談論(成為話題)。如果代理參與者通常是主題的,並且主題往往會在句子中表達,那麼這需要表演參與者在句子早期表達的傾向。然後,這種趨勢可以將語法化為句子中的特權立場。

可以看到上述單詞順序的函數會影響各種單詞順序模式的頻率:絕大多數語言具有在o和v之前的順序。對短語單詞順序的影響很大,這是一個非常有說服力的區別。

單詞順序的語義

在許多語言中,標准單詞順序可以顛覆以形成問題或作為強調手段。在下面討論的O'Odham和Hungarian等語言中,幾乎所有可能的句子排列都是語法,但並非所有這些都使用。在諸如英語和德語之類的語言中,單詞順序被用作將聲明性變成疑問句子的一種手段:

答: “ Wen Liebt Kate?” /'Kate Liebt Wen ?' [凱特愛誰? /凱特愛?](ovs/ svo)

B: 'Sie Liebt Mark' /'Mark Ist der,Den Sie Liebt'[她愛Mark / Mark她所愛的Mark ](SVO / OSV)

C: “ Liebt Kate Mark?” [凱特愛標記嗎?](vso)

在( a )中,第一句話顯示了用英語和德語的whiquess的單詞。第二句話是迴聲問題。只有在收到一個問題的不滿意或混亂的答案之後才能說出來。可以用標識符(例如:'Kate Liebt標記? [凱特愛馬克嗎?]。在這種情況下,由於單詞順序沒有發生變化,因此只有通過壓力語氣,我們才能將句子識別為一個問題。

在( b )中,第一句話是聲明性的,並為( a )中的第一個問題提供了答案。第二句話強調,凱特確實確實愛標記,而不是我們可能會假設她愛的人。但是,這種詳細的句子不太可能在日常演講(甚至是書面語言)中發生,無論是英語還是德語。取而代之的是,一個人很可能會在( a )中簡單地回答:馬克! 。這兩種語言都是一樣的。

在Yes - 沒有問題,例如( c ),英語和德語使用主題 - 動詞倒置。但是,儘管英語依靠do-support來從輔助動詞以外的動詞中形成問題,但德國人沒有這種限制,並且使用反演來形成問題,即使是詞彙動詞也是如此。

儘管如此,與德語相反,英語具有非常嚴格的單詞順序。在德語中,可以將單詞順序用作通過將其移至句子的開頭來強調獨立條款中成分的一種手段。這是德語作為V2(動詞秒)語言的定義特徵,在獨立的子句中,有限動詞始終位於第二,在一個且只有一個成分之前。在封閉的問題中,使用v1(動詞 - 第一)單詞順序。最後,依賴性子句使用動詞 - 最終單詞順序。但是,德語不能被稱為SVO語言,因為即使可以觀察到對某些單詞訂單而不是其他單詞的偏愛,也沒有對主體和對象的位置施加實際限制(例如,將主體放在後面有限動詞在獨立從句中,除非它已經在動詞之前)。

短語單詞順序和分支

短語中的成分順序可能與子句中成分的順序差異。通常,研究名詞短語定位短語。在名詞短語中,有人調查了以下修飾符是否發生在頭名詞之前和/或之後。

  • 形容詞( Red House vs House Red
  • 確定者(這座房子這家房屋
  • 數字(兩個房屋兩個房屋
  • 擁有者(我的房子我的房子
  • 相對條款(由我建造的房子我建造的房屋

在適當條款中,有人調查了語言是否使用介詞(在倫敦),後置(倫敦)或兩者(正常在雙方都有不同的定位)分別使用(對誰?誰? )或在同一時間(從她身邊;

句子級單詞順序與短語級別構成順序之間存在幾個共同的相關性。例如,SOV語言通常將修飾符放在頭前並使用後置。 VSO語言傾向於將修飾符放在其頭後,並使用介詞。對於SVO語言,兩種順序都是常見的。

例如,法語(SVO)使用介詞(dans la voiture,àGauche),並將形容詞放在後面(Une voiture spacieuse)。但是,一小部分的形容詞通常在他們的頭之前(Une Grande voiture)前進。另一方面,用英語(也是SVO)形容詞幾乎總是在名詞(大型汽車)之前使用,並且副詞可以採用任何一種方式,但最初更常見(大大改善)。 (英語有很少的形容詞,例如非凡的人,例如從法語借來時保持其位置。)俄羅斯在名詞後的數字表達近似值(шLEmomomomimomomimomomimomimomimomomi=六座房屋,六座房屋, )。

務實的單詞順序

某些語言沒有固定的單詞順序,並且經常使用大量的形態標記來消除論點的角色。但是,僅單獨標記的程度並不表示語言是否使用固定或免費單詞順序:某些語言即使提供高度標記,也可能會使用固定順序一個自由秩序,缺乏論證之間的形態學區別。

從類型上講,有一種趨勢是,高動態參與者比低動物的經歷更有可能是主題的。即使以免費單詞順序的語言,這種趨勢也可以通過,給出了SO順序的統計偏差(或在刻度系統中的OS訂單;但是,刻度的系統並不總是擴展到最高的動畫水平,有時會讓位於賓格系統(請參閱分裂性)。

大多數具有高度形態標記的語言具有相當靈活的單詞順序,例如波蘭匈牙利西班牙語拉丁語阿爾巴尼亞語奧德漢姆。在某些語言中,可以識別一般單詞順序,但這在其他語言中要困難得多。當單詞訂單是免費的時,可以使用不同的單詞順序選擇來幫助識別主題rheme

匈牙利

匈牙利句子中的單詞順序可能會根據發言人的交流意圖而改變。匈牙利的單詞順序不是自由的,因為它必須反映句子的信息結構,從而將帶有新信息(Rheme)的強調部分與句子其餘部分區分開,而句子的其餘部分很少或沒有新信息(主題) 。

匈牙利句子中的聚焦位置在動詞之前,也就是說,沒有什麼能將句子的強調部分與動詞分開。

對於“凱特吃了一塊小菜一碟”,可能性是:

  1. “ Kati Megevett Egy Szelettortát 。” (與英語相同的單詞順序)[“凱特吃了一塊小菜。 ”]
  2. Egy szelettortátkati evett Meg 。” (強調代理人[凱特])[“一塊蛋糕凱特吃了。 ”](凱特(Kate)吃了其中一塊蛋糕。
  3. “ Kati Evett Meg Egy Szelettortát 。” (也強調代理人[凱特])[“凱特吃了一塊蛋糕。 ”](凱特是吃一塊蛋糕的人。
  4. “ Kati Egy SzelettortátEvettMeg ” (強調物體[蛋糕])[“凱特一塊蛋糕吃了。”](凱特吃了一塊蛋糕- 參見不是一塊麵包。)
  5. Egy SzelettortátEvettMeg Kati 。” (強調數字[一塊,即只有一塊])[“一塊蛋糕吃了凱特。”](凱特只吃了一塊蛋糕。
  6. Megevett Egy Szelettortátkati 。” (強調動作的完整性)[“吃了一塊蛋糕。”](凱特(Kate)已經完成了一塊蛋糕。
  7. Megevett Kati Egy Szelettortát 。” (強調動作的完整性)[“吃了凱特一塊蛋糕。 ”](凱特(Kate)吃了一塊蛋糕。

匈牙利單詞順序中唯一的自由是,焦點位置之外的各個部分的順序可以自由更改,而無需改變句子的交流重點,如句子2和3所示,以及句子6和7多於。這些句子具有相同的信息結構,表達了說話者的交流意圖,因為動詞之前的零件沒有變化。

如句子1、6和7所示,重點可以放在動作本身上(動詞)本身,也可以在句子(動詞)以外的其他零件上,如句子2、3、4和5所示。強調不在動詞上,動詞具有共同動詞(在上面的示例“ meg”中),然後將共依詞與動詞分開,並始終遵循動詞。 enclitic -t也標記了直接對象:'torta'(蛋糕) +'-t' - >'tortát'。

印地語

印地語-烏爾都語印度斯坦)本質上是一種動詞(SOV)語言,具有相對免費的單詞順序,因為在大多數情況下,後置位後明確標記了名詞短語與其他句子成分的關係。印度斯坦語中的單詞順序通常不會編碼語法功能。可以將成分拼湊出來以表達不同的信息結構配置或出於風格原因。句子中的第一個句法成分通常是主題,在某些條件下可能以粒子為標誌的“ to ”(तो /),在某些方面與日本主題標記(WA)相似。一些管理句子位置的規則如下:

  • 形容詞是在其未標記位置修改的名詞之前。但是,所有所有人形容詞可能會出現在其描述的名詞的左側或右側。
  • 否定必須在否定動詞的左側或右邊。對於使用輔助機構的複合動詞或口頭構造,否定可以在動詞之間或第二動詞的右邊發生在第一個動詞的左側(默認位置是與輔助動詞一起使用時的默認位置位於主動詞的左側在形成化合物動詞時,主要動詞和次級動詞之間。
  • 副詞通常是在其符合未標記的位置的形容詞之前,但是當使用儀器案例後置(से /嗪)構建副詞時(有資格的動詞),它們在句子中的位置就會自由。但是,由於儀器消融案例都以相同的後置位“ SE ”(से /嗪)標記,因此,當兩者都存在於句子中時,那麼它們修改的數量就無法彼此相鄰。
  • kyā ”(the /کیا)“是什麼”,“是什麼” - 不問標記在開始時或子句的結尾是其未標記的位置,但可以在句子中放置在句子中的任何地方被解釋為“什麼”。

句子的所有可能的單詞順序排列中的一些“女孩在生日那天收到了男孩的禮物”。如下所示。

  • lar̥kikolar̥kese janmdinpeaufāmilā _
  • lar̥keselar̥kiko janmdinpeaufāmilā _
  • Janmdin pelar̥kikomilālar̥kesetaufā _
  • taufālar̥keselar̥kiko janmdin pemilā
  • MilāJanmdinpelar̥kikoataufālar̥kese _ _
  • lar̥kikoaufālar̥kese janmdin pemilā
  • lar̥kesetaufālar̥kiko janmdin pemilā
  • Janmdin pelar̥kesetaufālar̥kikomilā _
  • taufālar̥kese janmdin pemilālar̥kiko
  • Milālar̥kiko janmdin petaufālar̥kese
  • taufālar̥kikolar̥kese janmdin pemilā
  • taufālar̥keselar̥kikomilājanmdinpe _ _
  • Janmdin peMilālar̥kesetaufālar̥kiko _
  • lar̥kese janmdin pemilātaufālar̥kiko
  • Milātaufālar̥kiko janmdin pelar̥kese
  • lar̥kesemilālar̥kikotaufāJanmdinpe _ _
  • lar̥kesemilātaufālar̥kiko janmdin pe
  • taufālar̥kesemilālar̥kiko janmdin pe
  • taufāmilālar̥kese janmdin pelar̥kiko
  • Milālar̥kikolar̥kese janmdinpeaufā _
  • lar̥kesetaufālar̥kiko janmdin pemilā
  • lar̥kese janmdin pelar̥kikomilātaufā
  • taufāJanmdinpelar̥kesemilālar̥kiko _ _
  • lar̥kiko janmdin petaufāmilālar̥kese
  • Milālar̥keselar̥kiko janmdinpeaufā _

葡萄牙語

在葡萄牙語中, Clitic代詞和逗號允許許多不同的命令:

  • “歐盟vou entregar avocêmanhã。” [“我明天會交給你。”](與英語相同的單詞順序)
  • entregarei avocêmanhã。” [“ {i}明天將交付給您。”]
  • “歐盟entregareiamanhã 。” [“我給你明天將交付。”]
  • Entregar -lhe -eiamanhã。” [“送給你{i}明天。”]( Mesoclisis
  • “ ti,歐盟entregareiamanhã 。” [“給你明天我要送貨。”]
  • “ ti, entregareiamanhã 。” [“給你{i}明天將要交付。”]
  • “Amanhã, Entregar-Te-ei ” [“明天{i}將交付給您”]
  • “ Poderia Entregar ,歐盟,vocêmanhã?” [“明天可以交付我嗎?]

上面使用括號( {} )表示省略的主題代詞,這可能是葡萄牙語中隱含的。由於共軛語法人員被追回。

拉丁

在古典拉丁語中,名詞,動詞,形容詞和代詞的結尾允許在大多數情況下都非常靈活。拉丁文缺乏文章。

主題,動詞和對象可以以拉丁語句子以任何順序出現,儘管大多數(尤其是在下屬的子句中)動詞是最後的。務實的因素(例如主題和重點)在確定順序中起著很大的作用。因此,以下句子每個答案一個不同的問題:

  • “ romulus romam凝結。” [“ Romulus創立了羅馬”](Romulus做了什麼?)
  • “ Hanc Urbem凝結的Romulus。” [“ Romulus建立了這座城市”](誰建立了這座城市?)
  • “凝結romam romulus。” [“羅姆魯斯建立羅馬”](發生了什麼事?)

拉丁文散文通常遵循“主題,直接對象,間接對象,副詞,動詞”一詞,但這更像是一個指南,而不是規則。形容詞在大多數情況下會在其修改的名詞之前進行,但是某些類別,例如確定或指定的類別(例如,通過appia “ appian方式”),通常遵循名詞。在古典拉丁詩歌中,抒情詩人非常寬鬆地遵循單詞順序,以實現所需的掃描

阿爾巴尼亞人

由於存在語法案例(主格,屬性,詞性,賓語,消融性,在某些情況下或方言的聲音和位置)應用於名詞,代詞和形容詞,因此阿爾巴尼亞語允許多種單詞順序組合。在口語中,最常見的SVO的替代單詞順序有助於說話者強調一個單詞,因此對含義進行了細微的改變。例如:

  • MarkuMëDhaNjëDhuratë(MUA)。 ” [Mark(Me)給我禮物。”](中性敘述句子。)
  • Marku(Mua)MëdhaNjëdhuratë。 ” [“對我(我)給予禮物。”](強調間接對象,可能是為了比較不同人的動詞結果。
  • MarkuNjëDhuratëMëdha(MUA)。 ” [“ Mark A Privers(Me)給我”](這意味著Mark只給了她禮物,而不是其他或更多或更多禮物。)
  • MarkuNjëDhuratë(Mua)MëDha。 ” [“ Mark a禮物給我(我)給我”(這意味著馬克只給了她禮物。)
  • MëDhaMarkuNjëDhuratë(MUA)。 ” [“給我馬克的禮物。
  • MëDhaNjëdhuratëMarku(MUA)。 ” [“給我的馬克。”(可能是稍後引入事件的原因。)
  • MëDha(Mua)MarkunjëDurate。 ” [“給我馬克的禮物。”](與上述相同)。
  • MëDhaNjëdhuratëMuaMarku” [(我)給了我馬克
  • NjëDhuratëmëdhaMarku(MUA) ” [“禮物給我。”(這意味著這是禮物,而不是其他東西。)
  • NjëDhuratëMarkuMëDha(MUA) ” [“現在給我的標記給了我。
  • NjëDhuratë(MUA)MëDhaMarku。 ” [“禮物給我給了馬克。
  • NjëDhuratë(MUA)MarkuMëDha。 ” [“ Mark(Me)給我的禮物”(記住,至少是Mark給她的禮物。)
  • MuamëdhaMarkuNjëdhuratë。 ” [對我(我)給了馬克。” (當馬克給他人其他東西時使用。)
  • muanjëdhuratëmëdhaMarku。 ” [“對我來說,禮物(我)給了馬克。 )
  • MuaMarkunjëdhuratëMëdha ” [對我來說,馬克(Mark Mark Mark)(我)(我)給了她。”(馬克只給了她一份禮物。)
  • MuaMarkumëdhaNjëdhuratë ” [對我馬克(我)放了一個禮物。 )

在這些示例中,“ (MUA) ”在不處於第一位置時可以省略,從而引起重點的可感知變化;後者俱有不同的強度。 “ ”總是隨後是動詞。因此,可以以六種方式表示一個由主題,動詞和兩個對象(直接和間接的句子)組成的句子,而沒有“ MUA ”,並以“ MUA ”的方式表達二十四種方式組合。

O'Odham(Papago-Pima)

奧德漢姆(O'Odham)是一種在亞利桑那州南部和墨西哥北索諾拉(North Sonora)使用的語言。它具有免費的單詞順序,只有輔助界限到一個位置。這是字面翻譯的一個示例:

  • “ Wakial'OG Wipsilo ha-cecposid。” [牛仔是他們的品牌。](牛仔正在為小牛提供烙印。)
  • “ Wipsilo'O Ha-cecposid G Wakial。” [小牛是在牛仔上打上烙印。]
  • “ ha-cecposid'Og Wakial G Wipsilo。” [他們的品牌是牛仔的小牛。]
  • “ Wipsilo'Og Wakial Ha-cecposid。” [小牛是牛仔他們的品牌。]
  • “ ha-cecposid'og wipsilo g wakial。” [他們的品牌是牛仔的犢牛。]
  • “ Wakial'O Ha-cecposid G Wipsilo。” [牛仔是他們為小牛打上烙印。]

這些例子都是“牛仔在給小牛烙上烙印”的句子上具有語法有效的變化,但是在自然語音中很少發現,正如語法中所討論的。

單詞順序的其他問題

語言改變

語言隨著時間而變化。當語言變化涉及語言語法的轉變時,這稱為句法變化。一個例子是在舊英語中找到的,在某一時刻,它具有靈活的單詞順序,然後在其演變過程中丟失。在古老的英語中,以下兩個句子在語法上都是正確的:

  • “ Martianushæfde他的Sunuærbefæst” [Martianus早先設立了他的兒子](Martianus早些時候已經確立了他的兒子。
  • “ gifheoþætbysmorforberan wolde”(如果她丟臉容忍的話)(如果她可以容忍這種恥辱。)

這種靈活性持續到早期的英語早期,似乎從中脫落了。莎士比亞的戲劇經常使用OV單詞順序,從這個示例可以看出:

  • “這是我們的自我虐待。”

現代的英語發言人可能會認為這是語法上可理解的句子,但仍是古老的。但是,有一些動詞以這種格式完全可以接受:

  • “他們好嗎?”

這是現代英語的人可以接受的,不被認為是古老的。這是由於動詞“要”,它既是輔助動詞又是主動詞。同樣,其他輔助動詞和模態動詞允許VSO單詞順序(“他必須滅亡?”)。非彈藥和非模式動詞需要插入輔助機構以符合現代用法(“他買了這本書嗎?”)。莎士比亞對單詞順序的用法當時並不表示英語,至少一個世紀以前,它已經下降了OV秩序。

古代與現代之間的這種變化也可以顯示在埃及基督教教會的語言中的VSO對SVO之間的變化中。

方言變化

有些語言在不同的方言中具有不同的首選單詞順序。一種情況是在秘魯說的安第斯西班牙人。雖然西班牙語被歸類為SVO語言,但秘魯西班牙語受到Quechua和Aymara的影響,兩種SoV語言。這導致了一些使用OV單詞順序的句子比預期的句子的第一語言(L1)講話者。秘魯的L2揚聲器也使用此單詞順序。

詩歌

詩歌和故事可以使用不同的單詞順序來強調句子的某些方面。用英語,這被稱為Anastrophe 。這是一個示例:

“凱特愛馬克。”

“馬克·凱特的愛。”

在這裡,SVO已更改為OSV,以強調對象。

翻譯

單詞順序的差異使翻譯和語言教育複雜 - 除了改變單個單詞外,必須更改順序。語言學領域與翻譯和教育有關的是語言獲取。但是,在轉錄故事時,單詞的重新排序可能會遇到問題。押韻計劃可以改變,以及單詞背後的含義。翻譯詩歌時,這可能是尤其有問題的。

也可以看看